CONTES FRANÇAIS
EDITED WITH NOTES AND VOCABULARY
BY
DOUGLAS LABAREE BUFFUM, PH. D.
Professor of Romance Languages in Princeton University.
PREFACE.
This edition of Contes Français follows the lines of my
edition of French Short Stories, published in 1907. The stories have
been chosen from representative authors of the nineteenth century with a
view to: (1) literary worth, (2) varied style and subject-matter, (3)
large vocabulary, (4) interest for the student.
The vocabulary is large (between 6000 and 7000 words); it is hoped that
it will be found to be complete, with the exception of merely personal
names, having no English equivalent and of no signification beyond the
story in which they occur. In a few instances words will be found in the
text with special meanings; in these cases the vocabulary contains the
usual signification as well as the special. Irregularities in
pronunciation are indicated in the vocabulary.
A knowledge of the elementary principles of French grammar on the part
of the student is presupposed. Consequently the notes contain few
grammatical explanations. Repetition of rules that may be found in the
ordinary grammars would be unnecessary, and the individual instructor
will probably prefer to adapt this side of the work to the needs of each
class, Or better still to the needs of each student. Mere translations
have also been avoided in the notes; the complete vocabulary will enable
the student to do this work himself. The body of the notes is devoted to
the explanation of historical and literary references and to the
explanation of difficult or exceptional grammatical constructions. A few
general remarks have been made in connection with each author in order
to point out his place in French literature; bibliographical material
for more detailed information has been indicated and the principal works
of each author have been mentioned, together with one or more editions
of his works.
No alteration of any kind has been made in the French Text.
CONTENTS
PRÉFACE
MÉRIMÉE
--L'ENLÈVEMENT DE LA REDOUTE
--LE COUP DE PISTOLET
MAUPASSANT
--LA MAIN
--UNE VENDETTA
--L'AVENTURE DE WALTER SCHNAFFS
--TOMBOUCTOU
--EN MER
--LES PRISONNIERS
--LE BAPTÊME
--TOINE
--LE PÈRE MILON
DAUDET
--LE CURÉ DE CUCUGNAN
--LE SOUS-PRÉFET AUX CHAMPS
--LE PAPE EST MORT
--UN RÉVEILLON DANS LE MARAIS
--LA VISION DU JUGE DE COLMAR
ERCKMANN-CHATRIAN
--LA MONTRE DU DOYEN
COPPÉE
--LE LOUIS D'OR
--L'ENFANT PERDU
GAUTIER
--LA MILLE ET DEUXIÈME NUIT
BALZAC
--UN DRAME AU BORD DE LA MER.
MUSSET
--CROISILLES
NOTES.
VOCABULARY.
CONTES FRANÇAIS
Page 1
MÉRIMÉE
L'ENLÈVEMENT DE LA REDOUTE
Un militaire de mes amis, qui est mort de la fièvre en
Grèce il y a quelques années, me conta un jour la première
affaire à laquelle il avait assisté. Son récit me frappa
tellement, que je l'écrivis de mémoire aussitôt que j'en
[5]eus le loisir. Le voici:
Je rejoignis le régiment le 4 septembre au soir. Je
trouvai le colonel au bivac. Il me reçut d'abord assez
brusquement; mais, après avoir lu la lettre de recommandation
du général B * * *, il changea de manières, et
[10]m'adressa quelques paroles obligeantes.
Je fus présenté par lui à mon capitaine, qui revenait à
l'instant même d'une reconnaissance. Ce capitaine, que
je n'eus guère le temps de connaître, était un grand homme
brun, d'une physionomie dure et repoussante. Il avait
[15]été simple soldat, et avait gagné ses épaulettes et sa croix
sur les champs de bataille. Sa voix, qui était enrouée et
faible, contrastait singulièrement avec sa stature presque
gigantesque. On me dit qu'il devait cette voix étrange à
une balle qui l'avait percé de part en part à la bataille
[20]d'Iéna.
En apprenant que je sortais de l'école de Fontainebleau,
il fit la grimace et dit:
Page 2
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 3
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 4
[5]
[10]
[15]
[20]
non bis in idem
[25]
[30]
Page 5
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 6
Vive l'empereur!
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Vive l'empereur!
