Project Gutenberg's Il libro delle figurazioni ideali, by Gianpietro Lucini
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Il libro delle figurazioni ideali
Author: Gianpietro Lucini
Release Date: February 6, 2006 [EBook #17687]
Language: Italian
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL LIBRO DELLE FIGURAZIONI IDEALI ***
Produced by Carlo Traverso, Paganelli and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
GIANPIETRO LUCINI
IL LIBRO
DELLE
Figurazioni ideali
Haec omnes creaturæ in totum ego sunt
et præter me aliud deus non est.
Vedah
MILANO 1894
Lib. Edit. Galli di C. CHIESA E GUINDANI
Galleria Vitt. Em. 17 e 80
Diritti di traduzione e riproduzione riservati
Milano 1894—Tipografia Wilmant di L. Rusconi.
ΠΙΝΑΞ
PROLEGOMENA ALLE FIGURAZIONI IDEALI
Pag. 23Il Preludio
29I Sonetti d'Oriana
39I Sonetti di Gloriana
53I Sonetti della Chimera
71L'Intermezzo della Primavera
101I Madrigali Alessandrini
125La Cantata dell'Alba
169La Fantasima
173The Flour and the Leaf. = Chaucer
179La Perorazione
ΤΕΛΟΣ
{1}
NON PER ORGOGLIO O PER JATTANZA
MA PER GRATO ANIMO
PIÙ CHE AL PADRE ALL'AMICO
(DOLCISSIMA SIGNIFICAZIONE)
QUESTA FANTASIA E TRISTE E LIETA
CHE DALLE BRUME SOGNAVA UN AZZURRO VICINO
ED ARMONIOSO
E CUI SPESSO RUDAMENTE ESPONEVA
INCOMPOSTA
ORA POETATA
IL FIGLIO E L'AMICO.
{3}
PROLEGOMENA
ALLE FIGURAZIONI IDEALI
Socialiste? Il deviendra socialiste, èvidemment: l'évolution des
idées le veut, c'est fatal. L'esprit de révolte fait du progrès et
je m'étonne que les misérables ne brûlent pas plus souvent la
cervelle aux millionaires qu'ils rencontrent. Oui, tout changera, la
littérature, l'art, l'éducation, tout après le chambordement que
j'attends, cette année, l'année prochaine, dans cinq ans, mais qui
viendra, j'en suis sûr!
Octave Mirbeau.
Mai fine di secolo assunse caratteri più strani delli attuali,
produsse più svariate tendenze, suscitò maggiori sconforti e maggiori
entusiasmi.—Così avviene che l'epoca nostra brilla di una luce tutta{4}
sua speciale.—presenta fenomeni non prima riscontrati, freme di
febbri di ora in ora gelide e ardenti.—La società si è scissa in due
campi: i vessilli spiegati garriscono al vento della notte misteriosa,
poi che già da lontano l'orizzonte si imbianca a l'aurora.
I.
Nelli animi, il presagio del sangue imprime un invincibile terrore, un
desiderio intenso di soffermar l'avvenire, un bisogno irrefrenabile di
ricorrere all'autorità della tradizione per dimostrare erroneo e
colpevole ogni tentativo di sociale riforma.—Donde l'esumazione
trionfale di San Tomaso d'Aquino, il ritorno alle modeste leggende
care a' primi cristiani, la riabilitazione affannosa di ogni
ideologismo e di ogni spiritualismo,—infine lo studio morboso ed
imbelle di un passato che distolga lo sguardo dalla urgente realità,
sproni al bizantinismo e procuri il trionfo della psiche contro la
fusis.
Solo un ambiente siffatto può dar ragione del feroce cattolicesimo di
Paolo Bourget, del cristianesimo fatalistico di Leone Tolstoi; meglio
ancora di quel panteismo complesso e faragginoso che si compiace dei
simboli.{5}
II.
Nei migliori ingegni imperversa una ostinazione sintomatica: la
decadenza.—È un vezzo della moda, questo; ma come l'arte si fa più
fine, più signorile, così viene quasi inconscientemente manifestando
quel carattere di superiorità che si contrappone allo ingenuo e sano
entusiasmo delle plebi.
Il libro delle Figurazioni ideali incarna, con forma originalissima,
il simbolismo.—Ma il simbolismo è proprio arte della decadenza? Io
non lo credo.—L'antichità ed il medio evo racchiusero nei simboli
tutta la loro produzione letteraria.—Solo con l'evo moderno si iniziò
quel movimento realistico che doveva con sempre maggior energia
affermarsi attraverso i secoli, onde già parve miracolo il poema di
Milton.—Il simbolismo odierno può forse peccare nella forma, come
esagerazione di un sistema estetico,—nella sostanza, qualora sia fine
a sè medesimo.
Gian Pietro Lucini non cade in nessuno di questi errori. La visione
artistica per lui appare netta e serena, ad onta ed oltre del metodo:
afferra{6} tutte le luci e tutti i colorì, passa, senza fatica e senza
affettazioni, dall'epica alla drammatica, dalla forma espositiva alla
forma narrativa, dall'idillio e dalla elegia al poema ed all'epicinio.
La preoccupazione del simbolo non lo disturba,—che anzi l'imagine
riesce più limpida e scintillante e dal complesso delle imagini
promana il simbolo: non questo, come assai di frequente altrove, da
quello.—E veramente il suo simbolismo è panteistico. Il perchè egli
ha compreso che questo genere d'arte non è una innovazione dell'epoca
nostra, ma un puro e semplice ritorno all'antico.—Perciò appunto
ricorse al macchinario di poemi cavallereschi ed eroici ed usò la
forma delle metriche antiquate.—Ma sopra l'idealità estetica vive
un'altra idealità sociale.
La Ragione, identificata in Gloriana, guida e corregge i sensi e può
condurre alla felicità relativa. Ma l'uomo mal si appaga del mediocre
e tenta assurgere al sublime.—Indi la Ragione si eleva, si
spiritualizza e divien Religione o scienza delle Teogonie e delle
Teurgie.—Ed allora nasce l'assurdo, che mena al dispotismo ed alla
infelicità.
Accanto al concetto filosofico si trova il concetto passionale.—La
passione entra come elemento negativo nella somma vitale umana: essa
riguarda all'infinito, fuorvia carne e pensiero ed è fonte di mali e
di morte.—Così il simbolo di Oriana, di{7} Acrasia, tale il perchè dei
Naviganti, dei Poeti, delli Astrologi, tale la critica spietata e
crudele e l'irrisione della Chimera; tale il vano galoppo e la vana
domanda della Fantasima.—Ora congiungere e conciliare la ragione
colli atti passionali—cosa astrusa e difficile—sarebbe attingere la
mèta della perfettibilità umana.—A questa mèta tende l'uomo—ma
sempre, davanti alli ostacoli ch'egli stesso, la materia e li altri
frappongono—cade. Donde sconforto e disperazione.—Non in tutti però:
Il tempo alacre corre,
seguendo i Precursori,
fermo e senza timori.
.....................
Altre Forme l'ardente
raggio incita al morente
crepuscolo...........
......................
altre menti, altri cuori,
altri canti, altri fiori
sacri al rinnovamento!
III.
V'hanno ingegni nervosi che ritraggono dal lungo studio una velenosa
punta di sarcasmo; v'hanno individui anormali, nevrastenici—che di
tutto e{8} di tutti hanno ira e disprezzo.—Chi vegga per la prima volta
Gian Pietro Lucini, ed attentamente ne osservi il fondo occhio grigio
e il sardonico sorriso, e ne ascolti il parlar breve, a scatti, la
parola incisiva e sdegnosa,—deve per certo ripensare a quegli
ingegni, a quegli individui ai quali pur ora accennai.—Ebbene: il
Libro delle Figurazioni ideali è una splendida smentita a sentimento
siffatto, è un trionfo della materia pensante su tutto un
organismo,—è il canto dello entusiasmo che soffoca ogni bassa
passione.—E il verso procede luminoso e squillante alla libertà, alla
redenzione dell'uomo, della donna, dell'amore.
Tremezzo, il XVIIj di Marzo del MDCCCLXXXXIIIj.
R. Q.
{9}
Monsieur le Lieutenant de Police: «Comment, je gouverne
dispotiquement quinze-cent filles et je ne contraindrais pas Neuf
Muses qui pourront rassembler pour tant à des filles, car elles se
prostituent à tout le monde?
Mon oncle Thomas.
Ce sont ici les pöetes, c'est-à-dire ces auteurs dont le métier est
de mettre des entraves au bon sens et d'accabler la raison sous les
agréments, comme on ensevelissait autrefois les femmes sous leurs
ornements et leurs parures.
Montesquieu. Lettres Persanes.
I.
E costoro diranno:
«Di quest'arte noi sappiamo il recipe, e di queste idee non ascendiamo
pei raggi della luna alla luna, nella notte, per raggiungerle colà;
ma, come{10} il villano della novella, noi le peschiamo invece qui, nello
stagno, collo staccio e colla luna riflessa. Che se l'usare di nomi
astratti e lo scriverli con tanto di majuscola, come la divinità, vuol
dire dar una forma concreta ad un sentimento o ad una virtù: che se le
virtù vogliono significare forze umane: che se anche queste forze e
questi attributi si materiano in personaggi d'altri tempi, in miti
d'altri paesi, in favole d'altre imaginazioni, la fatica è breve ed il
profitto nullo: e racimolando tra i classici e tra i romantici, e
seguendo la lingua forbita e luccicante dei secentisti, e scovando
rancidumi poetici e fuor di moda, condendo il tutto colla indecisione
di un pazzo ispirato, rivolgendosi sempre a quell'infinito che
all'uomo non esiste per altro, che per la debolezza dei mezzi pratici
e per la piccolezza dell'ingegno, davanti alla maestà del mondo: così
credereste di poetare a stupor del pubblico, però che nè il pubblico,
nè la critica vorrà prendersi in pace tale beveraggio disgustoso ed
indigesto e lo porrà tra quelle anfore e tra quei caratelli quali
ingombravano già le officine dei nostri alchimisti nel buon tempo
andato dell'ignoranza: anfore e caratelli cui la chiara aqua fontis
empiva, rancida forse dalli anni e pure ben tappata, non altro; e che
portavano insegne e leggende sopra ad atterrire, come: Elixir di
lunga vita: aqua tophana: aurum liquidum: sciroppo di Veronica e di{11}
prosperità, ed altre simili straordinarie sciocchezze. Che se pure
l'idea vagola blandula e sfugge alla critica, nè sa dir ciò che voglia
esprimere, e si nasconde nelle anfrattuosità di un giro vizioso o
nelle ambagi di un eloquio che ripugna alla ragione e non ha nesso e
non ha sostanza e brilla e spare nel medesimo tempo, come una stella
in una notte tempestosa, sotto le nubi, allo spirar dei venti: e
codesta idea è l'idea simbolica, essa è la primordiale, essa è il
cardine ed il polo dell'opera e la emanazione dell'anima umana sorella
allo spirito del mondo: così gabbano l'insufficienza per preveggenza,
l'oscurità per ispirazione, l'impotenza per lavoro astruso e difficile
di ragionamento, il nulla per intelligenza e dottrina. Nè il pubblico,
nè la critica vorranno prendersi tanta roba per quella che vien
mostrata, ma più tosto per quanto sia, e farà giustizia. E farà bene.»
Or dunque costoro diranno così e non avranno torto: ed in fronte ci
bolleranno di quel marchio che noi stessi ci siamo fabricati e vi
stamperanno a lettere arroventate: Decadenza.{12}
II.
Ma il punto sta nel vedere dove in verità esiste decadenza: o in noi o
nelli altri o in nessuno? E però sgraziatamente ci siamo detti
decadenti e, non essendolo forse, resteremo.
