The Project Gutenberg eBook of Lyrics & Legends of Christmas-Tide This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Lyrics & Legends of Christmas-Tide Author: Clinton Scollard Release date: December 27, 2021 [eBook #67022] Language: English Original publication: United States: George William Browning, 1904 Credits: Tim Lindell, Chuck Greif and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This book was produced from images made available by the HathiTrust Digital Library.) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LYRICS & LEGENDS OF CHRISTMAS-TIDE *** _Lyrics & Legends of Christmas-Tide_ _SECOND EDITION ENLARGED_ _Lyrics & Legends of Christmas-Tide_ _CLINTON SCOLLARD_ [Illustration: colophon] CLINTON, NEW YORK: GEORGE WILLIAM BROWNING M DCCCC VI _Copyrighted 1904 by Clinton Scollard_ First Edition, October, 1904 Second Edition, enlarged, December, 1905 CONTENTS A Bell 7 Christmas Elves 8 The Christmas Angel 9 Nazareth Town 11 A Christmas Masque 13 A Song for Christmas Morning 15 The Christmas Minstrels 16 Twelfth Night Song 17 Yule at Thengelfor 18 A Yule-Tide Carol 21 Ballad of the Eve of Yule 22 The Hanging of the Holly 25 The Maid of Bethlehem 26 The Christmas Almsman 28 The Bells of Christmas 30 Christmas Ingle Song 31 Neil MacDonald 32 The Star of Bethlehem 34 Pierol’s Christmas 35 Song for the Eve of Yule 37 The Three Kings 38 The Wise Men 40 A Yule Song 42 The Christmas Hunter 43 A Christmas Song 45 A Lover to His Rhyme 46 The Christmas Pilgrimage 47 The Yule-Log 50 Ballad of the Christmas Tryst 51 A Knight’s Christmas 55 The White Ladye 56 The Wizard People 57 Holly Song 59 Gennesar 60 Firelight 61 Mother of Pearl 62 The Bells of Ardo 63 In the Age of the Year 65 A Lover’s Christmas 66 Ballad of Kirkland Hills 67 The Closed Room 69 Under the Holly Bough 70 Cosette’s Christmas 72 Pilgrims 76 _Lyrics & Legends of Christmas-Tide_ A Bell Had I the power To cast a bell that should from some grand tower, At the first Christmas hour, Out-ring, And fling A jubilant message wide, The forgèd metals should be thus allied;-- No iron Pride, But soft Humility and rich-veined Hope Cleft from a sunny slope, And there should be White Charity, And silvery Love, that knows nor Doubt nor Fear, To make the peal more clear; And then, to firmly fix the fine alloy, There should be Joy! Christmas Elves If you walk on Christmas eve, And the moon doth shine aright, You will see them weave,-- Nimble gnome, and fay and sprite,-- Devious dances in the lustrous lunar light. Round and round the holly bole Will they dart and glide and spring; And a tripping troll Will they in a chorus sing; Threading now in broken, now in linkèd ring. _Berry bright, berry bright, Be the love about your hearth! Leafy green, leafy green, Be perennial your mirth! Sturdy as a holly bole be your footing of the earth!_ These white spirits of old Yule, Happy you who hear their tune! Joy with you shall rule, Life for you shall be a boon Round the year through all the watches of the moon! The Christmas Angel In middle heaven a form behold; Fair-aureoled Her shapely brow with noon-bright gold; _Soli Deo Gloria!_ Upon a little cloud she stands, Within her hands A tympanum with scarlet bands; _Soli Deo Gloria!_ Thereon she playeth without fault, While up the vault Her voice makes silvery assault-- _Soli Deo Gloria!_ Till, blended with her soaring notes, Adown there floats An echo from a myriad throats-- _Soli Deo Gloria!_ An angel she of God’s own choir, Whose one desire Is higher yet to chant, and higher-- _Soli Deo Gloria!_ And every year, upon the morn When Christ was born Within the manger-bed forlorn-- _Soli Deo Gloria!_ ’Tis hers to bid song’s raptures run From sun to sun, And list to earth’s low antiphon-- _Soli Deo Gloria!_ Would that our praise might swell and rise Along the skies, And scale the gates of Paradise-- _Soli Deo Gloria!_ Bearing, with more complete accord, Unto the Lord,-- Forevermore our watch and ward,-- _Soli Deo Gloria!_ Nazareth Town Nazareth town in Galilee! Set where the paths lead up from the sea That like the chords of a mighty lyre Dirges over the rocks of Tyre, Mourns where the piers of Sidon shone, And the battlements cinctured Ascalon. They have waned as the sunset wanes; Little more than a name remains; But more than a name we hold it,--we,-- Nazareth town in Galilee! Nazareth town in Galilee! Ah, what a golden harmony The dawn seems, flooding its bright white walls! And, when the violet twilight falls, What a vast processional of stars Pageants over its stilled bazaars! And when the full moon touches the height Of Tabor, a torch of brilliant light, Never was sight more fair to see;-- Nazareth town in Galilee! Nazareth town in Galilee! Strumming a desert melody, The Bedouin minstrel trolls in the street; At the Well of the Virgin the maidens meet; The cactus-hedges crimson to flower, And the olives silver hour by hour As through their branches the south wind steals; A clear bell peals, and a vulture wheels Over the crest where the wild crags be;-- Nazareth town in Galilee! Nazareth town in Galilee! At the sound of the words how memory Kindles as earth does under the spring, Till the dead days rise for our visioning; And out of them one compassionate face Beams with a more than mortal grace; Out of them one inspiring voice Cries in the ears of the world “rejoice!” And ever a beacon of hope shall be Nazareth town in Galilee! A Christmas Masque FIRST KING I am the monarch Melchior, Mighty alike in peace and war. SECOND KING I am the sovereign Balthasar; A myriad fold my liegemen are. THIRD KING The royal ruler Jasper, I, Lord of a spacious empery. FIRST KING Yet do I seek a little child,-- SECOND KING A tiny nursling undefiled; THIRD KING And I am one likewise beguiled. FIRST KING To Him whose coming stars foretold,-- A babe divine