Page 7
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 8
LE COUP DE PISTOLET
[5]
[10]
[15]
[20]
Page 9
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 10
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 11
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 12
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 13
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 14
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 15
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 16
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 17
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 18
[5]
[10]
[15]
[20]
et je vis que cela était bon
[25]
[30]
Page 19
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 20
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 21
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 22
[5]
[10]
[15]
the honeymoon
[20]
[25]
[30]
Page 23
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 24
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 25
[5]
[10]
[15]
Page 26
MAUPASSANT
LA MAIN
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 27
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 28
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 29
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 30
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 31
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 32
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 33
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 34
[5]
Page 35
UNE VENDETTA
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 36
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 37
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 38
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 39
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 40
[5]
[10]
[15]
[10]
[25]
Page 41
L'AVENTURE DE WALTER SCHNAFFS
A Robert Pinchon
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 42
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 43
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 44
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 45
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 46
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 47
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 48
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 49
[5]
[10]
[15]
ya, ya, ya
[20]
[25]
[30]
Page 50
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 51
[5]
Page 52
TOMBOUCTOU
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 53
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 54
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 55
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 56
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 57
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 58
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 59
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 60
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 61
Artiste de Paris.--Prix modérés.
[5]
[10]
Page 62
EN MER
A Henry Céard
On lisait dernièrement dans les journaux les lignes
suivantes:
Boulogne-sur-Mer, 22 janvier.--On nous écrit:
«Un affreux malheur vient de jeter la consternation
[5] parmi notre population maritime déjà si éprouvée depuis
deux années. Le bateau de pêche commandé par le
patron Javel, entrant dans le port, a été jeté à l'Ouest et
est venu se briser sur les roches du brise-lames de la jetée.
«Malgré les efforts du bateau de sauvetage et des lignes
[10] envoyées au moyen du fusil porte-amarre, quatre hommes
et le mousse ont péri.
«Le mauvais temps continue. On craint de nouveaux
sinistres.»
Quel est ce patron Javel? Est-il le frère du manchot?
[15] Si le pauvre homme roulé par la vague, et mort peut-être
sous les débris de son bateau mis en pièces, est celui
auquel je pense, il avait assisté, voici dix-huit ans maintenant,
à un autre drame, terrible et simple comme sont
toujours ces drames formidables des flots.
[20] Javel aîné était alors patron d'un chalutier.
Le chalutier est le bateau de pêche par excellence.
Solide à ne craindre aucun temps, le ventre rond, roulé
sans cesse par les lames comme un bouchon, toujours dehors,
toujours fouetté par les vents durs et salés de la
[25] Manche, il travaille la mer, infatigable, la voile gonflée,
Page 63
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 64
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 65
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 66
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 67
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 68
[5]
[10]
[15]
Page 69
LES PRISONNIERS
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 70
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 71
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 72
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 73
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 74
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 75
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 76
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 77
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 78
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 79
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 80
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 81
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 82
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 83
[5]
[10]
[15]
[20]
Page 84
LE BAPTÊME
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 85
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 86
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 87
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 88
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 89
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 90
TOlNE
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 91
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 92
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 93
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 94
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 95
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 96
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 97
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 98
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 99
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 100
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 101
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 102
LE PÈRE MILON
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 103
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 104
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 105
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 106
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 107
[5]
[10]
Hilfe! Hilfe!
[15]
[20]
[25]
Hilfe! Hilfe!
[30]
Page 108
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 109
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 110
[5]
[10]
Page 111
DAUDET
LE CURÉ DE CUCUGNAN
[5]
[10]
[15]
[20]
Page 112
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 113
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 114
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 115
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 116
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 117
[5]
[10]
[15]
[20]
Amen!
[25]
[30]
Page 118
Te Deum
[5]
Page 119
LE SOUS-PRÉFET AUX CHAMPS
M. le sous-préfet est en tournée. Cocher devant, laquais
derrière, la calèche de la sous-préfecture l'emporte
majestueusement au concours régional de la Combe-aux-Fées.
Pour cette journée mémorable, M. le sous-préfet a
[5] mis son bel habit brodé, son petit claque, sa culotte
collante à bandes d'argent et son épée de gala à poignée de
nacre... Sur ses genoux repose une grande serviette en
chagrin gaufré qu'il regarde tristement.