Decadenti però non in quanto all'opera, ma in quanto alla vita:
decadenti, perchè ogni cosa che ne circonda, scienza, religione, forma
politica, economia, si tramutano, nè il tramutarsi è senza una fine,
nè la fine è senza una morte od una rovina: nè senza morte e putredine
havvi nuova vita. Se ciò è dunque vero, quale arte, quale
rappresentazione grafica o plastica è possibile che sia l'espressione
dei tempi nostrì, di questa lotta contro il già fatto per il fare
nuovissimo, di questo abbattere il finito e l'incatenato per la
libertà?
Ogni passo avanti che calpesti un pregiudizio, una forma sussistente
non nella coscienza ma nell'aspetto, un diritto che si fonda non
sull'eguaglianza ma sulla disparità, una sanzione che consacri non la
universalità ma il singolare, un privilegio che difenda non una
sostanza ma un'apparenza: questo passo sarà sempre una conquista nel
campo morale e materiale della società: la comunità non{13} rivolge mai
le spalle alla meta: fuorvia e vaga, e sarà allora davanti ad un
ostacolo troppo prepotente, per scansarlo, o per seguire più
alacremente il pensiero, cui il desiderio suscita coll'urgenza alla
fine, ma che il potere non consacra nè concede. La comunità si
riposerà, ma come un naviglio che scenda per la corrente e non apra
vela o stenda remo per aiutare il cammino: la corrente, di natura, lo
porterà con sè alla foce. Questa è decadenza: nè io comprendo altra
decadenza che, passato l'impeto dell'azione muscolare e di un
rivolgimento assodato di nazioni e di società, la sosta del pensare
sociale per l'attuazione di nuove utilità migliori, quando già le
prime ed antiche l'uso stesso abbia logorato, che, decrepite, siano
vicine ad essere insufficienti.
Decadenza quindi rispetto a noi, non rispetto alla filosofia della
storia, decadenza nel rapporto, in quanto ricerchiamo la sostanza
nuova di tutte le cose, la quale non solo abbia informato l'antico
modo, ma ora per nuova virtù lo abbatta e ne costruisca uno migliore;
decadenza in quanto lottiamo ad impadronirci di questa sostanza, forma
e materia addoppiata, mentre l'idea brilla ed il mezzo di renderla
evidente e sicura manca, ma verrà trovato.{14}
III.
E perchè allora cercando il nuovo si torni all'antico? Esistono forme
immemoriali indistruttibili, segni percepiti e già svolti che
identificano l'umanità nel simbolo. Il simbolo è come l'esistenza:
nè l'esistenza manca d'evoluzione, perchè continuo moto, nè come
esistenza è privo di meta per quanto sia. Le attitudini umane, le
forze, vale a dire i vizi e le virtù, esistono quindi colla vita; da
questi la rappresentazione, ossia la percettibilità di questi enti
astratti al pensiero e quindi il simbolo primordiale, che è il
rapporto della sostanza morale descritta, come la formola fisica e
matematica è il rapporto del fatto che vuol esprimere. Il progresso
evolve pel tempo e per la educazione queste prime attitudini, ma
tramutandole non le sopprime, come le rivoluzioni riformano la società
ma non la annullano; ed allora il simbolo moderno. Civiltà fu sempre
come rapporto al già fatto: simbolo nostro è in quanto vogliamo
fare.—Arte usò sempre di queste imagini, le piegò alle esigenze del
tempo e dell'uomo, ma lasciò intatta ed invincibile la sostanza prima:
arte fu eclettica, nè volgesi a sè stessa solamente, che allora è
artificio dannoso; ma{15} per la sua maestà, per la sua bellezza, per la
sua grazia s'impose all'uomo e fu prima scienza di sentimento, storia
di sensi, armonia di parole avanti che sorgessero la musica, le
scienze e le religioni.—Che è altro arte se non una serie di
rappresentazioni; che le rappresentazioni se non una serie di imagini?
Ora, l'imagine è un rapporto dell'ente naturale diretto, o, nel
semplice sforzo di fermarlo, l'elemento umano non entra come massimo
coefficiente? In tal caso questo elemento toglierà od aggiungerà, sia
per la debolezza, sia per l'esuberanza del soggetto rappresentatore,
sempre alcun che alla sostanza che si voleva rappresentata, in modo da
sformarne l'imagine. Così l'arte è allora espositrice della natura
all'umanità, quando l'umanità non solo vi riscontri l'aspetto
sintetico del mondo esterno, ma quando anche senta nel poema,
nell'opera plastica e sinfonica la propria personalità, il proprio
«io» collettivo di quel momento e di quello stato.
IV.
Tre sono le epoche simbolistiche nella storia, come tre i rinnovamenti
e le rivoluzioni.
Nell'ultimo secolo dell'impero romano, allo schiudersi{16} del
rinascimento, la prima: s'innovano costumi, risorgono lingue e popoli,
si sfasciano religioni e s'instaurano nuove, si diroccano castelli e
templi ed altri ancora si estruggono di stili non saputi prima, cui
laborava un ingegno recente nelli uomini del nord. L'arte, dal caos
letterario, dal caos delle leggende e dei racconti indecisi che
promanavano dall'estremo oriente e dall'ultimo settentrione con
opposte particolarità, pure fondendosi nell'urto delle crociate,
l'arte, del lavorìo secolare ed indistinto, ma sempre fermo ed alacre
di nuovi idiomi nazionali che s'innalzavano dalle plebi e dai campi,
tende all'idealità che il cristianesimo le ha bandito, a quel
misticismo intenso che riscaldava come una fiamma e che purificava
come un lavacro di neve. Questo fu il trionfo della vera arte italica
e fu simbolista. Diede Dante e Petrarca, e Boccaccio anche sentì,
novellatore com'era e prosatore, (certo combattente nell'idea
Francesco d'Aquino, il pontefice dell'amore mistico eretto alla
stranezza del simbolo religioso), questa recondita genialità e la
pensò e furono l'Ameto e la Fiammetta, non la storia di una
passione, ma la storia della passione medioevale nei liberi comuni,
nelle chiese, dal pergamo delle quali si spiegava una religione
scolastica, una letteratura platonica ed una scienza aristotelica, e
mentre fervevano li studi delle umanità di recente scoperte nei
palinsesti.{17}
Poi seguitò il progresso e si sparse nell'Europa, nè io qui mi fermo
allo sbocciar del fiore nel secolo della magnificenza. Ma che voglion
dire Marsilio Figino e Pomponazzo e Villanuova, mentre ancora il
Poliziano, l'Ariosto ed il Tasso, classico per eccellenza e rigido e
superbo d'ottave, squillavano? Cui tendeva la riforma luterana, cui
attingevano Bacone e Shakespeare e Milton? La civiltà delle signorie
imposte e delle conquiste, la barbarie dei diritti universali franchi,
l'impaccio delle male assimilate leggi romane soffocavano; altri
bisogni, altre libertà, altri cieli sentivano i precursori, ed i
feticci delle religioni, del classicismo, delle categorie
aristoteliche Giordano Bruno, Tomaso Moro, Spinoza, Galileo e Newton
abbattono per sempre; da che la cavalleria più nulla diceva ai sensi
ed il feudalismo avevano smantellato la colubrina, la stampa ed il
nuovo mondo. E fu laboriosa la maturanza; ragione economica spingeva
il corpo, sentimento e filosofia la mente; la critica sorse come un
vento poderoso ad abbattere colonne romane e miti greci e scalzava
troni e tiare. L'amore stesso non reggeva allo scoscendimento; male
veniva detto ed arte di fattucchiere e, dopo essersi sublimato nel
terzo cielo, scendeva, pazzo, devastatore ed empio, ad infangarsi col
marchese di Sade, con Richelieu, o a scherzare in Piron, o a ridere
eccitato ed irritante con Chèrier e con{18} Crébillon; Beaumarchais
trionfava; e l'arte francese, quella cui era destinato lo sforzo
supremo contro le bastiglie dei privilegi ed era già sorta con
Ronsard, con Brantôme e d'Aubignè, sfolgoreggiava in Voltaire; e qui,
mentre il Cagliostro integra le loggie massoniche e ciarlataneggia
sulla prescenza e sulla pietra filosofale e Mesmer applica la teorica
delle attrazioni universali e crede di scoprire il magnetismo umano, e
s'imbeve e dispensa i misteri del fakirismo, e Cazotte profetizzava la
ghigliottina alle dame ed ai filosofi, qui il regno, che sembrava
immutabile, dei gigli d'oro si sfascia e sorge l'individualismo. Ora,
prima di tanta praticità, prima di tante forze disputanti e certe alla
meta, di tali argomenti e di tali azioni decisive quali Robespierre e
Danton impersonarono, tutto il movimento umano, e l'arte quindi,
aspettando il prodigio della redenzione, fu simbolista. Questo è il
secondo periodo.—Ora attendiamo all'ultimo: che quanto intravediamo
esiste nella nostra coscienza e pure ci è lontano ai sensi, e questo
che ci affatica è il terzo periodo solo alli inizii.{19}
V.
Ma attualmente può dirsi adunque italiana, nazionale questa ultima
modalità artistica? S'ella riguarda all'uomo in sè e non ne' suoi
rapporti, è universale: se all'ambiente, regionale: se al tipo
distinto, personale. Nè per questo il genio speciale della razza che
in essa si fonde e si esplica perderà de' suoi attributi speciali,
come l'individuo stesso, posto in quelle circostanze generali a tutti,
si dimostrerà in quelli atti speciali, per raggiungere un identico
fine, quali le peculiarità del suo carattere gli obbligano e
suggeriscono. Li eletti ingegni francesi, che Moore primo, seguendo la
corrente suscitata dai poemi finnici e celti che il dottor Mac-Pherson
aveva posto in luce, poi Swenbourne, poi Gabriele Dante Rossetti, ora
Morris e Tolstoi e Ibsen e Wagner incitano, sentono l'uomo universale
e la città di Parigi. Ed inchinandomi al colosso di Zola, fermo nella
sua realtà e pure veggente all'a venire ed impeccabile anche ne' suoi
errori, noto Baudelaire, il magico precursore, Verlaine, il principe,
Moreàs, Huysmans, Caze, Dumur, Dujardin, Madame Rachildè, Paul Adam,
Mallarmè, Poitevin e Tailhade, i quali, pure ritraendo le passioni{20}
universali come enti in sè e quasi spoglie di attributi, le fermano
nelle loro magistrali opere in modo tutto affatto personale, suscitate
in personalità opposte e diverse, abbracciando il nevrosismo, genio
della vita moderna che assurge all'opera magistrale dalle turbolenze
irresponsabili del delitto: e, francesi, ritraggono la società
parigina di questo ultimo anelito di secolo. Chi più personale del
mago Peladan?
Ultimamente in patria questa nuova gagliardia spirituale commosse gli
animi, nè per ciò l'ingegni si volsero troppo proni e rispettosi
oltremodo alle straniere importazioni. Le consacrate tradizioni delle
muse romane della decadenza, qui rivivevano ancora e, se l'impeto
primo venne d'altrove, si poetò italicamente. Già il Leopardi, ardito
e scettico nel suo nikilismo, aveva dato all'idea germanica di
Hartmann forma ed anima italica: già lo stesso Foscolo, classico per
eccellenza, pure nuovi modi trovava più squisiti e più spirituali,
purissimo rifulgendo dai Sepolcri e dalle Grazie che loro assunto
era schiettamente un pensiero, un simbolo: e piegò la prosa a quella
mirabile concezione triste e soave, scettica e generosa del Viaggio
sentimentale di Sterne, aprendo il campo al modo artistico
dell'analisi che poi avrebbe trionfato nel romanzo psicologico. Ed
ora, fermandomi ai migliori, (nè mi sia bestemia il dire), ecco
l'Aleardi che superiore intende al romanticismo{21} nella stagione dei
risvegli nazionali come l'Hugo in Francia, ecco il Praga, il lombardo
Heine, troppo obliato, troppo poco compreso, ecco Stecchetti che
accoppia Petrarca elegiacamente col sarcasmo feroce di Baudelaire,
stanco del già conosciuto e pure debole alla conquista del nuovissimo:
ora mi fermo volentieri all'ultimo, a Gabriele d'Annunzio che nella
giovane e luminosa esistenza letteraria dimostrò dalla Terra Vergine
al Piacere la serie della sua evoluzione e si affermò poderoso alla
meta coll'Innocente.