in mortal mould,-- I bear this goodly gift of gold. SECOND KING To Him whose life shall ease the sting Of mankind’s weary travailing, This fragrant frankincense I bring. THIRD KING To Him whose loving words shall stir To aspirations holier, My offering is this precious myrrh. ALL Piercing the mists of time, we see The cruel cross, the agony, And, whelmed with pity, bend the knee. Piercing the mists of time, we gaze Adown the future’s opening ways, And hear the swelling prayer and praise. Piercing the mists of time, we hail The day when woe and sin shall fail, And over all His love prevail. A Song for Christmas Morning O wear for garment mirth Upon the soul, As all the fields of earth Wear one white stole! A dream of things long gone Let sorrow be: Turn thou thine eyes on dawn, Thy heart on glee! What wonder everywhere Above, abroad! The amplitudes of air Abrim with God. His presence shining through The risen sun, And in the bending blue His benison. Into the gulfs of gloom Go death and night; Behold around thee bloom Glad life and light! The veil of darkness drawn, Thy vision free, Turn thou thy soul on dawn, Exultingly! The Christmas Minstrels Now that the joy-day of the year is nearing, In that fair sun-land set ’twixt sea and sea, From hill and mountain dale behold appearing With jocund strains a minstrel company. The reeds that shepherds played in eras olden, These are the tuneful pipes whereon they blow; The sky that over-arches is the golden, The bright Calabrian sky of long ago. And since the decades of the saints and sages, When here to Christ was first raised prayerful praise, These minstrel men through all the echoing ages Have heralded the hallowed Christmas days. From lonely shrines on steep and stony byways Their clear wild music up the pathway soars; It gushes like a fount on traveled highways, And through the populous piazza pours. They cling to their old ways, these simple-hearted And humble dwellers on the uplands high; Their notes, an echo of the days departed, Span gulfs of time, and bring the dead years nigh. Long may the cool Calabrian laurel alleys Hearken the strains, in rarer ether born, Of minstrels wending down the mountain valleys To greet the coming of the Christmas morn! Twelfth Night Song Heaped be the fagots high, And the half-burnèd bough From last year’s revelry Be litten now! Brimmed be the posset bowl For every lusty soul; And while the maskers rule, Cry ‘Noel!’ cry ‘Noel!’ down all the halls of Yule! O eager viols, thrill! Pipe, hautboys, clear and sweet! Work your impetuous will, Ye restless feet! For every lip--a glass! For every lad--a lass! And, ere the ardors cool, Cry ‘Noel!’ cry ‘Noel!’ down all the halls of Yule! Yule at Thengelfor It was Yule at Thengelfor,-- The sharp white tide of Yule; And the mailèd Thanes of War, Bred in the fiery school Of the devotees of Thor, Flung into the council-hall With sneer and clamorous call At the calm-browed Thanes of Peace Who worshiped without cease,-- Bending in prayer the knee To the One of Galilee Who died, as they said, for all. Each man stood in his place That sharp white noon of Yule, And the War-Thanes hooted “fool,” And “coward” and “craven knave;” And they flashed, each one, a glaive In every Peace-Thane’s face. But the Peace-Thanes were not cowed, Smiling their quiet smile At the flaunts and threats and jeers Roaring about their ears; And they held them poised and proud, Till, after a breathing while, The tumult died like the sea Subsiding sullenly Around the breast of an isle Set at the last fiord’s verge, Fronting the western surge. Then into the council-hall Where Peace confronted War,-- Where Christ confronted Thor,-- Dauntless, willowy, tall, Came a maid of Thengelfor,-- The Princess. Ah, how fair Was the sunrise sheen of her hair, More wondrous to behold Than her coronet of gold! And she paused between them there, As white as the Yule was white, Till a hush fell on the air Like the hush of the middle night. And she said, “What stand ye for?” To the mailèd Thanes of War; And they shouted shrill, “For Thor, And the kingdom’s olden might!” Then she turned her, level-eyed, To the Peace-Thanes. “Ye?” she cried; As in one voice they replied, “For Christ, and the rule of right!” “Thor and the war and might!” Thus she mused for a space; “Christ and peace and the right!” And a glory mantled her face. “Better the right than might, Ye valiant Thanes of War! Blood now the Yule is white? Nay, ’twere a grievous sight!-- Better the Christ than Thor!” And ever and evermore By the Baltic’s rugged shore, In the halls of Thengelfor, Right not might is the rule, The Christ and not sanguine Thor At the sharp white tide of Yule! A Yule-Tide Carol O lightly lift thy finger, Thou loving lutanist, And let around us linger Thy music’s mellow mist! Aye, let the strain beat faster In captivating time, And mirth shall be our master Until the midnight chime! Noel!--hang high the holly While leaps the Yule-log’s light; We’ll drive gray Melancholy Abroad into the night! With silvery touch and tingle, Like brooks ’twixt sunny swards, Each soaring voice shall mingle And marry with the chords; So shall the liquid laughter Of mirth and music rule, Till rings the roof-tree’s rafter With revelries of Yule. Noel!