M. le sous-préfet regarde tristement sa serviette en
[10] chagrin gaufré; il songe au fameux discours qu'il va falloir
prononcer tout à l'heure devant les habitants de la
Combe-aux-Fées:
--Messieurs et chers administrés...
Mais il a beau tortiller la soie blonde de ses favoris et
[15] répéter vingt fois de suite:
--Messieurs et chers administrés... la suite du discours
ne vient pas.
La suite du discours ne vient pas... Il fait si chaud
dans cette calèche!... A perte de vue, la route de la
[20] Combe-aux-Fées poudroie sous le soleil du Midi...
L'air est embrasé... et sur les ormeaux du bord du
chemin, tout couverts de poussière blanche, des milliers
de cigales se répondent d'un arbre à l'autre... Tout à
coup M. le sous-préfet tressaille. Là-bas, au pied d'un
[25]coteau, il vient d'apercevoir un petit bois de chênes verts
qui semble lui faire signe.
Le petit bois de chênes verts semble lui faire signe:
Page 120
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 121
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 122
[5]
[10]
[15]
[20]
Page 123
LE PAPE EST MORT
[5]
Cornet
[10]
l'Oiseau-Mouche,
l'Hirondelle
[15]
[20]
[25]
Page 124
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 125
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 126
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 127
[5]
[10]
[15]
Comediante!
...tragediante
[20]
[25]
[30]
Page 128
UN RÉVEILLON DANS LE MARAIS
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 129
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 130
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 131
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 132
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 133
[5]
[10]
Page 134
LA VISION DU JUGE DE COLMAR
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 135
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 136
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 137
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 138
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 139
[5]
Page 140
ERCKMANN-CHATRIAN
LA MONTRE DU DOYEN
[5]
[10]
[15]
[20]
Page 141
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
bouchons
bourengrédel
Page 142
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 143
[5]
Pied-de-Mouton
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 144
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 145
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 146
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 147
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 148
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 149
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 150
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 151
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 152
Pied-de-Mouton
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 153
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 154
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 155
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 156
[5]
[10]
Pied-de-Mouton
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 157
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 158
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 159
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 160
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 161
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 162
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 163
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 164
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 165
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 166
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 167
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 168
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Sabre-Vert
[30]
Page 169
COPPÉE
LE LOUIS D'OR
A mon cher cousin Édouard Tramasset
[5]
[10]
[15]
[20]
Page 170
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 171
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 172
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 173
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 174
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 175
[5]
[10]
[15]
[20]
Page 176
L'ENFANT PERDU
(CONTE DE NOËL)
A Jules Claretie
I
Ce matin-là, qui était la veille de Noël, deux événements
d'importance eurent lieu simultanément. Le soleil se leva,
--et M. Jean-Baptiste Godefroy aussi.
Sans doute, le soleil,--au coeur de l'hiver, après quinze
[5] jours de brume et de ciel gris, quand par bonheur le vent
passe au nord-est et ramène le temps sec et clair,--le
soleil, inondant tout à coup de lumière le Paris matinal,
est un vieux camarade que chacun revoit avec plaisir. Il
est d'ailleurs un personnage considérable. Jadis il a été
[10] Dieu: il s'est appelé Osiris, Apollon, est-ce que je sais?
et il n'y a pas deux siècles qu'il régnait en France sous le
nom de Louis XIV. Mais M. Jean-Baptiste Godefroy,
financier richissime, directeur du Comptoir général de
crédit, administrateur de plusieurs grandes compagnies,
[15] député et membre du Conseil général de l'Eure, officier de
la Légion d'honneur, etc., etc., n'était pas non plus un
homme à dédaigner. Et puis l'opinion que le soleil peut
avoir sur son propre compte n'est certainement pas plus
flatteuse que celle que M. Jean-Baptiste Godefroy avait
[20] de lui-même. Nous sommes donc autorisé à dire que, le
matin en question, vers huit heures moins le quart, le
soleil et M. Jean-Baptiste Godefroy se levèrent.