VI.
Il simbolismo adunque fu jeratico, fu classico ed è personale:
distrutta la ferocia, ardirono l'amore e la carità: dal Golgota
discese alle bellezze reali dei sensi ed alle mirabili attività umane,
poetando il panteismo di Spinoza: ora e queste e quelle si studia di
spandere patrimonio a tutti in un mondo senza limiti ed in una
felicità organizzata da nessuno ed a nessuno in ostacolo.—Ma io so
per esperienza che esegesi di intenzioni non scifra intendimento,
tanto più per questa operetta che l'autore vede ingigantita sia pel
lungo cercare, sia pel lungo lavoro: e so pure che queste poche
parole{22} non bastano a riflettere l'attuale stato della nostra forma
poetica.—Altri studi e altre lene occorrono (come il Pica ottimamente
osò coi precursori francesi) alla sua esplicazione, nè il luogo qui si
presta, che versi porgo, non saggi critici, futuri forse da me su
questo argomento, ma non prossimi; e di più so ed intendo, che ad
orecchie che non vogliono udire nessun rumore giunge, fosse il rombo
del tuono: onde faccio silenzio. Però ringrazio cordialmente l'amico
Quaglino quando argutamente propone a sè e ad altrui il quesito: «Il
simbolismo è arte di decadenza?» E valgami la sua amicizia e il mio
studio come una speranza a proseguire.
Il IIIj di Aprile del MDCCCLXXXXIIIJ.
L'Autore.
{23}
IL PRELUDIO.
{25}
I.
Innalzan l'incensier' l'aroma a spire
dei Troni intorno e dentro a' bei Giardini:
col canto delli uccelli, i violini
s'accordan pianamente colle lire
van su per l'acque azzurre in gaio ardire
le galee valorose e, dai gradini
dei templi, accolgon gravi, in gravi inchini,
i Jerofanti il bruno e nobil Sire:
{26}
poi rinnovansi i Riti e a luna nuova
i negromanti raccolgon verbene:
fortune in mar ed inni di Sirene
tra li scogli e misteri tra le stelle:
stridon gufi e civette alle mortelle,
mentre indaga alle tombe il Villanuova.
{27}
II.
Corse tra selve oscure e paurose
a perseguir beltà tristi e gioconde:
Divinità leggiadre, dalle rose
candide nate o dal bollir dell'onde:
dispute, nelle notti, e faticose
opre di Saggi, poi che sulle sponde
dei Miraggi Gloriana ad alte cose
intende il ragionare, e brune e bionde
Acrasie, e insidie e lacci e incantamenti:
(sta l'aria muta e in sè sospesa attende
la meraviglia dell'avvenimento:)
e lotte e danze e giocondi presagi
nel panteismo che Spinoza rende,
e cavalcate di Madonne e Magi.
{28}
Così sen va di tra le Forme e i Sogni
la maga Poesia delli ideali:
va per le nubi, nè sente i bisogni
della Carne, poi ch'alle geniali
opere vede e Speranza e Desire,
fulgenti e fermi e certi all'A Venire.
{29}
I SONETTI D'ORIANA.
Laisse crôitre au vallon les femmes et les roses.
Jean Rameau.
{31}
LA FATA.
Io son la bella Oriana e il seggio mio,
materiato in rubini e diamanti,
scintilla nell'azzurro, in contro a Dio,
tra il nimbo delli incensi fumiganti.
I miei baci son filtri e dan l'Oblio,
brillan nelli occhi miei fascini erranti,
e il mio corpo è una Coppa che il Disio,
abbevera di vini estasianti.
Facile e avventurosa è la mia strada:
invitan l'acque d'or del mio verziere,
e sulle rame i bei frutti di giada.
A me i Baron' sulla gaietta alfana,
e al tintinnìo d'argentee sonagliere,
vengan le Dame in lunga carovana.
{33}
I BARONI.
E noi veniamo a te, strana Maliarda,
sui cavalli coperti di gualdrappe,
veniamo, gioventù forte e gagliarda.
Or lungo fu il viaggio e per le frappe
e le forre dell'Alpe, l'alabarda
nostra splendette e le vermiglie cappe
giocar col vento della notte tarda.
Vediam ne' tuoi giardin' rider le grappe
da cui spremi l'Ambrosia del piacere;
vediam te, nuova Acrasia, in tanta gloria
porger la Tazza ed invitare a bere:
e noi veniamo a te sul bastione
d'oro del tuo palagio, e la Vittoria
squilla per noi la più ardita canzone.
{35}
LE DAME.
E noi veniamo a te, strana Sirena,
che 'l tuo Regno felice abbiam sognato,
pallide in volto e li occhi alla serena
notte rivolti e al cielo interminato.
Coi capelli infiorati di verbena
abbiam compiuto i riti, e il dì beato
trepidanti aspettammo. Ora, con lena,
batton nell'ambio le mule il selciato
di porfido e odoran di lontano
le greppie piene e li stalloni ardenti.
Noi ti chiediamo il gaudio sovrumano
di soffrir, tra la porpora dei letti,
smunte le guancie e l'iridi languenti,
sotto il bacio dei tuoi fatali Eletti.
{37}
I CAVALIERI DI GLORIANA.
E noi ridiam di te, delle Chimere,
dei Sogni capziosi e delli Amori.
Correte illusi voi al Dio Piacere,
ai talami ingemmati, alli acri fiori
delle lascivie: audaci, usiam le altere
menti allo studio e a ricercar li orrori
umani e a ravvivar alto il doppiere
veggente della Scienza. A voi li allori
vani lasciammo e li inni. A simiglianza
del Cavalier poeta, che implorava
alla Dama d'accoglier la romanza
benigna coll'onor della Gualdana,
propiziate insana turba e schiava,
la triste forma della Maga Oriana.
{39}
I SONETTI DI GLORIANA.
«......... optimum videtur»
Satyricon Petronius.
{41}
I.
S'erge il trono di bronzo e stanno intorno
le tre pie suore intente a salmodiare:
stringe la destra il bel calice, adorno
del liquore che fa dimenticare.
Chi vi beve una volta, (oh il dolce giorno!)
le cure scorda e le battaglie amare:
così il marino, nel grato soggiorno,
indugia e oblìa il dì del ritornare.
{42}
Sotto ai lauri folti ed alle olive
si raccolgon, nell'isola, i Sapienti
e le dispute fan gravi e giulive:
ma, poi che è notte, (splendono li argenti
delle stelle benigne,) in su le rive
aspettan la Sua vista riverenti.
Ecco, la Fata augusta appare e incede:
e il nero corvo e l'occhiuto paone
e il cane mansueto ed il leone
umilemente stan ritti al suo piede.
{43}
II.
Libero il cuore e con l'acuta mente,
in cospetto delli astri almi ed arcani
e del mar che si lagna dolcemente,
stanno ad udire i detti sovrumani:
«Al calice attingeste e rettamente
«avete abbandonato i desii vani
«cornuta la tiara del veggente
«v'onora la cesarie ed il dimani.
«vi propizia l'anello di rubino.
«All'Arbore fatato vi nutrite,
«che stilla incenso e mirra e belzuino:
«e, nell'aule chiuse, ampie e romite,
«lo spirito afferrate del divino
«Mondo, al vegliar delle coscienze ardite.»
{44}
Poi benedice e le pupille chiare
rivolte al ciel, continua il sermone:
brillan li occhi alle penne del paone,
nella notte, e le perle alle tiare.
{45}
III.
«I ricchi mercatanti di Tangeri
«solean sul porto sedere a festino
«quando, al vespro, scioglievano i nocchieri
«le brune vele al presto brigantino
«per varcar le Colonne. I bei coppieri,
«dall'anfore di rame, mescevan vino
«intorno, ed i valletti i fichi neri
«e i datteri inchinavano al triclino.
«Bevean, sotto le frangie di Palmira,
«i Signori le patere a diletto,
«ascoltando li arpeggi della lira,
«però che varca il marino lo stretto,
«Sirti sfidando e dei marosi l'ira,
«a ridur perle ed ambre e argento eletto,
{46}
«Così suda lo schiavo e si percuote
«come il bove all'aratro e, nei palagi,
«il Satrapo sorride e ascolta i Magi
«che fausto gli oroscopan Boote.
{47}
IV.
«Quindi, vagare le galee vermiglie,
«(poi che la luna dalle eteree porte
«sale,) io discerno ed adunar le Figlie
«insidiose dell'acque la coorte.
«Giuocan danzando intorno esse alle chiglie
«e, coll'incanto, ai regni della Morte
«già precedon l'armata; alte vigilie
«fa il nocchier, ma non mutasi la sorte.
«Cantano le Sirene: Stan secreti,
«sotto gli arbori dalle poma d'oro,
«l'odorosi giacigli e fra i roseti
«il Castello s'aderge in bel lavoro:
«dentro alle sale inneggiano i Poeti
«e guida nuda Oriana e strofe e coro.
{48}
«Così Morgana i suoi palazzi aderge
«e li orti freschi sull'equoreo piano:
«infuria la procella non lontano
«e la captiva armata urta e sommerge.»
{49}
V.
«Ma Oriana sta nelli ampi suoi verzieri,
«sul letto d'alabastro orientale,
«e si riposa: al sen splendono i neri
«carbonchii e all'anche il balteo d'opale
«e fra l'aroma delli incensieri,
«tubano le colombe alte sull'ale
«e vigilan seduti i levrieri.
«Ora, alla notte, destasi e fatale,
«il popolo dei suoi vaghi ella aduna:
«lascia il letto, il giardino, il verde monte
«e scende al fiume al lume della luna.
«Son lusinghiere danze sopra il ponte
«della nave dorata, ma la bruna
«corrente mette capo ad Acheronte.»
{50}
Scendono le parole colla fede
dei cavalieri al cuor come lustrale
acqua a purificare e in alto sale
la mente quando la Fata procede.
{51}
VI.
Ed ammonia: «Così io; dalla stanza
«mistica dei riposi, nel viaggio
«che ritorno non ha, non ha speranza,
«veggo penar l'illuso a somiglianza
«d'Ellenora regina, eletta al Maggio,
«che non piega ed irride alla romanza
«del Satirel rossigno ed al selvaggio
«ritmo del Fauno nell'agreste danza.
«Galoppano i Baroni alla ventura,
«perseguendo la Gloria ed il Piacere:
«brillano la divisa e l'armatura
«e caracolla il gajetto destriere;
«però che, al nuovo sole, alla pastura
«dei biondi teschi accorrà lo sparviere.»
{52}
Ciò insegnava Gloriana e i Cavalieri
Saggi assentian col gesto e col dir forte:
«Non prevarranno i regni della Morte,
«ora che n'hai svelato i lor misteri.»
{53}
A
FELICE CAMERONI.
I SONETTI DELLA CHIMERA.
Ἡ τῶν βρωτῶν Κενοδοξία εἰς τὸν ἄπειρον ψευδαμήνη ἔρι.
Σώματος ἀῤῥοσίαν θεραπεύειν τέχνη, ψυχῆς δε ἰατρὸς ιἆται θάνατος.
{55}
I.
Prostesa Ella fatale e sovrumana,
e curva ad arco la gran coda al dorso,
le fauci aperse ed alla notte strana
sferrò fumo e faville: via al soccorso
della sua implorar opera arcana
udiva e avvicinar, rapida al corso,
pei deserti la lunga caravana.