--hang high the holly, And twine the ivy-tod; My merries, we’ll be jolly, And spurn care like a clod! Ballad of the Eve of Yule It was hard on the tide of Yule, And the wind bit shrewd and sharp, Churning the river pool, And turning the deep-wood boughs, That were wont to droop and drowse, To the moaning strings of a harp. A snow-threat gloomed the sky, And with iterant, raucous caw A bevy of rooks went by, Each a seeming thing Of evil, ominous wing Flapping adown the flaw. Then night fell over the fen, And he mused, still stumbling on, “Out of the world of men Into the shades I go!” And he grimly laughed, when lo, A light on his pathway shone! “Mine enemy’s tower!” he said, As the beacon beckoned him. “Well, Succor were likely as bread To be had from a shard or stone, Or meat from a wolf-gnawed bone, Or hope in the heart of hell!” Yet he steered him sheer on the flare, With a “Here or there, ’tis one! A corpse in the morning air, Frozen as rigid as steel, Or a form on gibbet or wheel,-- What matters it how ’tis done!” He clanged a summons clear, Keeping his grip on hate; And he wavered not to hear A word from a tongue abhorred,-- Then back swung the outer ward, And his enemy stood in the gate. Eyes upon burning eyes Hung, as when war-fires rule Under the angry skies; Then, ere the wrath-flame died, “Welcome!” his enemy cried, “For this is the eve of Yule.” Into the banquet-hall He was bid as a chosen guest; And there before them all Did his enemy give him meat, And bread of the finest wheat, And golden wine of the best. Then was he brought to a room Where rugs were soft on the floor, And a fire made fair the gloom; And, warned with a stern behest Of the sacred rights of a guest, A guard was set at the door. Through the black night-watches long Did he wait on sleep, but when Came the peal of the matin song No slumber had kissed his brow; So he girded himself, for now The sunlight lay on the fen. Then once more did his foe Proffer him drink and food; Forth to the court below Did his enemy lead the way, Where, as one for a fray, Chafing, a charger stood. “Hate!--it is burned into shame; Scorn!--of myself is the scorn; Blame!--I confess to the blame; Vengeance is thine!” he said, And with averted head He rode out into the morn. The Hanging of the Holly The holly is for happiness; Hang it, hang it high, When the holy morn we bless Shows its rose along the sky! The holly is for heartsome cheer; Hang it, hang it high, While the glory of the year Lights the heights of all the sky! The holly is for home-side mirth; Hang it, hang it high, Till the dearest day of earth Fades in shades along the sky! The Maid of Bethlehem It was a maid of Bethlehem;-- As fair as spring was she When first lifts up its fragile cup The rathe anemone. It was a man of Bethlehem;-- As dark of heart was he As is night’s Stygian shadow cast Upon the lone Dead Sea. He fawned where’er she set her foot, He followed her like fate; And when she sealed his lips with scorn, He held a tryst with hate. And then, as venom through the veins, Through Bethlehem there ran A whispered malice in the air That spread from man to man. “And shall this living lie endure?” In rising rage, they said; “The purging fire shall work a cure Upon her sinful head!” It was the maid of Bethlehem, In all her stainless grace, They seized before the House of God Within the market-place. It was the man of Bethlehem Who led the throng elate That bore her out with mocking shout Beyond the city gate. Around her heaped they fagots high, And touched the pile with flame; “Behold!” they cried, “the wanton witch! She expiates her shame!” “O sinless One of Calvary,” Then did they hear her say, “Prove Thou my blameless innocence On this, Thy natal day!” Lo, as she spake, each fiery tongue Leaped on her foe of foes, The while from charred and smoking boughs Burst rose on crimson rose! It was the man of Bethlehem Who died in agony; It was the maid of Bethlehem Who went unharmed and free. The Christmas Almsman It was a Christmas almsman Came to a palace door; The flambeaux flared, the music blared, And gleamed the waxen floor. “Out on thee, for a vagrant!” A pompous porter cried; Quick, get thee gone ere goads be drawn To scourge thy tattered hide!” The mirth roared to the rafter, With plenty groaned the board, Yet naught they gave that almsman gaunt Save flaunting fleer and ribald taunt, Despite his bare and bitter want, From all their Yule-tide hoard! It was a Christmas almsman Unto a hovel came; The walls so grim were drear and dim With one pale candle flame. Yet spake the kindly hoveler Who saw the beggar’s face: “You’re welcome here, though lean our cheer; Enter, and bide a space!” He shambled in; he crouched him down; He ate their meagre fare; And lo, they found, when he had sped, A scrip of gold and jewels red! _The hoveler had housed and fed An angel unaware!_ The Bells of Christmas “Pilgrim, you of the loosened lachet, What do you hear as you roam and roam?” “Master, I list to the bells of Christmas, The bells of Christmas, calling me home! “They call and call, and I fain would hasten Back to the warmth of the old roof-tree, To the plentiful board and the merry faces, And the twilight prayer at the mother’s knee!” “Pilgrim, you of the loosened lachet, Why, then, still do you roam and roam?” “Master, ’twas but a dream they conjured, The bells of Christmas, calling me home. “’Twas but a vision out of the distance, Happy and holy and sweet, forsooth! ’Twas but a vision out of the distance, Out of the long lost vale of Youth!” “Pilgrim, you of the loosened lachet, All of us have our dreams like thee, And back are borne by the bells of Christmas To the twilight prayer at the mother’s knee!” Christmas Ingle Song Now once more the year has run (Sun succeeding sceptred sun) To the time of hallowed birth, To the holiest tide of earth; Out with sadness! out with sin! Let us hail the Christ-Child in! While we lift our thanks for thrift, Praise the giver and the gift, With the holly, berried bright, Druid ivy sprays unite!