Par exemple, le réveil de ces puissants seigneurs fut tout
à fait différent. Le bon vieux soleil, lui, commença par
Page 177
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 178
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 179
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 180
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 181
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 182
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 183
[5]
[10]
[15]
[20]
sabir
[25]
[30]
Page 184
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 185
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 186
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 187
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 188
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 189
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 190
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 191
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 192
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 193
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 194
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 195
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 196
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 197
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 198
[5]
[10]
[15]
[20]
Page 199
GAUTIER
LA MILLE ET DEUXIÈME NUIT
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 200
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 201
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 202
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 203
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 204
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 205
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 206
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 207
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 208
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 209
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 210
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 211
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 212
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 213
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 214
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 215
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 216
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 217
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 218
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 219
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 220
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[20]
Page 221
[5]
Page 222
BALZAC
UN DRAME AU BORD DE LA MER
A Madame la Princesse Caroline Gallitzin de Genthod
née Comtesse Walewska
Hommage et souvenir de l'auteur
[5]
[10]
[15]
[20]
Page 223
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 224
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 225
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 226
[5]
[10]
[15]
iraigne
[20]
[25]
[30]
Page 227
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 228
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 229
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 230
[5]
faisait du bois
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 231
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 232
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 233
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 234
[5]
[10]
andiamo mio
ben
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 235
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 236
[5]
[10]
Homme au voeu
[15]
[20]
[25]
[30]
Homme au voeu
Page 237
[5]
[10]
longs comme ça
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 238
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 239
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 240
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 241
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 242
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 243
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 244
[5]
Grâce!
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 245
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 246
[5]
[10]
[15]
[20]
Page 247
MUSSET
CROISILLES
[5]
[10]
[15]
[20]
Page 248
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 249
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 250
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 251
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 252
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 253
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 254
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 255
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 256
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 257
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 258
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 259
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 260
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 261
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 262
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 263
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 264
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 265
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
Page 266
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 267
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 268
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 269
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 270
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 271
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 272
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 273
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 274
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 275
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 276
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 277
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 278
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 279
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 280
[5]
[10]
[15]
[20]
[25]
[30]
Page 281
[5]
NOTES
The full-face figures refer to the pages; the ordinary figures refer to
the lines.
PROSPER MÉRIMÉE
Paris, 1803-Cannes, 1870
Mérimée was at first identified with the Romantic movement, but his
hatred of exaggeration and his cynicism caused him to turn to a simpler
manner. His clear, concise narrative style and his objective manner of
treatment, combined with a grasp of human character, pathos, delicate
analysis, satire and an ability to portray local color and to omit
non-essentials may be said to be his chief characteristics. His test
work is seen in the short stories and in the nouvelles.
Important works (the dates refer to the year of publication): Théâtre
de Clara Gazul (1825), La Jacquerie (1828), Chronique du Règne de
Charles IX (1829), Nouvelles (including: Tamango, Colomba, Vénus
d'Ille, and other shorter stories; from 1830 to 1841), Carmen (1847),
Lokis (1869), Dernières Nouvelles (1873); besides works on travel,
history, archeology, literature and translations (especially from the
Russian). L'Enlèvement de la Redoute was written in 1829 (for La
Revue Française) and Le Coup de Pistolet in 1856 (for Le Moniteur).
Criticism: Advanced students should consult Lanson, Histoire de la
littérature française (Hachette, Paris); others may consult Wright's
History of French Literature (Oxford Press). Bibliographies may be
found in both of these works, further details can be found in the
special bibliographies published by Lanson and by Thieme.
L'ENLÈVEMENT DE LA REDOUTE
1.--1. un militaire de mes amis. Compare un de mes amis, a
friend of mine; un mien ami also occurs in popular style. Mérimée
refers to Henri Beyle (Stendhal), French novelist and soldier under
Napoleon, by whom this story was related to him (1783-1843).
8. après avoir lu. Note the use of the perfect infinitive, not the
present, after après.
9. général B * * *. General Berthier, Major-General of Napoleon's
army which invaded Russia; he became Prince and Marshal of France
(1753-1815).--il changea de manières. De is used after changer
when the object is changed for another of the same kind (if the object
is preceded by a modifier, such as a possessive pronoun, changer alone
is used).
15. sa croix. The cross of the Legion of Honor; the cross is not
usually worn, but in its stead a small bow of ribbon.
21. école de Fontainebleau. The reference is not to the present
military school (artillery and engineers) at Fontainebleau, which was
founded in 1871, but to the school which was moved from there to
Saint-Cyr in 1806, and which corresponds to the school at West Point in
the United States.