Ella ghignò e biancheggiâr nel morso
{56}preste le zanne. «Aiuto!» nella nera
immensità si grida! «i bei flabelli
dei palmizii si schiantan: la bufera
soffia infuocata e soffoca i camelli:
veniamo a te sperando;» E la Chimera:
«Sempre sperando nel sogno, o Fratelli!»
Poi si rizzò, squassando le vellose
terga e le zampe in sulle arene stese:
più forte urgean le voci lamentose,
vane sonanti pel vuoto paese.
{57}
I NAVIGANTI.
Videro le Galee rider dal mare
oltre le Sirti Aurora, e cristallina
Morgana materiar palazzi ed are:
carche d'oro ad Ophir, d'argenti a Cina,
d'issopo e mirra in Asia e di più rare
glossopetre a Zabarca, alla marina
secreta dei miraggi a riposare
le carene fermâr. Cantar l'Ondina
al ritmo lento del grave Oceano
udì 'l nocchiero e novellar di Fate,
mentre, ardito nel cuor più non umano,
sorgeva il desiderio d'insperate
ebrietà di conquiste e d'un arcano
veleggiar per region' non pria tentate.
{58}
E ancora e sempre veleggiò penando
l'acque dei Sogni audace la Galea:
e ancora e sempre il cuor sale sperando
e arriva a te, Fatale Madre e Dea.
{59}
LI ALCHIMISTI
«Già le bracie splendettero ai fornelli
della Grand'Arte e, pei silenzii astrali,
sui piropi e i diaspri delli anelli
risonâr le parole augurali.
Crescemmo, nelle notti, li alberelli
dei dittami benigni e sulli strali
d'oro, perfuso il farmaco, li Uccelli
sacri alla Morte invocammo e i Narvàli.
Li arcani del futuro le Comete
dicono ed ammonisce Ecate vaga;
di sette stole induti, le secrete
virtù del cielo l'astrolabio indaga;
ma cerchiam sempre e ancor brucia la sete
dell'Or che l'alambicco non appaga.
{60}
E sempre e ancora pei cammini oscuri
del Mistero va e perdesi l'Idea:
e sempre e ancora claman li scongiuri
verso di te, Regina e Madre e Dea.
{61}
LI AMANTI.
Acrasia c'invitava ai suoi festini
col gesto largo e le chiome fluenti:
sulle pergole d'oro dei giardini
s'accordavan li alati in bei concenti
ed al talamo intorno, i ribechini
trillavano nascosti. Oh labra ardenti
a suggere l'ambrosia dei divini
baci e blandizie e sospiri ed accenti!
Oh! bianchi fiori umani a voi a bere
chinâr, celestial eterna coppa,
Orgoglio, Nobiltà, Gloria, Dovere!
Ed Acrasia ingannò: sprona e galoppa
Desio pei labirinti, che al corsiere,
oltre al Signor, siede Illusione in groppa:
{62}
galoppa sempre a ricercar la fera
candida e trista e il troppo ardor lo svia;
galoppa ancora e, nella notte nera,
bacia ingannato alla tua bocca, Iddia.
{63}
I POETI.
Suonâr le note or meste ed or giulive
dentro alle fresche ombrie dei verzieri,
d'amor cantando: poi le terre argive,
i bei Miti, le Dame e i Cavalieri
Casmena ricordò: meditative
pensâr le rime, e li arditi corsieri,
armi e tumulti, meschini e captive
squillò il Peana. Ed or vani ed alteri
dell'eterno Ideal, rapiti araldi,
dell'Infinito l'armonia nel cuore
fremer sentiamo: a nulla li smeraldi
propizianti ed il febeo vigore
irraggian la cesarie: andiam spavaldi
a ricercare il Verbo dell'Amore.
{64}
Andiamo, ed il pensier, muto d'Incanti,
pei regni bui prosegue la tua via:
non vivono, non palpitano i canti,
ma senton Te, fatale Madre e Iddia.
{65}
I CAVALIERI DI GLORIANA.
Disse Gloriana, e via per le fiorite
rive suonò l'eloquio: stillò il vino
della Scienza alle patere forbite:
veggenti, tra i vapor' del belzuino,
splendeano intorno all'aule romite
le Sette Faci, poi, ch'oltre il mattino,
si producean le veglie in sulle ardite
carte a luttar coi segni. Ahimè! il cammino
sale la mente invan, fuorvia Ragione
per l'arduo insidiar dello Infinito:
e rammentiam dolenti la magione
grata diserta pria che al mago invito
s'accendessero i cuori e che 'l paone
salutasse all'arrivo, erto in sul lito.
{66}
Gloriana inganna e fa l'incantamenti
sotto ai lauri folti in sulla sera:
spiega il Verbo, ma nelli ammonimenti
Tu sola ghigni e irridi, Tu, Chimera!
{67}
LA CHIMERA.
Più avanti, avanti ancora. I miei palazzi,
materiati in candidi vapori,
splendono: avanti: invitano ai sollazzi
del corpo e della mente, alli splendori
della Gloria, ai Piaceri, ai Desii pazzi
Orgoglio e Vanità, Vigilan l'ori
terrestri i Basilischi ed i topazzi
stanno nelli antri bui; guarda i tesori
dell'acque Leviathan e nei muti
imperii dell'Atlantide i forzieri
s'ascondon delle perle ed alli acuti
scogli il corallo cresce. Cavalieri
date le vele al mar, canti ai venti,
baci alle donne ed anima ai misteri!
{68}
Avanti a investigar e l'Uomo e Dio;
seguite me, fedeli, ch'io ammonisco;
non germoglia l'elleboro nel mio
regno, da che Follia servo e blandisco.
{69}
VIII.
E ancora e sempre avanti; e se i palagi
sfumano nelle nebbie, e se nel mare
e tortuosi anfratti e cupe ambagi
si perdon nei profondi, e se in sull'are
e di Gloria e d'Amor fuman le stragi
delle vittime illuse, e il camminare
dalla Fonte allontana, e se i malvagi
mister' la Sfinge impone a decifrare,
che importa? Or mai non regge più speranza;
parla a vuoto nell'isola Gloriana:
stride al vento sirventa e romanza:
e il manto istoriato della strana
Rabetna io spiego in contro alla Costanza,
come vessillo per l'immensa piana.
{70}
E pur seguite me: argento ed ostro
son l'occhi miei bruciati e splendenti:
son liriche i ruggiti: è il faro vostro
la vampa che esce dalle fauci ardenti.
{71}
L'INTERMEZZO DELLA PRIMAVERA.
....... è primavera l'antica proscente che s'ammanta di fiori e
di foglie a nasconder le rughe, che sotto al peplo vermiglio
l'ulcera ricopre e dalle porte, dove amor si vende, ride ed inchina
al passeggier e lo tenta e raccomanda a lui la merce buona. Or su la
gonna l'alza, o fanciulletto cuore, e vedrai ciò ch'ha di sotto
fiorito ed odoroso.
La meditazione al Cuore.
Οἰδον χελιδόνα νὴ τον Ἠρακλέα ἔαρ ἤδη.
{73}
A
LUDOVICO CAVALERI.
I.
Amore insidia dalla rosa e tace:
vanno i passeri a torno folleggiando
e bela l'agno all'agnella vicino,
cercando amore.
Amore insidia dalla rosa e tace:
van le cavalle e nitriscono pazze,
poi che vicina Primavera esulta,
Amore insidia dalla rosa e ride
e passa il bel garzone e il giunge un dardo:
egli piega morente e par che spiri,
cercando amore.
{75}
ALLA
MIA BUONA COMPAGNA.
II.
Restava Giulietta in mezzo a Romeo, e ad uno, chiamato Marcuccio il
guercio, che era uomo di Corte molto piacevole e generalmente molto
ben visto per i suoi motti festevoli e per le piacevolezze ch'egli
sapeva fare; perciocchè sempre aveva alcuna novelluccia per le mani
da far ridere la brigata e troppo volentieri senza danno di nessuno
si sollazzava............. Giulietta, che dalla sinistra aveva Romeo
e Marcuccio dalla destra, come dall'amante si sentì pigliar per
mano, forse vaga di sentirlo ragionare, con lieto viso alquanto
verso lui rivoltata, con tremante voce gli disse: benedetta sia la
venuta vostra a lato a me! E così dicendo, amorosamente gli strinse
la mano.
La sfortunata morte di due infelicissimi
amanti, che l'uno di veleno e l'altro
di dolore morirono; con vari accidenti.
Matteo Bandello—Novelle.
{77}
PERSONÆ
Agunt et Cantant:
—Giulietta.
—Romeo.
—Mercutio.
—L'Anime della Notte.
{79}
AZIONE.
Notte vicina all'alba. Nei giardini dei Capuleti: un verone splende
solo al palazzo tra li alberi: una scala di seta pende dalla
ringhiera. La luna cala dietro le torri ed i campanili.
L'Anime della Notte.
Zitti: il Montecchio dal giardino ascese
per l'ardua via al talamo nuziale,
chè la canzon dell'Ora egli già intese
a intonargli l'invito augurale.
Zitti: la brezza va lungi e riporta
baci e sospiri fin sotto all'arcate
in cui s'asconde vindice la scorta
dei Capuleti, vigilando armata.
{80}
Or la fontana rida ai suoi zampilli
sul laghetto dei cigni: e in bianche forme
vaghino le visioni: or riscintilli
la Luna in fronte alle soavi torme.
Ecco, scorron sull'erbe a cui rugiada
diamanta le foglie e i lunghi veli
trascinan qui sui bei fiori di giada,
in mezzo alle pervinche e a li asfodeli.
Noi, sospiri dell'Ora, andiam vagando
ed abbiam per baciarsi e bocche ed ali:
l'armonia qui si compie tra i lilliali
petali e tra le rose e va incantando:
i mister' della Notte a quando a quando
urgono amore e fremono speciali
avvolgimenti, poi ch'ora già spira
coll'Orgoglio e coll'Odio impeto d'Ira.
Mercutio (di lontano).
S'ilare ho il volto e più giocondo il cuore
e sul labro mi sboccia come un fiore
la parola, la Fata m'asseconda.
{81}
Perchè stan fiori al prato e stelle in cielo,
perchè muore e risorge Primavera
e il vin di Cipro al mio pensier fa velo
e m'immaga l'idea, forse è sincera
passione umana? Ecco, all'alto ora anelo
colli sguardi e col cuore: ed è questo un bisogno
dell'anima o un bizzarro e vago sogno?
Regina Maab per certo mi circonda.
L'Anime della Notte.
Zitti: Mercutio ride e si sollazza
per quest'ombre diafane d'Aprile
e s'accorda alla notte allegra e pazza
l'ebrietà dei vini. Zitti: un monile
più ricco che le perle alla corazza
e alla gorgera pongono le braccia
candide dell'amata: oh sulla faccia
baci, riccioli, lagrime e blandizie!
Zitti: dormono i cigni: la fontana
gorgheggia, van le forme alate intorno.
Oh portento! Noi siam dell'Ora strana
i sospiri e moriam come sia il giorno.
{82}
Romeo (dal verone illuminato con un ampio gesto verso l'occidente).
O Luna, o bella Luna, non calare!...
L'Anime della Notte.
Zitti: i Genii risurgon dalle rose
ed il prato assomiglia a un verde altare,
steso alle vaghe vittime amorose.
Mercutio (avvicinandosi oltre il muraglione).
Regina Maab però non s'accontenta
di perlustrar le stelle ad una ad una,
chè, morto il Sol, (il mondo s'addormenta),
il popolo dei Miti Ella raduna
e discende col raggio della luna:
innanzi al carro d'or l'araldo squilla
ed Essa come un'agata scintilla,
Regina Maab, bella Regina bionda.