-- Long they both have sacred been; Let us hail the Christ-Child in! And the back-log,--let it be From some ancient forest tree Great of girth, that flames may roar Up the chimney high and hoar, Thus to swell our merry din; Let us hail the Christ-Child in! Far into the night with song Let us the old rites prolong! Cry, “Noel! noel! noel!” Until peals the midnight bell! If we peace and love would win, Let us hail the Christ-Child in! Neil MacDonald “Whither away, O Neil MacDonald? Whither away so fleet hie ye?” “I have a tryst to keep, my mother, Under the boughs of the holly tree!” “Go ye not, O Neil MacDonald! Go ye not, prithee! prithee!” “I must keep the tryst, my mother, Under the boughs of the holly tree!” Into the night leaps Neil MacDonald; Every man has a weird to dree; He will dree his weird this Yule-tide Under the boughs of the holly tree. In the north the pale auroras Flash and waver spectrally; But the purple shadows slumber Under the boughs of the holly tree. Over the burn bounds Neil MacDonald; Through the bracken plunges he; He has won to the purple shadows Under the boughs of the holly tree. “O my love!” cries Neil MacDonald; “O my love! my love!” cries she; And their lips are met together Under the boughs of the holly tree. Bitter the frost upon the moor-side, Bitter the frost, but what recks he, With his arms about Fiorna Under the boughs of the holly tree! “What is that I hear, beloved? What is that dark shape I see?” “You but dream, my Neil MacDonald, Under the boughs of the holly tree.” “He dreams not, your Neil MacDonald, Sister, false as the falsest be!” Hark!--the clan-call of MacGregor Under the boughs of the holly tree! Hark!--the clan-call of MacGregor!-- Every man has a weird to dree! He has dreed his, Neil MacDonald, Under the boughs of the holly tree. The Star of Bethlehem Out of the past’s black night There shines one star Whose light Is more than countless constellations are. High in the east it gleams;-- This radiant star Whose beams Are more to man than all the planets are. Still be thy light displayed, O Bethlehem star, Nor fade Until the circling systems no more are! Pierol’s Christmas Into the hall on the night of Yule Capered the jester, blithe Pierol, Crying merrily, “Gifts for a fool!” Sooth, right well did he play the role, Though the wolf of bitterness gnawed his soul! Proud his birth as the proudest there,-- Count or baron or haughty knight, But poverty was his sorry share,-- A lonely tower on a barren height (And a wit as bright as his purse was light). So under the motley he hid his name; Under the motley he hid his heart; But he could not hide nor he could not tame His leaping spirit that would out-start, Nor his face,--Endymion’s counterpart. “Gifts for a fool!” Troth, they loved him well,-- Loved his beauty and blithesomeness, Loved his quips and lyric spell Of the songs he sang with so gay a stress, And his head thrown back like a hawk in jess! So they tossed him,--this one a golden chain, That one a bracelet, another a ring; Till out of all of that feasting train There was only a maid who had failed to fling Some bauble to him,--some costly thing. And she,--how fair like the thorn in May She seemed as she sat in her stainless guise!-- As he paused in his pirouetting gay, Caught to heart the look in his fearless eyes That were fixed upon her in yearning wise; And raising a hand,--ne’er was shapelier By prince or paladin won, I wis, In the shock of the lists, or the silken stir Of the courts of Love who is queen of bliss!-- She cast him the honeyed boon of a kiss. “Gifts--for a--fool!” far, fainter the cry Drooped in the distance to quaver and shift, A moment to linger, and then to die. Of all that meed of a jester’s thrift Which to Pierol was the dearest gift? Song for the Eve of Yule Here’s a fig for Melancholy, Now the year is at the Yule! Welcome Fun and welcome Folly! Welcome anything that’s jolly! What say you, sweet Mistress Molly, Shall not Love and Laughter rule? Come and close about the ingle While the caverned chimney roars! Song and merriment shall mingle Till the very rafters tingle; Then shall sound the jangle-jingle Of the sleigh-bells at the doors! Out upon all frowning faces! Out upon the ghost of Gloom! In with games and glees and graces! Loose (for once) smug Custom’s traces; Put old Momus through his paces! Give the merry maskers room! Aye, a fig for Melancholy! Garland Love, let Laughter rule! Hail to Fun and hail to Folly! Hail the jovial and the jolly! Shall we not, sweet Mistress Molly, Now the year is at the Yule! The Three Kings Came those monarchs, grave and hoar, With their gifts, a goodly store, Gold and frankincense and myrrh, On that holy night of yore,-- Ator, Sator, Sarasin, In their hallowed purpose kin, Following the guiding star, Each a sacred goal to win. Did they bear their offerings, Such a wealth of precious things, Unto one of princely place, Sprung, like them, from earthly kings? Nay, but to an infant born In a lowly spot forlorn Yet around whose glorious face Shone a halo like the morn! For a spirit unto each Spake in no uncertain speech, Saying, “In a manger lies One who God to man shall teach; One who shall the night o’erthrow, Bearing heaven with Him below,-- Love that triumphs over hate, Peace and joy that conquer woe.” So those monarchs, men of fame, Bowed before Him, blessed His name, Laid their offerings at His feet, Passed as swiftly as they came. Stretch the years, a checkered chart, Since they played their deathless part, Yet to-day may we, like them, Giving, hold the Christ at heart. The Wise Men The Wise Men wander across the wold, (O the Star in the sky!) Bearing their goodly gifts of gold. (How the low wind whispereth by! Whispereth Of birth, not death, With joy in its lifted cry!) The Wise Men come unto Bethlehem; (O the Star in the sky!) A star is the beacon that guideth them. (How the soft wind hasteneth by! Hasteneth The while it saith, “O the Light of the World is nigh!”) The Wise Men kneel at the infant’s feet, (O the Star in the sky!) And the loving mother smileth sweet. (While the wind it hurrieth by,-- Hurrieth As it gladly saith, “O the Hope of the World is high!”) The Wise Men rise, and they go their ways; (O the Star in the sky!) And all this happened in the ancient days. (But the wind still gladdeneth by,-- Gladdeneth At the death of Death, That Life hath the victory!) A Yule Song Who cries ’tis folly to wreathe the bright holly? Who is it scoffs at the mistletoe bough? Marry, then, out on him! marry, then, flout on him! If there’s a time to be jolly, ’tis now! Berry-tide, cherry-tide, each is a merry tide, And there’s charm in the nutting, I vow! But none surpasses,--how say you, my lasses?