2.--5. Cheverino. «Le 5 septembre un combat se livra pour la
possession d'une redoute russe sur le tertre de Chévardino, et fit
perdre aux Français 4 ou 5000 hommes, aux Russes 7 ou 8000. Il annonçait
du moins que les Russes avaient pris position et se disposaient, pour
sauver leur capitale, à livrer bataille.» Lavisse et Rambaud, Histoire
générale du IVe siècle à nos jours, vol. IX, p. 787. The battle of
Borodino, known also as the battle of the Moscova, was fought two days
later, September 7, 1812, and Napoleon arrived at Moscow on September
14. On account of the other references in the text to Napoleon the
following note may be found convenient.--Born in Corsica in 1769, he
first distinguished himself by driving the English from Toulon (1793).
He became General-in-Chief of the Army of Italy, and won the celebrated
battles of Arcola (1796), Rivoli (1797), etc.; became First Consul in
1799 and Emperor in 1804; victor in the battles of Austerlitz (1805),
Iéna (1806), Eylau (1807), Friedland (1807), Wagram (1809), he became
the ruler of western Europe. He led the Grande-Armée into Russia in
1812-1813, and never recovered from this disastrous campaign. Europe
rose against him; he was deposed in 1814 and sent to the Island of Elba,
whence he escaped to France in 1815 and ruled, during the Hundred Days,
until he was finally defeated at Waterloo, June 18, 1815. Banished to
Saint Helena, he died there in 1821.
12. auprès duquel. Auprès de expresses a relation nearer than
that expressed by près de.
14. il en coûtera bon. En is often added to coûter when the
latter is used impersonally.
3.--5. la fatigue l'avait emporté. In this idiom the pronoun
refers to an unexpressed noun (prix, choix, etc.).
25. aussitôt que l'ordre...eut été donné. The past anterior is a
literary tense; it is used to express completed action after certain
temporal conjunctions and à peine...que, also with encore, plus tôt,
sitôt, when they are negative and followed by que and when the period
of time is mentioned (il eut bientôt fait son devoir); in all these
cases the pluperfect is used if the action is repeated. The past
anterior is not used in conversation.
30. éprouvasse. The imperfect subjunctive is a literary tense and
is to be avoided in conversation; it may be so avoided by using the
present subjunctive and thus violating the rule for the sequence of
tenses or by using a circumlocution (particularly obnoxious to a
Frenchman's ear are all the forms of this tense in the first
conjugation, except the third person singular).
4.--4. madame de B * * *. Possibly Mérimée was thinking cf his
friend Madame la comtesse de Beaulaincourt, with whom he corresponded.
The Revue des Deux Mondes (August 15, 1879) published a collection of
eleven letters written to her by Mérimée (see also Filon, Mérimée et
ses Amis, 2e éd., Paris, 1909). More probably he refers to Madame de
Boigne, who lived in the street mentioned; he used to read his stories
in her Salon.
7. en voir de grises. For the use of a feminine adjective
referring to no expressed noun compare: j'ai échappé belle, I had a
narrow escape; il se remit à courir de plus belle, he began to run
harder than ever, etc. The feminine adjective in such phrases cannot
always be explained by saying that manière, occasion, chose, etc.,
have been omitted. Similar phrases occur in Italian, Spanish, Old French
and Romanian. Meyer-Lübke, Grammaire des langues romanes, vol. III, §
88, suggests res, causa, or a similar substantive as omitted in the
primitive Latin construction. In certain French phrases the reference
seems to be to balle, an expression borrowed from play--donner la
balle belle, then la donner (or bailler) belle à quelqu'un, to
impose on anyone.
30. ajouta-t-il. The letter t which occurs in such interrogative
forms is not introduced for the sake of euphony, nor is it a survival of
the Latin t of the third person. It arose by analogy with such forms
as est-il, sont-ils, donnent-ils, where the letter forms a part of the
verb.
6.--7. au travers de. Au travers should always be followed
by de, à travers should never be followed by de; the meaning is
the same in each case.
18. que je l'entendis prononcer. Although the second verb has an
object, the object of entendre need not be in the indirect form; with
faire in this construction the object of faire must be Indirect.