{83}
Così cala alla terra e, ad incensieri,
splendono innanzi calici di gigli:
cala, s'avanza e posa all'origlieri
candidi e ai grami ed ispidi giacigli,
e fa sognare: o vision' che i cigli
bianchi e bruni ricercano, o divina
Arte d'uscir dai sensi ed indovina
Scienza che scifra quanto ne circonda!
O gentil turbamento ai giovinetti
cui Proscenete la rosa disfiora
idealmente, e contese nei letti,
sapute avanti l'esperienza e l'ora;
forse per ciò son già sperti ginnetti
le zitelle che allor calca supine
ed ammaestra: o molli e alabastrine
membra che informa all'opera gioconda!
{84}
Romeo e Giulietta sul verone abbracciati. La
scala di seta dondola alla brezza e batte sui ferri di lancia del
davanzale: uno squillo debole ne suscita. La luna batte in fronte ad
un monile sui capelli biondi della fanciulla e sorgon raggi.
Romeo.
O Luna, o bella Luna, non calare!
Se in quest'ora è la vita ed ora è notte,
non più risplenda il dì, non più l'avare
luci s'accendano e l'Erebo inghiotte
il fuggente Titano invidioso;
e se manchiam nel sogno radioso,
così, non fu già mai questo morire!
L'Anime della Notte.
Quando parlan li amanti van secreti
fascini per le spere: or mai le lire
non cantan come i baci: or mai discreti
si nascondono i Genii. O bel languire
di due giovani bocche e di due seni!
{85}
Romeo.
Innalza l'occhi tuoi fermi e sereni,
sorella mia; a che ti giova il pianto?
Lascia, lascia che il gaudio or mai si sfreni
alto e libero in faccia all'a venire.
Giulietta.
Triste ho il cuor: questo istante che ci sfugge
dolor rimena: oh se nemica tanto
non fosse la tua casa! A che ci strugge
passione e ci avvelenan l'odii e l'ire?
Romeo.
Angiol di luce, or taci: per il mondo
non stan contese: Amor porge il bicchiere
e ci invita al festino: oh, più fecondo
di bell'opre non fu certo il Piacere.
{86}
Innalza, innalza il cuore! oltre le stelle
sta il paese d'Amor, che ne rivela
colla Fede, il Desire le più belle
forme esprimendo ai sensi: or mai la mano
acconsente ed invita al sovra umano
festino e l'occhio tuo anche si vela
alla dolcezza estrema... ah, tutta mia
Vergine, assurta dalla Poesia,
in questa notte, a questa arcana Gloria!
Sacrilegio non è soffocar l'odii,
che stagnan accidiosi alla memoria;
baciar convien, baciami in bocca e godi.
Giulietta.
Desio di forme va presto e non dura,
nè si rinnova come Primavera:
nè Passion di sensi s'assicura
se pur dal labro or mai esca sincera.
Vedi, già muor nell'alba questa pura
notte: o Romeo, dell'ora estasiata,
come sorgerà il dì, come baciata
ti avrò la bocca, rimarrà il ricordo?
{87}
L'Anime della Notte.
Silenzio: i Genii fan l'ultimo accordo
sulle rose dei prati: oltre ai castelli
trema la luce nuova: o luna, o belli
pallid'Astri, così voi disparite!
Mercutio (sotto il muraglione del giardino).
E che Regina Maab d'aspre ferite
piaghi il cuor e la mente tutti sanno:
la faccia imbianca pel desio d'amare
strugge muscoli e nervi e ordisce inganno;
la fiera umilia ed accende la mite
agnella, poi che a Venere comare
prude l'uzzolo e chiama a sè Cupido,
lercio garzone, mentitore e infido.
Si badi a Primavera e a ben amare!...
Romeo (dalla stanza illuminata, pregando).
O Luna, o bella Luna, non calare!
Giulietta.
E se tu m'ami dillo veramente!
{88}
Mercutio (allontanandosi).
....Poi che Regina Maab torna alle stelle
ed il lievito lascia nella mente
che dietro al sogno viaggia: ahimè! le belle
si fanno il volto e l'occhi ottimamente....
come il vin che rianima e ci strega....
Romeo (apparendo sul verone).
Arresta ancor: la tenebra s'annega
in un mare di luce: oh, incantamento
che ci ruba il volar triste del Tempo....
Giulietta (in un ultimo abbraccio).
O Romeo, o Romeo, serba il ricordo!...
L'Anime della Notte.
Freme dei Genii ancor l'ultimo accordo
e le rose dei prati apron li stoma:
nuovi fior, nuovi canti e nuovi aroma!
Giulietta.
Buona notte, Signor, l'aerea chiostra
si spalanca alla luce ed al dolore...
{89}
Romeo (scendendo dalla scala di seta).
O, buona notte, sì, poi che migliore
giorno non vedrà mai la vita nostra,
e se triste è il presagio che t'accora,
questo bacio lo fughi, o bella e pura
Donna ideale, questo bacio estremo,
or ch'Oriente, come fa, s'inostra.
Giulietta.
O Signor, come il giorno m'impaura!
E a che speranza, s'ogni cosa io temo?
Portami via! Ah!... Il bacio dell'Aurora.
Mercutio (più lontano).
Torna Regina Maab al suo riposo
colla chioma ricinta di viole
rubate al Mondo e di pianti e di lai;
e Titania abbandona il vecchio sposo....
L'Anime della Notte (fievolmente).
Sorge il sol, sorge il sole, il sole, il sole!...
Muto l'incanto ed alto il giorno è or mai!...
Fine dell'Azione.
{91}
III.
Canta la brezza vocale tra li alberi e dice:
«perchè stormite? giunge Primavera?»
Passa la luna d'argento e alle nuvole incita:
«fuggite presto: Primavera giunge.»
Schiudonsi ai fiori le foglie ed i petali azzurri:
«beviam la luce «cantano» novella.»
Batte al mio cuore, ch'attende dolcissimo, Amore
e lo sforza e vi siede in signoria.
Se amar m'è dato all'annuncio del tiepido sole,
quando l'animo s'apre a questa rinascenza;
{92}se il dubio or mai colle torbide nebbie disfuma
accidioso e lento, amar vorrei
come un bizzarro fior selvaggio e giovane innanzi
all'erbe ed alli augei nidificanti.
Se a me venisse la Donna prescelta e amata:
«dolce è giaciglio sulla prateria,»
direi, «sotto a quest'alberi e i germogli nuovi
a chiederci il secreto della Vita.»
{93}
AL PITTORE
LUIGI ROSSI.
IV.
«Hèlas! hèlas, il n'est plus «disaient-elles» le temps où les beaux
jeunes hommes de la terre, alanguis par nos appels, èperdus de nos
blancheurs entrevues sous le mystère des ondes, nous suivaient dans
le profondeurs et mouraient de nos baisers sur le lit flottant des
algues!»
La Plainte des Belles-de-l'Eau—Mendés.
Ora all'alba od al vespero, (indecisa
sta l'Ora ai sensi poi che nebbie rosee
stagnano intorno,) dormono del lago
e i fior delle ninfee, coppe d'argento,
navigan tra le foglie: insetti navigano
lenti per l'aria, nel velo dell'ali
specchiando il cielo.
Aliofilo, la lenza all'acque data,
(ed all'insidia intorno cerchii estendonsi),
il Sogno segue cui suscitan l'Ora
ed i Desiri.
Nubi sono, riflesse dentro al lago,
o nude forme di fanciulle? Aliofilo
sente cantar: «Perchè i Mister' dell'acque
e l'armonia
e le candide membra ed i sospiri
e le feste d'amor in mezzo all'alighe
schiva l'Umano? In cuor nulla rimane
di giovinezza,
o in mente più non volgon dilettose
imagini di gaudio? Ancora attendono
le Creature dell'Acque l'amatore,
in queste strane
Ore che il Tempo non regge e suggella.
Stan nell'iridi nostre azzurre e languide
i più dolci secreti, poi ch'umana
realtà il sogno
non val del nostro amore. O rosse labra
d'altre parole esperte, e di lascivie,
o membra assuete a strani abbracciamenti
ignoti all'Uomo!...
Poi taccion: tra i nenufari e le lunghe
erbe del fondo voluttuose intrecciano
carole e dalle bocche invitatrici
mandano baci.
Aliofilo non bada a pescagione.
Son nubi o forme, dal cristallo equoreo
espresso al Sogno, in questa incerta luce
ch'ama il Miraggio?
{97}
V.
Or mai stan sulle rame i fiori in copia,
porporini e rosati, e tenta il volo
già la farfalla intorno: or mai pel frutto
la Terra attende.
Or mai tra i lieti fiori e i più giocondi
rivoli dei giardini, in questa immensa
oda ch'inneggia (magico strumento)
dalla Natura,
scompare il Dubio e si tempra l'Ardire.
Ch'è mai, che è mai la Forma evanescente,
Aliofilo, che l'onda ti rispecchia
all'occhi avanti,
{98}che è mai questo Miraggio? Oltre le rive
dell'acque tue fatate, non ascolti
un mormorio di Plebi ancor lontano
e pur tenace?
E se Giulietta lascia il Damo all'alba,
Donna, Martire e presta al sacrificio,
e l'occhi intende lagrimosi al sole
che glielo ruba,
e Romeo corre per le piazze avvolto
nel mantello, (un stupor gli sta nel cuore
per la nuova dolcezza del recente
bacio d'amore,
e già lo preme una triste prescienza,)
non meglio forse nella sceda ardita,
Marcuccio il guercio sente Primavera?
O Primavera;
or qui tu sei, qui tutta, e maturanza
ti segue alacre al corso! A che la Vita
e i Secreti indagar sotto le piante
colla tua Bella
{99}e folleggiar tra i nidi e l'erbe nuove,
se tu scompigli i nidi e premi i fiori?
O Primavera, o Vita! Se l'agnelli
richiaman l'agne
e se questo richiamo è da Natura,
quel mormorio di Plebi ancor lontano
e pur tenace, ch'accenna al migliore,
non è Natura?
Dove vanno, a che tendon le Coorti?
Sta, sta, Figura mia forte e gagliarda,
tra il battagliar dell'Ira e dell'Invidia,
miracolosa:
sta, Donna, a cui l'olivo fa corona,
nè scettro o spada brandisce la destra,
Tu sai a che ne guidi e là Tu accenni
vittoriosa.
O sacre idee, o bello entusiasmo
di migliori giornate oltre al tramonto
livido sopra il sangue e sopra il fango:
questa Vittoria
{100}spira qui nelli aromi e nella gloria;
poi ch'erta sta la Donna nel sembiante
fiero e soave, qui nel mio pensiero,
in faccia al Mondo.
{101}
ALLE
DAME PLEBEE.
I MADRIGALI ALESSANDRINI.
{103}
Avec les femmes il faut toujours voir plus bas Quand elles disent:
«J'ai mal à la tête.» comprenez: «J'ai mal au cœur» et quand
elles disent: «J'ai mal à l'èstomac» traduisez....
Louis Dumur.
Quoi de plus plaisant que de brûler la maison de sa maitresse pour
avoir un prètexte à la conduire chez soi: de la ruiner pour avoir le
plaisir de lui faire du bien? Cela tient à la fois de la gâite
françoise et de la chevalerie espagnole: c'est delicieux!
Mon oncle Thomas.