-- The time for up-hanging the mistletoe bough! Reason,--away with it! Men have grown gray with it, Pondering why and considering how; We have no part in it,--nay, and no heart in it!-- Under the droop of the mistletoe bough! So, lads, your choices all! Lift, maids, your voices all! Love levels prince with the man at the plough. We’ll make our boast of it, we’ll make our toast of it,-- Ne’er may it wither, the mistletoe bough! The Christmas Hunter With blare of horn and holloa, Who is it forth doth fare? It is the Christmas Hunter Who rides adown the air. Upon his wild steed, Sleipnir, He storms across the sky; And like the moan of ocean His vanguard surges by. They are the Judas-hearted,-- They are the souls of them That spurned God’s own anointed, The Man of Bethlehem. For them nor peace nor joyance At this high tide of Yule, Since they are doomed to follow The Hunter’s iron rule. Rage fills his veins with riot When peals the Christmas mirth, For memory bears him backward When he had power on earth. So mad he whirls his minions Behind him fast and far, Without or pause or pity, From star to utmost star. The once almighty Odin Whom Christ hurled from his height, He is the Christmas Hunter Who roams the voids of night. A Christmas Song O’er the wastes the crows are calling-- _Caw! Caw!_ In the hedges of the haw, Sparrows with their merry clatter Cheep and chatter,-- _Naught’s the matter! Marry, marry! naught’s the matter!_ Then it’s ho! heigh-ho! All the waking world’s aglow! And the mirthful bells of Christmas Ring across the snow! Down the garden Colin’s calling-- _Mollie! Mollie!_ In the thickets of the holly Choruses the hidden starling, Saucy darling! _You’re behind her! Kiss her, kiss her, when you find her!_ Then it’s ho! heigh-ho! Who’s for worry, who’s for woe, When the wooing bells of Christmas Ring across the snow? A Lover to His Rhyme Go seek her out, my rhyme, Her of the cruel heart, And with your softest chime, And with your blandest art, Plead that this merry time May see her frowns depart. And whisper, ah, so low!-- (And mark ye if she sigh!) That sprays of mistletoe Are plucked to hang on high, That holly berries glow, That Christmas-tide is nigh. And if ye win one smile, O speed ye hither swift! From eyes cast down the while The aching gloom will lift, And in the orchard aisle Will flower the frozen drift. More I that ray will prize Than pearls of orient birth; ’Twill set the wintry skies A-dazzle over earth; And love, in lilied guise, Will light the Christmas hearth. The Christmas Pilgrimage (Bethlehem) What means this waiting throng? Whence have these weary, way-worn wanderers come? Why rises, in strange tongues, the expectant hum, Like that tense under-song The joyful Jordan voices in the spring Till Hermon hearkens, leaning grandly down, And wearing still his shimmering snowy crown? Soon will these murmuring lips with ardor sing, And soon these lifted faces, wan or brown, Glow into worship that is rapturing. Back will be thrown the consecrated door, And then these feet, from many a distant shore, Be privileged to press the hallowed floor. Why have they come,--the hardy mountaineer From Lebanon’s cedars and their checkered shade? The merchant and the snowy-mantled maid Who hold great Nilus dear? Why have they come,--the men with restless eyes And pallid cheeks that tell of norland skies? Why have they come,--the Latin and the Greek? Do pilgrims thus this sanctuary seek Because ’twas here For year on fiery year The red earth drank The deluged blood of Paynim and of Frank? Or do they surge to see The antique symmetry Of springing arch and carven pillar fine, In this old holy house of Constantine? Ah, no! ah, no! To them the memory Of war is not, and monarchs play no part In any thought that stirs an eager heart. They have no eyes to see A single graceful groining. What care they If here, upon a bygone Christmas-day, The King-crusader, Baldwin, took his crown! Or what to them the saint of blest renown In yonder sepulchre, now crumbling clay! Their patient feet one precious spot would press, Their yearning eyes would lovingly caress The time-dulled silver star Sunk deep within the pavement, footfall-worn: “_Here, of the Virgin Mary, Christ was born_,” They read, these pilgrims who have plodded far. They read and pass and ponder. Few can see The tiny chapel and the dim-lit shrine, And feel no thrill, despite the mummery, Of something more divine Within the breast than ever pulsed before. Then let us pilgrims be Upon this sacred day we all adore! Although our mortal feet touch not the floor, Although our mortal eyes may not behold, Our spirits may take flight, And with immortal sight Stand where the prayerful wise-men stood of old In ecstasy of adoration, when They saw the Savior of the sons of men. The Yule-Log Hale the Yule-log in! Heap the fagots high! With a merry din Rouse old Revelry! Cry “Noel! Noel!” Till the rafters ring, And the gleeful bell Peals its answering! Brim the Christmas cup From the wassail-bowl, Now the flame leaps up With its ruddy soul! In the glowing blaze How the dancers spin! Deftest in the maze, Nimble Harlequin! Grim Snapdragon comes With his mimic ire, And his feast of plums Smothered in the fire. O the days of mirth, And the nights akin! Heap the Christmas hearth; Hale the Yule-log in! Ballad of the Christmas Tryst “It’s hey! my merry huntsman, With hound and hawk and horn, Where hie ye to the hunting This crispy Christmas morn?” “It’s ho! mine ancient gossip, To Wildmere wood I go, To seek beneath the boughs of Yule The roebuck and the roe.” “It’s ha! my merry huntsman, A cunning tongue have ye; With deer ye keep no Christmas tryst Beneath the greenwood-tree.” “It’s hist! mine ancient gossip, I prithee, speak me low, Lest they that love me not should hear To Wildmere wood I go.” “It’s list! my merry huntsman, They wot thy coming well, And wait thee where the pathway dips To cross the birken dell.” “It’s good! mine ancient gossip, How many may there be Betwixt me and my Christmas tryst Beneath the greenwood-tree?” “It’s hark! my merry huntsman, There’s Bernard of the Bow, Sir Egbert of the Crooked Arm, And Giles of Clariveaux; “There’s Giles, my merry huntsman, The wiliest of men, Brother in blood, though black his heart, To one whose name ye ken.” “Gramercy! ancient gossip, And shall these stay my foot? Then may the House of Hardigrave Be withered to the root!” He gave his page his hound in leash, His hawk and eke his horn, And gaily did he onward ride Beneath the Christmas morn. And now the birken dell was won, And now the shallow ford, And now he heard the scabbard ring Its answer to the sword. And forth from out the coppice deep Rode Bernard of the Bow, Sir Egbert of the Crooked Arm, And Giles of Clariveaux. Small parley was there then, God wot, But bickering of steel, And down clashed Bernard of the Bow Beneath his charger’s heel. And Egbert of the Crooked Arm Reeled sidewise as he knew The sharp bite of a falchion’s point His stricken harness through. Then clear rang out the huntsman’s shout, Right merrily cried he, “God’s with the son of Hardigrave Who loves _La Belle Marie_!” Oh, deep cursed Giles of Clariveaux To hear his sister’s name, While ’neath his vizor burned his eyes Like orbs of evil flame! “Have at thee, Hardigrave!” he hissed, “This riding thou shalt rue!” And round them like a fiery mist The spiteful sparks outflew. ’Twas parry, cut and countercut, And fiercer-faced the while Grew treacherous Giles of Clariveaux To mark the huntsman’s smile. And seeing he was sore beset, That urgent grew his need, He aimed a caitiff’s coward blow To maim his foeman’s steed. But vain that cruel, craven thrust, For whiles he strove to rein The shoulder of his sword-arm Was riven half in twain. * * * * * O starling in the thicket, see Where, eyes with love aglow, Adown the forest pathway goes The rose of Clariveaux! And hearken, O ye holly boughs! And, O ye larches, list! It is the song of one who rides To keep his Christmas tryst. A Knight’s Christmas I hear the shrilling hautboys sound, The thrilling drums take up the din, And through the doorway’s gaping bound A lusty, mincing manikin Bears, garlanded, the boar’s head in. The great bells clamor in the tower Their jubilation. Down the hall Mirth bursts into a brilliant flower Of quip and toast and madrigal; “Noel! Noel! Noel!” cry all. And yet joy seems a thing foredone Forevermore in every place Beneath the red rays of the sun;-- What is Christ’s mass that wrought man grace Without the favor of love’s face! The White Ladye “The flax upon your distaff Is yellow as your hair, But why, on Christmas even, Thus spin you, maiden fair? “The joy-bells in the steeples Are ringing clear and wide; O stop the whirring spindle, And put the flax aside!” “Nay, but I may not, master, Although I weary be, Lest through the open shutter Should peer the White Ladye; “And find my treadle idle, My flax in tangled fold, And on the merry morrow Forget her gift of gold. “For to the slothful virgin She causeth sorrowing, But to the thrifty maiden A blessing she doth bring!” A soft touch at the shutter,-- A face divine to see! It is the fairy spinner, It is the White Ladye! The Wizard People Adown the ways of winter, Above the vasts of snow, With woven flame their sandals shod, Through airy wastes by paths untrod, The wizard people go. By day their feats are hidden, But night beholds their mirth, When in the abysses of the air Their sorceries they flaunt and flare Above a wondering earth. In vain the hilltops hearken, Their lips no sound reveal; But ever on, from arc to arc, Across the spangled depths of dark Their pennons whirl and wheel. Why come they? Who can answer? Whence go they? Who can tell? Flaming and fading down the night, A mystery, a dream-delight, A splendor and a spell! Such are the wizard people, The brethren of the pole; And though man long has sought to gain Their secret, suns shall wax and wane Ere he shall read their soul! Holly Song Care is but a broken bubble, Trill the carol, troll the catch! Sooth we’ll cry, “A truce to trouble!” Mirth and mistletoe shall match! _Happy folly! we’ll be jolly!_ _Who’d be melancholy now?_ _With a “Hey, the holly! ho, the holly!”_ _Polly hangs the holly bough._ Laughter lurking in the eye, sir, Pleasure foots it frisk and free; He who frowns or looks awry, sir, Faith, a witless wight is he! _Merry folly! what a volley_ _Greets the hanging of the bough!_ _With a “Hey, the holly! ho, the holly!”_ _Who’d be melancholy now?