Ma vi direi, però, che mentre ho conosciuto nel mondo certe virtù mi
si riaccende in cuore una tenerezza viva per la canaglia; per coloro
che chiamate canaglia; per questa mia canaglia; poi che noi due
adoperiamo la parola istessa a significare due diverse cose. Questa
mia canaglia adunque, e canaglia feminile, {104}gode alquanto della mia
stima; da che la sincerità la fa veder tale in modo che salva buona
parte di vizio o che rende il vizio più accettabile perchè non
mascherato. E codeste buone ragazze vestite di cencio o di seta non
mancano d'onore alla loro maniera; che, se l'una è menzognera come
un vostro servo, non è falsa e si dà all'incirca per quella che è, e
la si paga per quel che vale; se l'altra non crede nè a Dio nè al
Diavolo non scambierà l'uno per l'altro; se l'altra ancora è ghiotta
come un luccio o pruriginosa e lasciva come una gatta, vogliate
osservare com'essa ami i maschii l'uno dopo l'altro e che il suo
cuore non canti due motivi insieme; e se infine quest'ultima stamane
ha fatto sparir l'orologio dell'avventore, posto sul comodino
durante il mercato e la faccenda, non è mai andata a rubacchiare
sulla felicità altrui e non ha mai scroccato sull'amore destinato ad
altri.
all'Ultimo Sermone della Lotta per Amare
L'Autore.
I.
Leziosa pastorella incipriata
ch'ama Watteau effigiare alle portiere,
sta la Signora mia nel mio pensiere,
Sorride ella benigna e la dorata
esca dispensa dalle lusinghiere
mani ed invita, col gesto, l'alata
famiglia al cibo: or, candide e leggere,
accorron le colombe alla chiamata.
Tale, alle vostre grazie compiacenti,
colombe dello Ingegno, i Madrigali
volano arditi e ghiotti e, in torneamenti,
flabelli alti sul capo vi fan d'ali;
e Voi così l'udite audaci e intenti
a cantarvi l'omaggi trionfali.
{107}
II.
Idolo strano, sotto un padiglione
d'argento d'ametiste e di sciamito,
svolge la Donna mia l'incantagione:
stringe la destra il giglio erto ed ardito,
patera di profumi, ed un leone
s'accovaccia a' suoi piè, mentre un fiorito
ramo di cedro un colombo depone
al suo capo di gloria redimito.
Fumano innanzi a lei sette incensieri,
mentre dicon le sue lodi i Grandarvi.
Ella posa jeratica, i severi
occhi rivolti al cielo. Oh, dal felice
regno del Sogno valga a richiamarvi
la mia voce, divina incantatrice!
{109}
III.
I miei Desiri, cupidi sparvieri,
vagavano pel cielo aperte l'ale
e latrando i Peccati, agili e neri
veltri, pel prato fiorito e fatale
tendevano alla magione dei Piaceri.
Ora il volo fermâr all'ospitale
albergo vostro, audaci e guerrieri,
l'uccelli, e i cani van per l'ampie sale.
E poi ch'al vespro usciti a' bei giardini,
salutano li alati all'apparire
della Signora e umilemente fieri,
ecco i cani v'onoran colli inchini.
Voi porgete la man bianca a lambire,
mentre il riso ringrazia alli sparvieri.
{111}
IV.
Tenea sotto un broccato a padiglione,
la Donna mia, ritta sul basalto,
la fatal Coppa della incantagione.
Fioriva roseo il loto in sul cobalto
dei rabeschi e caudato erto un dragone
d'oro con stretti nodi ambiva all'alto,
mentre in vago lavor, dentro a un castone
d'argento, ridean l'uve dallo smalto.
Ma poi che un di Madonna capricciosa
espose fuor dalla secreta stanza,
a diletto, la patera preziosa,
e ognun le labra attinse a' suoi liquori,
ogni mago prestigio, ogni possanza
lasciâr la Coppa muta di splendori.
{113}
V.
Mitico serpe candido e rosato
cui splendon l'occhi arditi e ingannatori,
muove le spire lascive sul prato,
poi che dall'arbor l'augei cantori,
al muover dell'incanto, in quel fatato
cerchio ch'esprimon l'iridi, sui fiori
scendon ribelli e vinti ad un più grato
gioco tra l'erbe e a più soavi amori.
Ma poi che sono intenti al folleggiare,
sotto la guida della sua malia,
(così svolgon le vostre triste e care
pupille l'esiziale ipocrisia),
non accorgon le fauci aperte e avare,
nè cessano, morendo, l'armonia.
{115}
VI.
Stava nel Tempio, dove io solo adoro,
(ahimè, credeva e credo ancor, meschino!)
lo stipo sacro, mirabil lavoro
d'un orafo poeta bisantino,
d'ebano tutto ed a gran fregi d'oro,
e fiori di topazzo e di rubino.
Io vi credea racchiuso il mio tesoro
oltre ai serrami astrusi e adamantini.
Ma poi che un dì mi fu nuova vaghezza
di scoprir la recondita ed arcana
sostanza in lui celata, (la bellezza
vostra così m'inganna a perscrutarla),
«In verità,» io dissi, «questa è vana
fattura e stolto più l'amarla.»
{117}
VII.
Penelope moderna, dalle spole
vivaci d'oro e di porpore e miti
di dolci tinte, gelsomini e viole
intessete al bel drappo tra i sciamiti
bizantini: vi stanno, alle mandole
intente, intorno l'ancelle coi diti
presti alle corde e suonan barcarole
per rallegrarvi. Ahimè! Lungi dai liti
patrii vaga il marito, le feroci
Sirti sfidando, o Circe, con secrete
arti, il rattien dal vedovato letto?
Per le sale vi giungono dei Proci
le contese e pur voi sempre intessete:
nè disfate: e la tela è un fazzoletto.
{119}
VIII.
Il tappeto su cui, Bella, danzate
(la guzla accorda un languido e moresco
ritmo) figura un cuor, e il calpestate.
Due serpi intorno un lucido arabesco
gli fanno e nelle fibre dilaniate
riscintilla un pugnale. Il zingaresco
ordine della danza continuate,
poi che il portico sta secreto e fresco
là dove voi giuocate; il tamburelllo
maliziosa battete, i piè sereni
sangue attingono e bagnano il guarnello
di rossi fior' così sul bianco lino
crescono a mille e pur v'ornano i seni,
l'occhio ridendo ancor, calmo e divino.
{121}
IX.
Coi lucidi guinzagli il buon Valletto
frenava colla destra i levrieri:
ma come per la piana uscir snelletto
videro il biondo cervo a' suoi sentieri,
rompono i cani il dorato colletto
latrando a caccia, e, in corsa, agili e fieri
perseguon l'animal: nè al Giovanetto
valgono voci a richiamar li alteri.
Così frena Ragione e raccomanda
ai sensi, poi che forte li tenzona,
ma se li affoca per sorte il Desio,
grida Ella invano per la verde landa
di vermiglio fiorita e già si dona,
ebra, la mente al suo Piacere Iddio.
{123}
X.
Ma poi ch'io diverrò canuto e affranto,
nè il maligno sorriso ad aleggiare
mi verrà sulle labra, nè d'accanto
ritroverò sorrisi e voci care
alla memoria e al cuore, l'occhio stanco,
sul libro miniato, a queste amare
cortesie tornerà, forse col pianto
d'aver distrutto un Fiore ed un Altare.
O Giovinezza, o Scienza, o voli audaci
di Fantasie ed impeti pel forte
battagliar nelle Imprese, o dolci baci
cui l'indagine ammuta! E allor, (s'avanza
vigore e tempo alla vicina Morte),
tenterò flebilmente la Romanza.
{125}
A
ROMOLO QUAGLINO.
LA CANTATA DELL'ALBA.
En ce temps de sombres conflits, de douloureuses fins et de
labourieuses genèses, participer au bon combat des naissant
altruismes, des enthousiasmes humanitaìres contre les vieilles
rapacites, contre les persistantes cruautés, est encore, pour tous
ceux qui ont de la justice dans la conscience et de la pitié dans le
cœur, la seule vie qui soit digne d'étre vécue.
B. Malon.
Paris, 25 Aout 1892.
Das soll dein Wahrspuck sein;
Machtvoll, still und sein:
Sollst Du dem Menschen Dienste weihn
Und ihn vom Arbeitsfluch befrein!
{127}
PERSONÆ
—Agunt et cantant—
—Il Prologo.
—Il Pazzo.
—Arcadetle, poeta.
—Madonna Lia.
—Nautifile.
—Coro di Garzoni.
—Coro di Fanciulle.
—Coro di Nocchieri.
—Le Voci.
—Le Voci dell'Aria.
{129}
AZIONE.
Giardini in riva al fiume.—La notte è di maggio.
Il Prologo (esce cantando).
Il plenilunio sta, Dame e Messeri,
placido in sulle rive ai lenti fiumi:
dormon le cacciatrici ed i levrieri,
dolcemente nascosti dentro ai dumi
delle selve discrete, ed ai severi
studii il saggio, a vegliar fin che consumi
la vigilante fiamma, a' gran' misteri
dona la mente e il cuore: or van profumi
{130}dai calici socchiusi ed armonie
vagan misteriose pei giardini.
Sciarra ghigna e sorride e guida a frotte
i tristi sogni e i gaj colle malie
e Chimera tormenta l'Indovini
coi mirabil'incanti della notte.
Ma poi che volgeran oltre alle cime
e la Luna e le Stelle e il biondo Sole
risplenderà giovinetto sublime,
fuggiranno le larve dalle ajuole:
morto è dell'Ombre il Regno.
Giunge il giorno al suo segno:
stan le nebbie violette ai monti intorno,
colle nebbie dei Sogni il lieto Fiore:
oh del bel sogno adorno,
e del giocondo amore,
dell'ultima e dolcissima romanza.
Dame e Messer' vedete voi che avanza?
{131}
Arcadelte (entra cantando).
Madonna, a voi la luna
già ricama il guanciale
ed i Genii che aduna
la Notte un madrigale
vi fan dentro le sale.
Sulle lunghe scalee
fioriscon l'azalee
e incensano profumi.
Corre il fiume ch'anela
tra i meandri, al suo mare
coi vapor' che lo vela,
e me il Fior delle care
speranze invita a amare,
perchè dentro ai rosai
fanno i grilli i lor' lai
nel profondo mistero.
{132}
O Madonna, scendete
e lasciate il riposo;
già le note secrete
ritenta l'amoroso:
Madonna, amarvi io oso,
e al vostro bacio agogno,
or ch'è il Regno del Sogno
sulla terra assopita.
Madonna Lia. (cantando dal verone)
Dolce uscir tra i misteri
delle notti stellate:
pei fioriti sentieri
sen van le bene amate
e, le destre impalmate,
s'inebriano dei fiori.
Arcadelte.
Le stelle in ciel, vedete,
si baciano col raggio
silenziose e discrete.
È la notte di Maggio
ch'apre l'anima e il cuore.
{133}
Madonna Lia.
Non v'ha dunque timore,
non insidia nel prato?
Arcadelte.
Godiam, godiam la vita
cui giovinezza incita:
scintilla arrubinato
già il vermiglio liquore
nel calice incantato
e ciascuno v'attinge.
Or tace umile il vento
tra le rame d'argento
della vostra foresta,
e dolce è il folleggiare.
Ingrata ne sospinge
l'età che non s'arresta:
oh gioconda la testa
vostra s'innalzi e rida!
La notte non è infida
poi che è tempo d'amare.
{134}
Madonna Lia. (scesa ai giardini)
Ecco, scendo al tuo canto,
o mio biondo poeta:
la tua cura secreta,
dimmi, ti sforza al pianto?
Una Voce.
Bada, Arcadelte, bada:
è questa la malia.
Arcadelte.
A voi, Madonna Lia,
l'anima mia e la spada.
Madonna Lia.
O mio biondo Signore
oltre all'occhio lucente
della Donna ridente,
sai tu leggere in cuore?
Una Voce.
Arcadelte, non fare:
È l'inganno, è l'inganno.
{135}
Arcadelte.
L'iridi, che mi stanno
più che dentro a un altare
gelose e consacrate
nel profondo del cuore,
non conoscon l'inganno.
Madonna Lia.
E il singulto d'amore
e li spasimi estremi
tu li credi e non temi?
Arcadelte.
Non ci affanni il dolore
della scienza terrena:
presto volgono l'ore
che guidano la pena
che il futuro rimena.