_ Gennesar Bright ’neath the Syrian sun, dim ’neath the Syrian star, Thus lieth Galilee’s sea, sapphirine lake Gennesar; Girdled by mountains that range purple and proud to their crests, Bearing the burden of dreams,--glamour of eld,--on their breasts. Just one white glint of a sail dotting the brooding expanse; Beaches that sparkle and gleam, ripples that darkle and dance; Grandeur and beauty and peace welded year-long into one, Under the Syrian star, under the Syrian sun! And over all and through all memories sweet of His name Kindling the past with their light, touching the future with flame! Firelight Whene’er at evening on the pictured wall I watch the flickering firelight rise and fall, From out the shifting shadow-vistas come The forms of those who marched to martyrdom,-- Unflinching souls no agony could tame, A martyr wraith for every tongue of flame! Mother-of-Pearl Mother-of-pearl out of Bethlehem, Irradiant with all rainbow lights,-- Shimmering, shifting opal whites, The June-time rose’s palest fire, The sunset’s most translucent gold,-- Delicate as a precious gem Shaped for a lover’s heart’s desire, Glowing as morn, yet virgin cold! Mother-of-pearl out of Bethlehem, Thus I read you, bending above Your sheen, more fair than the breast of a dove;-- The white is the Mother without a stain; And the blended hues, the fire and the gold, They stand for Him who for diadem Had a crown of thorns, and was basely slain,-- The Son of God clad in mortal mould! The Bells of Ardo By wide gray orchards girdled, And cloistered deep in vines, Remote stood ancient Ardo Amid the Apennines. Below her banded belfries That loomed above the land For weeks gaunt Plague and Famine Had walked with linkèd hand. Until, when neared the Yule-tide, On pale lips swooned the prayer, And only sounds of wailing Swept down the bitter air. No heart had any ringer To sound the joyful bells; The soaring campanile Pealed naught but burial knells. So when the Christmas sunlight Scattered the chill white haze The sorely scourgèd people Were smitten with amaze Hearing from San Stefano,-- A spire and shrine forlorn,-- A glorious jubilate Salute the startled morn. Fast flocked the folk, and wonder Swelled high that dawning hour, For unseen hands were swinging The bells within the tower. And ’twixt their rhythmic chiming, Word upon precious word, A vibrant voice of promise In solemn wise was heard; “This day,” it cried, “my people, The cruel curse shall cease, And there shall fall upon you My benison of peace!” When failed the silvery bell-notes Till arch and aisle were still, ’Twas found that all in Ardo Were healed of every ill. And now, as Christmas morning Breaks over street and square The bells of San Stefano Ring out upon the air; And still the gathered people Lift praise with glad accord Unto the One almighty That was their fathers’ Lord. In the Age of the Year Is it the wizard wind That has shriveled the quince’s rind? Sooth, we know it was he Who shook the leaves from the tree And danced them out of breath Till they wizened away in death! Strange and subtile powers Have rule of these ashen hours, Binding the stricken sphere In this, the age of the year. Through the crispèd grass and the husk Rustle the feet of the Dusk; And the only song we know Is the back-log’s murmur low. Then come, and sit with me By the side of Memory And Love, with the bluet skies In her spring-reverting eyes, And there shall be vernal cheer In this, the age of the year! A Lover’s Christmas Fade the last embers in the year’s chill urn; Ah, love, how red the holly berries burn! A shroud of ermine hides the meadow ways; Ah, love, how green are still the ivy sprays! Black are the boughs against a sky of gray; Ah, love, how golden is the Yule-log’s ray! Behind the wood the sad wind plainteth long; Ah, love, the mirth within the mummer’s song! In garth and orchard naught but gloom and dearth; Ah, love, the joy about the Christmas hearth! Winter’s white woe, its bitter sting and smart-- Ah, love, the love aye vernal, in the heart! Ballad of Kirkland Hills The grand old hills of Kirkland Stood up against the morn, As o’er a rutty road there strode A pilgrim lean and lorn. The wood-crowned hills of Kirkland, They notched the wan blue sky, As toward that plodding pilgrim came A horseman urging by. “I prithee, weary pilgrim, Now whither dost thou roam?” “I seek a gabled farmstead set Amid these hills of home; “I seek an ancient rooftree set Amid these uplands white.” “God give thee luck,” the horseman cried, “Before this Christmas night!” The kindly hills of Kirkland, They saw, when broad noon shone Above the fair Oriska vale, This pilgrim toiling on. The hemlocks preened their night-dark plumes As up and up he clomb; The same old rook-calls welcomed him Back to the hills of home. High on the hills of Kirkland Where hale the north-wind roared, O gay were they that grouped about The heapèd Christmas board! And yet the brooding mother, With smiles she hid the tear For one whose lips she had not kissed This many a lonely year; For one whose wander-lust had led His roving spirit far, Until she dreamed he slept beneath The clear Alaskan star. Hark, at the door a summons! A step upon the sill! O mother-eyes abrim with joy, And mother-heart athrill! And O ye hills of Kirkland, In wintry white and gray, A gladder sight ye never saw On any Christmas day! The Closed Room In the marvelous house of life Each year is a closèd room; It is filled with peace and strife, It is packed with glow and gloom. There are hopes in the hues of dream, There are cares in their grim array, There are pleasures that glint and gleam, And sorrows in drugget gray. For some, with his infinite grace, Love waits when the portal jars; For some, with his sphinx-like face, Death stands when the door unbars. Some back from the threshold shrink, As loath from the past to part; But the most plunge over the brink With never a fear at heart. Then silent closes the door At the sound of the last old chime, And the key--Forevermore-- Is turned by the keeper--Time! Under the Holly Bough When the hale year laughed in the prime of May, And each path was a lure to the truant eye, When the south-wind sang: “Come away! Come away!” (Ah, but the blue of a vernal sky!) When the vireo’s voice was a lyric cry, ’Twas the bloom o’ the apple beckoned us; now When we meet, my sweet, for the trysting, why, ’Tis under the green of the holly bough! When the meadows swooned in the dazzling day, And the hilltops seemed in a dream to lie, When shrill was the locust’s roundelay, (Ah, but the glow of a summer sky!) When the stream-song sank to a rippling sigh, ’Twas the pleach o’ the elm-leaves beckoned us; now When we meet, my sweet, for the trysting, why, ’Tis under the green of the holly bough! When the woodland gleamed like a prismy ray, And the distance drowsed in a golden dye, When vineyard and orchard aisles were gay (Ah, but the depths of an autumn sky!) With stains like a web of Tyrian ply, ’Twas the flame o’ the maple beckoned us; now When we meet, my sweet, for the trysting, why, ’Tis under the green of the holly bough! ENVOY Spring, summer and autumn have all sped by, (Ah, but the chill of a winter sky!) Yet love still calls to the tryst, and now ’Tis under the green of the holly bough! Cosette’s Christmas Cosette they called her; Cosette, that was all; Fragile she was and flower-like, slim and tall For her eleven years, wherein her heart Had known but little save the world’s sharp smart. Never her ear had heard a mother’s croon; Never for her, about the break of June, Had been outstretched a father’s shielding hand To guide her woodward through the smiling land. The streets oppressed her with their cruel roar; The birds she saw above her dart and soar, Theirs was the life she longed for, not to be Mewed within walls that were a gloom to see, And stung with taunts from a virago tongue That aged her spirit yearning to be young. Foundling,--a fate that brooked of no appeal Was hers by some inexorable seal. Backward and forward oft she went and came From the grim spot, that was but home in name, On casual errandry. It chanced one day, As she passed swiftly on her timid way, (’Twas near the season of the Christ-child’s birth, The happy tide of peace and love on earth) A heedless hand struck from her feeble grasp The glass she strove so carefully to clasp, And she beheld it, with a plaintive cry, Shattered before her on the pavement lie. The throng swept by, and caught her in its swirl; There was no lip to soothe the sobbing girl, No kindliness to aid her. A great fear Clutched at her breast; she knew the stabbing jeer, The pitiless blows that waited her when she Told the ill outcome of her errandry. Then through her brain there flashed a sudden word That in the hive-like purlieus she had heard, And filled her mind with sunshine. No affright Touched her with chill at thought of death’s dim night, For she recalled how once the preacher said That in white lily-gardens walk the dead. So in she stole at the accustomed door, Sought out a room upon the lower floor Wherein the porter, sullen-visaged, slept; Toward a remembered drawer on tiptoe crept, Plucked, undetected, thence a shining thing, And gained again the street in triumphing. A ringing shot, a little piteous moan, And a child’s blood encrimsoning the stone! When Cosette oped her heavy-lidded eyes, Wonder assailed her, and a great surmise. Was this the lily-land of her delight? It shone so bare, and yet so very white! Long stainless walls and little cots in rows, And one whose smile invited to repose; She drowsed, her mind still dwelling on that face, And dreamed she’d found the angels’ sleeping-place. And when, next day, they told her where she lay, A tiny tear-drop found its mournful way Adown the death-like pallor of her cheek; She closed her eyes and sighed, but did not speak. Dawn followed dawn, and still the little one Went not to that dim bourn beyond the sun, But ever seemed about to pass thereto; Nearer and nearer now the Yule-tide drew, And to the hospital one morn there strayed A kindly man who made the news his trade, And learned the piteous story of the maid. “Cosette,” he said, with a strange catch of tone, His sight grown dim, remembering his own, “Have you no wish?” and she, with him at ease, Cried,--“Two red roses and an orange, please!” _Just two red roses and an orange!_ So He wrote next day that all the town might know; Then Christmas morning broke above the snow. The morn of Christmas broke; bell spoke to bell The loving message of “good-will” to tell; The postmen bustled on their burdened round; And happy greetings rang with cordial sound. Then, at the hospital, a summons came, Another and another, and the name The answering nurse with every message met Was still “Cosette,” and evermore “Cosette,” For all had read the story of the child. Roses upon her bed were strewn and piled, And breathed their June about her everywhere, Gleamed on the table, glistened on the chair, From the soft loveliness of the pale tea-rose To the deep splendor of the Jacqueminots. And oranges! forsooth, it was as though The palm-set lands where the long trade-winds blow, Fair Florida and the Lucayan shores, Had here unbosomed their most precious stores! Both rich and poor had sought to ease the smart Of her whose tale had touched the city’s heart. And she--Cosette--through kindness’ golden dower, Smiled upon life, and mended from that hour. Pilgrims Their path who shall unravel, Their purpose who unroll? From out the past they travel, The future is their goal. Theirs are the forward faces, The spring’s Arcadian airs; The old eternal graces Of youngling Time are theirs. Or gold the sky or ashen, There broods within their breast The sleepless pilgrim passion, The sweet divine unrest. They neither flag nor falter, They tarry not nor tire; Their aim they will not alter Although a king desire. They fear nor frost nor fever, Nor fire nor famine they; They follow Fate, the weaver, For ever and a day. Now tell their eyes the story Of more than mortal tears, Now gleam with starry glory, The passing pilgrim Years. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LYRICS & LEGENDS OF CHRISTMAS-TIDE *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.