Non pensate al domani;
non resiston l'arcani
della Sorte alli amanti.
Nei giardin' delle Fate
viaggiam fermi e sicuri.
{136}
Oh ve' laggiù l'acanto
protende i rami oscuri:
e nulla v'impauri
perch'io vi guardo e v'amo.
Ma il bacio sovra umano,
voi mi concederete?
Coro di Garzoni (uscendo dal bosco cantando).
O belle, udite, udite
il dolce incantamento.
Coro di Fanciulle (uscendogli incontro cantando).
Amor fa il suo lamento
nelle valli romite.
Il Pazzo (esce cantando e ballando).
La gioconda brigata
che s'apparecchia a festa
è giovine e sbrigliata
ma non ha sale in testa.
Un Pazzo la molesta
coi cachinni e i sonagli:
non è notte di Maggio?
{137}
Arcadelte (sotto li acanti lontano).
Quai voci tra le rame,
qual rumor sulle rive?
Madonna Lia (lontano passeggiando con lui).
Son le danze giulive
dei Paggi e delle Dame.
Coro di Garzoni.
Vogliam ballare a tondo
a torno al Gonfalone:
nulla di più giocondo.
S'inchina il bel garzone
secondo la canzone,
e se vuol la ragazza,
la bacia e si sollazza,
come chi guida impone.
Coro di Fanciulle.
Chi condurrà la danza?
{138}
Coro Di Garzoni.
Coro Di Fanciulle.
Coro Di Garzoni.
Colui che irride al Maggio
non n'abbia mai speranza.
Arcadelte.
Volete più lontano?
Questo suono m'irrita.
Ecco, laggiù c'invita
fiorito il melagrano.
Una Voce.
Un Garzone.
Io so la sirventese
più bella e più cortese
{139}
Coro Di Garzoni.
Scendiam dunque sul prato.
Madonna Lia.
Volgiam, poeta biondo,
a quel cupo viale;
là ci attende giocondo
il talamo ospitale:
stanno i fiori d'opale
ad occhieggiar intorno
ed il gilio più adorno
come un braciere esale.
Arcadelte.
Non si tema la luna
di questa notte arcana.
Il Pazzo.
Oh mirabil fortuna
alla avventura strana!
{140}
Madonna Lia.
Tra le rame d'argento
delli ampii miei giardini
ben migliore concento
s'udrà; le piante inchini,
ornate di rubini,
fanno al dolce poeta,
poi che l'ombra discreta
ci spinge al molle letto.
Arcadelte.
Andiam dunque all'incanto.
Coro di Garzoni.
S'intoni la ballata
più soave a più grata.
Un Garzone.
{141}
Il Pazzo.
Perchè, bruna madonna
voi mi piegate l'erbe?
Sollevate la gonna
colle mani superbe.
La natura non serbe
a voi grazie e splendori?
Non calpestate i fiori,
o contessa gentile.
Arcadelte.
Scuoti i sonagli e ridi:
tu sei pazzo e buffone.
Il Pazzo.
Coro di Garzoni.
Vogliam che il pazzo guidi
l'antistrofe e i cori.
{142}
Il Pazzo.
Ben la so, la romanza
di pulita creanza
che ci diletti e incuori.
Il Pazzo (cantando e suonando).
Il vento addormenta la luna sull'acque,
la luna che è pallida al par d'una morte:
così tra le braccia di lei già mi piacque
sfidare al destino, combatter la sorte.
Cavalca alle rive la pia carovana,
galoppa tra l'alberi al suo ministero:
la spinge la Morte, che guida l'alfana:
tre penne le ondeggiano al chiuso cimiero.
L'alfana nitrisce feroce e bizzarra
e tiene a gualdrappa la lunga zimarra,
zimarra sciupata di un bel cavaliere
ucciso dal vino e dal lungo piacere.
{143}
E seguono li altri sui neri cavalli,
e van per le piane, per monti e per valli,
e i morti riguardano, appesi alla groppa
coi teschi senz'occhi. La Morte galoppa.
La pia carovana continua il sentiero
che il tragico cielo le inlivida e imbianca;
le recita il vento l'usate preghiere,
galoppa la Morte che mai non si stanca!
Leggiadre fanciulle ch'amate la danza,
venite a vedere di voi che si avanza!
Coro di Fanciulle.
Per certo non è questa
la canzone d'amore.
Coro di Garzoni.
Ben altri vuole il cuore
inni lieti di festa.
Il Pazzo.
Or altri dica meglio:
io son pazzo e buffone.
{144}
Coro di Garzoni.
S'intoni a paragone
da ciascuno al suo meglio.
Coro di Fanciulle.
Canteremo a battuta
l'un dopo l'altre ardite:
saran l'ode fiorite
da che l'ingegno aiuta.
Coro di Garzoni.
Tocchiam la cenamella:
cantiam, dunque, cantiamo:
canti la bella al damo!
Coro di Fanciulle.
Canti il damo alla bella!
Il Pazzo.
Cantate: le cicale
cantan pure e le rane
accidiose. Il domane
guida la Morte e assale.
{145}
Coro di Fanciulle.
Coro di Garzoni.
Coro di Fanciulle.
Coro di Garzoni.
E al vespro con lui posa.
Coro di Fanciulle.
Aman l'arbore e l'erba
e l'insetto vagante.
Coro di Garzoni.
La stella fiammeggiante
e la luna superba.
Coro di Fanciulle.
Coro di Garzoni.
Coro di Fanciulle.
Egli è il mitico Fiore,
egli è l'Astro più terso:
e in lui fisa e converso
spiran l'anima e il cuore.
Arcadelte (venuto ai cori).
Egli è il Dio faretrato
e per l'etra sonante
fere il quadrello alato.
Piega il percosso amante
ridendo nel sembiante:
e saluta al bel Sire
poi chè sente salire
l'Ebrietà del bacio.
Coro di Fanciulle.
Amor, dentro ai secreti
boschi, tende e vi agguata
i lacciuoli e le reti.
Ecco, passa spiata
la fanciulla e vien presa.
{147}
Coro di Garzoni.
Vien presa ed il garzone
ratto corre a baciare:
la gentile prigione
non rifiuta le care
labra ai baci, s'è presa.
Il Pazzo.
E amor, fanciulle, occhieggia
malizioso nel folto:
ivi gode e dileggia.
La captiva il bel volto
rubicondo ha rivolto
amante all'amatore....
e prende il cacciatore:
nè la favola è nuova.
Amor, fanciulle, è strano
artefice d'inganno;
amor è disumano
e governa a tiranno.
{148}
Questi lai che si fanno
quando sbocciano i fiori
taccion presto ai rigori.
E ben sa chi ben prova.
Amor cavalca avanti
sopra il bianco destriere:
lui precedon tra i canti
Desiderio e Piacere
per il dolce sentiere.
Ma il Piacer ha la coppa
ch'attossica la bocca,
e l'inganno rinnova
È la coppa d'argento
eletto e d'oro fino,
ma un negro incantamento
serra. Così un divino
farmaco Calandrino
credè il fior dell'ortica.
Tal la vicenda intrica,
se pur eterna, nuova.
Coro di Garzoni.
Sei ben cupo, o buffone.
{149}
Coro di Fanciulle.
Non vogliamci attristare.
Coro di Garzoni.
Su, più lieto danzare
e più lieta canzone.
Coro di Fanciulle.
Cantiam d'amor, cantiamo.
Coro di Garzoni.
Coro di Fanciulle.
Vanno le pecchie al fiore.
Coro di Garzoni.
Coro di Fanciulle.
Si, ma se il damo è saggio.
Il Pazzo.
Mal s'accorda sapienza
con questa folle ardenza
che vi comanda a Maggio.
{150}
Coro di Garzoni.
Sotto ai miti splendori
delle notti serene
sorgono le Sirene
ad intonare i cori.
Coro di Fanciulle.
Dentro al calmo giardino
che la rugiada bagna
la vivuola si lagna
e trilla il ribechino.
I due Cori.
Scendiam, scendiam al fiume:
colà molli giacigli
ci fan le rose e i gigli:
ivi è propizio il Nume.
Il Pazzo.
È ver, ma nella rosa
si nasconde la spina
e la dama amorosa
ne piange alla mattina.
{151}
I due Cori.
Scendiam al dolce lido
ove declina il sole.
Il Pazzo.
Sciocchi, Amor troppo vuole,
e cuor di donna è infido.
Coro di Garzoni.
O belle, udite, udite
voci ch'urgono al vento.
Coro di Fanciulle.
È del fiume il lamento
per le valli romite.
Coro di Garzoni.
Oh ve' laggiù, sen' viene
una gioconda armata.
Coro di Fanciulle.
Le navi in sull'aurata
poppa adergon verbene.
{152}
I due Cori.
E salgono giulive
canzoni e il ribechino
trilla come a festino
sulle fluviali rive.
Coro di Fanciulle.
Venite a noi, nocchieri!
Qui siede in signoria
Madonna nostra Lia.
Grate dentro a' verzieri
son le veglie a' nocchieri.
I Nocchieri. (dal fiume sulle galee)
Voga al gentil paese:
amiche voci udiamo.
Chi non ha il petto gramo
batta forte l'arnese.
Nautifile. (cantando dal fiume sulla galea)
Voghiam, che lunga ancora
ne sospinge la strada.
Domani all'aurora
ben migliore contrada
n'aspetta: e nella rada,
dai Sogni desiata,
nella gloria dei fiori,
e in cui la fera umile
si piega ai dolci amori,
inalzeremo i cuori.
Oh più larga e più grata
la canzon pel vermiglio
vespero si diffonde
dove nullo è il periglio
e le Dame gioconde!
Or su, per le quiet'onde
alla patria sognata!
Coro di Garzoni.
Mal ragiona la mente
che si affida al domani.
Coro di Fanciulle.
Sciocco è colui che strani
amor persegue ardente.
{154}
Il Pazzo.
E quando troverai
la cosa che vorresti?
I Desii son ben presti,
ma il Poter tarda assai.
Nautifile.
Ancora e sempre avanti!
Lontan per l'incantato
fiume invita col canto
il Cigno innamorato:
ecco, ardito e stellato
il Paön si protende:
e poi che già vicina
egli scorge l'armata
la saluta e l'inchina.
Così dall'imperlata
scalea discende e grata
la Dea ci invita e attende.
{155}
O preziosi palazzi
che materia il Pensiere
d'agate e di topazzi:
o fonte del Piacere,
ove ciascuno a bere
le labra avide tende!
O beltà che l'artista
Desiderio ridente,
invitante alla vista,
e nuda e compiacente,
e tutta nostra e ardente,
ne plasma entro le tende!
E blandizie ed amori
sulle porpore aurate,
e carezze tra i fiori
delle selve fatate!
Or su, avanti e sperate:
già la luna discende.
Il Pazzo.
È Morgana, è Morgana!
{156}
I Nocchieri.
È la nostra Signora:
colei che c'innamora
colla bellezza strana.
Il Pazzo.
Io spesso vidi audace
volitare l'insetto
innocente e snelletto
intorno ad una face.
Nautifile.
Udite, per le brume
vengon suoni di lire.
Non s'allenti l'ardire:
alla foce del fiume!
I Nocchieri.
Forse ci chiami, o Dea?
Già fremon le verbene.
O soave dolcezza!
Coro di Fanciulle.
Il Pazzo.
Doman lungi pel mare;
vogheran le triremi.
Odo sospiri estremi
e bestemie suonare.
Pregate or qui: le amare
acque non dan rifugio,
non ceri e non altare.
Ai naviganti a dio!
I Nocchieri.
Voghiam, voghiamo ancora:
così vuole il destino.
Coro di Garzoni.
O tace il ribechino?
Danziam fino all'aurora.
Coro di Fanciulle.
Sospiran le vivuole
nella notte serena:
Arcadelte rimena
la danza sulle ajuole.
{158}
Una Voce.
Arcadelte, non fare:
non conosci la gioia:
si usan le strofe care
pria che la notte muoja.
Arcadelte.
Il satirello guata
tre ninfe nude al rio
intorno: or mai l'amata
tutta vagheggia: o grata
vista! Va il mormorio
dell'acque e par sospiro.
Coro di Fanciulle.
Se il ruscello sospira
sospira in verso al mare.
Coro di Garzoni.
Arcadelte.
E il satirel s'asconde
timido e titubante:
o belle membra all'onde
donate, o chiome bionde
capricciose al sembiante!
E il satirel sospira.
Madonna Lia.
Arcadelte, a che i baci
tralasciar per il canto?
Il Pazzo.
Madonna le procaci
arti sa dell'incanto.
Madonna Lia.
O Signor, quando Amore
spira egli solo regna.
Arcadelte.
Certo, ma non disdegna
nè la lira nè il fiore....
{160}
Il Pazzo.
A che tornar tra i rivi?...
I Due Cori.
Le nude ninfe stanno
bagnandosi nei rivi:
ed accrescon l'affanno
al rustico amatore.
Madonna Lia.
Andiam: dai pergolati
pendon le poma d'oro,
andiam dall'ingemmati
alberi in bel lavoro
pendono molli imprese.
E sul vago paese
la fontana s'aderge
dell'Oblio ed asperge
felicità d'intorno.
Qui poserem, Signore,
nel beato Soggiorno.
{161}
Coro di Garzoni.
Or che avvien per il cielo
che la luna discende?
Coro di Fanciulle.
Ohimè! l'azzurro velo
già si svolge e s'accende.
Una Voce.
I due Cori.
Ed al fremer novello
della luce ritorna
alla sveglia l'uccello
assueto al dì e s'adorna.
Il Pazzo.
Tal vale all'uom Prudenza;
la notte posa e dorme.
{162}
Coro di Garzoni.
Ve', all'occidente torme
vaghe fuggono: urgenza
nuova spinge le cose.
Coro di Fanciulle.
Ve' intorno, son le rose
più rosse: ahimè! già il gelo
ci conquista le membra....
Arcadelte.
O Madonna, non sembra
or che s'imbianchi il cielo?
Coro di Garzoni.
Perchè le membra immote
si rifiutano al passo
e il corpo è freddo e lasso?
Coro di Fanciulle.
Oh perchè cupe e vuote
noi sentiamo l'occhiaje?
{163}
I due Cori.
Il Pazzo.
È la Morte sicura
dopo il ballo e le baje.
Arcadelte.
O Signora, già il labro
ricusa il riso e i baci,
già inlivida il cinabro,
e tremante tu taci.
Dove le belle e audaci
cortesie? Oh secreti
limiti al cuor e inquieti
desiderii oltre al Fine!
Il Pazzo.
Odo voci divine
giunger a me pel vento....
io tutto aspetto e sento
pulsar forte la vita.
{164}
Una Voce.
In alto! Redimita
di Peana e di Gloria,
già spazia la Vittoria.
Coro di Garzoni.
Voci dal cielo udiamo?
E per dove il richiamo?
Al festino, alla danza?
Il Pazzo.
La Morte non avanza
membra ai giuochi ed ai suoni.
Una Voce.
Lampi per l'etra e tuoni.
Un'altra Voce.
Qui non regge speranza.
{165}
Le Voci dell'Aria.
Araldi usciam dal tempio
del ciel colla rugiada,
colori urgendo e esempio
di luce in sulla strada
che Titania percorre.
Il tempo alacre corre,
seguendo i Precursori,
fermo e senza timori.
I Due Cori.
Il Pazzo.
O Sole, i miei sonagli
getto e al capo il cimiero
cingo: d'altri scandagli
migliori va il pensiero
forte in corsa, nel vero
l'intendere rivolgo
fermo alle cifre e svolgo
l'arcano avvolgimento.
{166}
O Sol, salve! Alla nuova
alba assurge la mente
che il cuor tempra e rinnova.
Altre Forme l'ardente
raggio incita al morente
crepuscolo, migliori
si rinfrancan l'ardori
al buon rinascimento:
e l'Animo del Mondo,
che languì nell'oscuro
Regno, s'avvia giocondo
alla meta e sicuro.
Or mai non m'impauro:
altre menti, altri cuori,
altri canti, altri fiori
sacri al rinnovamento.
Madonna Lia.
Arcadelte, un feroce
turbamento m'occupa:
vacilla e si dirupa
la terra: senza voce
la gola gela e freme....
Amor.... un bacio.... estreme
parole queste.... A dio....
{167}
Arcadelte.
O Santa, o Bella, o Pia!
Morta!
Coro Di Fanciulle (in un grido).
Una Voce.
Coro di Garzoni ed Arcadelte.
Le dita al ribechino
spirano affrante. A dio!
Coro Di Fanciulle.
A dio: la vivuola
spira la danza...: amore,
amor è morto al cuore,
che la notte s'invola.
{168}
Le Voci dell'Aria.
Il preludio del giorno
andiam cantando, avanti
al Sol che fa ritorno,
per l'empireo osannanti.
O Sole, o bel Titano,
lussureggia già il grano
all'opere: l'arcano
mondo sparì, il Lavoro
regge e impera: o tesoro
dell'unica Poesia!
E, squillando armonia,
all'ombre sigilliamo
finalmente l'arresto.....
e avanti ancor, cantiamo.
Il Pazzo.
Così, solo, servivo
nè triste, nè giulivo,
ma all'A Venire io resto.
TELOS.
{169}
LA FANTASIMA.
—Σίβυλλά τι θέλεις;.
—Ἀποθανεἲν θέλω.
{171}
Fermò il destrier nel selvaggio paese:
vuoto e tenebre e in alto unica e smorta
una stella a brillar.
Ei, ritto in sella, i sogni interminati
della Illusion vide cader nel nulla,
e non un eco dei suoi inni ispirati
intorno a sè, non risa di fanciulla.
Sbuffò il polledro e tintinnò l'arnese
e il suono vagolò come parola
via per il gran silenzio.
Egli l'augusta fronte alzò a pregare:
«O pia Donna, che siedi in tanta gloria
«come nell'atto di comunicare,
{172}
«la tua patera arcana, in cui trabocca
«dolce il vin come i baci,
«scendi ed appresta alla mia arsa bocca:
«il tuo sacro liquor è la Vittoria.
«Vedi? Fuman per te di sull'altare
«l'incensi e vigilan sempre le faci.»
Sbuffò il polledro ancor, nè pel deserto
voce umana a conforto. Or mai vaneggia
Speranza alli Ideali.
Si spense in ciel la stella: il Cavaliere
calò la buffa e disse: «E sia: avanti!
«Addio, gioie d'amor, addio, piacere
«feroce delle lotte e risuonanti
«scudi ed ardite imprese in sul cimiere.»
Il cavallo nitrì, volse la testa
come per dimandare ed il Barone:
«Che temi? Alla mia festa
«che mi sacrò dal nascere la Sorte,
«alla Consolazione
«vado, alla Morte!»
{173}
A
MIA MADRE.
THE FLOUR AND THE LEAF
CHAUCER.
{175}
LA BALLATA
DELLE DAME DEL FIORE.
Convien che il cuor s'allegri e si rinfranchi
e guardin l'occhi miti all'amatore:
convien che vinca la Gioia al Dolore,
però ch'è il tempo che dobbiamo amare.
Amore, amore è la dolce stagione
ch'augei rimena al nido e fiori al prato:
e brilla al sole il rosso gonfalone
del Maggio e giuoca all'alito odorato.
A noi sen' vien cantando il ben amato,
e, poi che è presso, dice: «In cortesia,
deh, lasciatevi amar, Madonna mia.»
Piega il ginocchio e trema all'aspettare.
{177}
LA BALLATA
DELLE DAME DELLA FOGLIA.
Convien che s'armi il cuor per l'a venire,
poi che non sempre splende gajo il sole;
non sempre il prato esprime le viole,
la fresca rosa e il gilio intatto e mite.
Cantando, ripensiam che breve è il giorno
e che rimena il vespero la sera:
sorgon le nubi e il gonfalone adorno
piega improvviso e cade alla bufera;
vediam lontano e in mezzo al ciel la Spera
che tutto accoglie nell'Eterno Amore;
ed esclamiamo: «Oh, quando al suo splendore
saran l'anime nostre redimite?»
{179}
A
ME STESSO.
LA PERORAZIONE.
Das ist deine Welt? Das heisst eine Welt?
Faust—Goethe.
{181}
Queste Dame plebee e licenziose
diran: «Conviene che costui si vanti
di questo strano ingegno e portentose
imagini ricerchi e insulti canti
alle nostre beltà: sogliam le amene
ore del vespro passare sui letti,
poi che presti ed umili i giovinetti
cavallerescamente alle catene
delle nostre malie porgon le braccia:
sogliam tra i vini dell'Isole ed i giuochi
passar le notti, fin ch'urgano i fuochi
del Nascente che i Sogni incalzi a caccia:
{182}
e, le corone sulle fronti e risa
sulle labra, così gustar la vita,
che giovinezza or mai più non s'avvisa
d'intristir, tra le lagrime, romita.
Amor, questo è il Desio: questa è l'Azione:
e, scherzando gioconda la stagione
delle strane lascivie e delli ardori,
svolgiamo, intorno a Noi, l'incantagione.»
Questo diran le Dame. E Primavera,
spargendo grazie e rinnovando ai cuori
palpiti e sangue, sorge, la severa
maestà dell'Idea in mezzo ai cori
lusinghieri dei Miti, ecco, esprimendo.
Così nel verzier' dove s'ammuta
il Festino coll'ultima battuta
della vivuola (poi che va sorgendo
l'alba sperata,) il Pazzo ultimo invoca,
ultimo resta e fermo. O beffeggiata
anima santa e pia, a cui sonagli
imposero al berretto, poi che ai ragli
{183}il tintinnio s'accoppia e la brigata
non t'abbia a sdegno e ti comprenda: vuota
pur ti sembrava e trista e sciagurata
questa vita che al ballo e alla parata
tutte volgea le cure. Taccian ora
le rive e i bei giardini: Sciarra lungi
riporta i Farfarelli: splende Aurora.
Invano ardito hai tu? Di nuovo pungi
e vibra l'asta avvelenata ai terghi!
O Maschera, o Buffon'! Non stanno usberghi
al tuo bastone incontro; e tirso e scettro
e caduceo qui cadono. Battaglia
sommuove dalle corde alacre il plettro,
assuete ai madrigali: la zagaglia
prova alla punta e aspetta; oh tardi forse?....
L'annuncio è dato e già urta al confine.
Fantasima, a Chi vai? Le strane corse
della cavalcatura senza fine
ti svian dalla Meta: ti rimorse
alla coscienza Disinganno o Amore?
{184}
Che cerchi oltre alla Terra? Il tuo sublime
sdegno è sterile e sciocca passione:
non ha Idea il cervello, non nel cuore
Carità? Volgi il polledro, o Barone,
ad altre imprese: e se di fra l'ulivi
(quieto è il giorno, nè ardisce il gonfalone
del Maggio all'aria, seguendo Prudenza,)
ritroverai in utili e giulivi
ragionamenti i saggi Cavalieri
diserti tra di lor, tu, a questa Scienza
(da che si schiude bello Intendimento)
dati Orgoglio ed Ardir, scifra dai veri
sensi il secreto del Miglioramento.
il Fine del Libro
delle Figurazioni Ideali.
End of the Project Gutenberg EBook of Il libro delle figurazioni ideali, by
Gianpietro Lucini
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL LIBRO DELLE FIGURAZIONI IDEALI ***
***** This file should be named 17687-h.htm or 17687-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/1/7/6/8/17687/
Produced by Carlo Traverso, Paganelli and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.