7.--1. je n'ai presque plus. Notice that presque is placed
between plus (pas, rien, etc.) and the verb.
26. le général C * * * va vous faire soutenir. Vous is the object
of soutenir, but in this construction the pronoun object of the second
verb is regularly placed in front of faire. General Compans was in
command of two regiments at the assault of the Redoubt, he was one of
Napoleon's distinguished generals; he was made a prisoner at Waterloo
and afterwards became a peer when the Bourbons were restored
(1767-1845).
LE COUP DE PISTOLET
8.--19. je ne sais quel. Note the omission of pas in this
phrase which stands for quelque; note also the omission of pas after
savait in the next sentence (see also note to p. 201, 1. 13).
9.--18. personne... n'eût fait. The imperfect and the
pluperfect subjunctive sometimes occur in conditional sentences contrary
to fact, but only in literary style.
22. lui demandait-on s'il s'était battu, il répondait... que oui.
Si is avoided in the first clause by means of inversion, otherwise two
successive clauses introduced by si would occur; que is used before
oui because oui substitutes a clause (il s'était battu); notice
that no elision occurs before oui.
31. tous. When tous is used without a following noun, s is
Pronounced.
12.--14. celui-là. The meaning here is "still another" or "a
third."
25. précipitamment. This is not an exception to the rule that
-ment is added to the feminine form of the adjective to form the
adverb; adjectives having only two terminations in Latin, that is, those
that had the same form for the masculine and feminine (grandis, etc.)
had the same form for both the masculine and feminine in Old French;
précipitant is both masculine and feminine in Old French and becomes
with the addition of -ment précipitamment by assimilation (see also
note to p.87, l. 17).
13.--4. il la fit partager à toute la compagnie. Compagnie
is the direct object of fit.
14.--1. R... Mérimée uses both this form of abbreviation and
the form which occurs on p. 1, l .9 (cf. also p. 17, l. 26). 16.--7.
de n'avoir pas. Pas is usually placed before the infinitive.
18.--12. dépit... des pires. Mérimée tries to reproduce a
Russian pun by means of a play on these words. He gives the following
note: «Il y a, dans le russe un jeu de mots impossible à traduire:
sdelatsa pianitseiou s'goria, t. c. samym gorkim pia nitseiou.»
20.--24. il y a bien quatre ans que je n'ai touché. Note that
while pas is omitted in this phrase it is used below (p. 21, l. 27) in
voilà cinq ans que je n'en ai pas eu; compare also: il y a cinq
ans que je me mariai (p. 22, l. 18), where there is no negative idea.
21.--10. prendre son verre d'eau-de-vie avant la soupe.
Mérimée gives the following note: «C'est l'usage en Russie de prendre de
l'eau-de-vie un peu avant le diner.»
22.--6. serait-ce vous. The conditional here expresses
uncertainty; it should be rendered in English by "could" not by "would."
24.--14. reviens-nous. Note the use of the indirect object
(instead of à nous) with a verb of motion.
GUY DE MAUPASSANT
Miromesnil (Seine-Supérieure), 1850-Paris, 1893
De Maupassant was a godson and disciple of Flaubert, thus his name is
closely connected with the Naturalistic School, which goes back to
Madame Bovary, Flaubert's masterpiece. The leading writers of this
school are: Flaubert, the de Goncourt brothers, Daudet (only in portions
of his work), Zola and Maupassant. Maupassant is known as a writer of
short stories and as a novelist. His work is at times pessimistic and
morbid, in this respect he represents the worst side of the Naturalists;
he had, however, a remarkable power of observation and the "saving gift
of irony," and was a master of style, the chief characteristics of which
are strength and simplicity. In the artistic composition of the short
story he is probably unsurpassed. Important works: Des Vers (1880),
Une Vie (1883), Bel Ami (1885), Mont Oriol (1881), Pierre et
Jean (1888), Fort comme la Mort (1889), and especially several
collections of Contes.
Edition: Havard, 9 vols.; Ollendorff, 8 vols.
LA MAIN
27.--20. qu'entourent partout de hautes montagnes. Note the
inversion in the relative clause.
28. ce terrible préjugé corse. Compare Mérimée's Colomba.
28.--10. on prétendit que c'était. Prétendre, "to maintain,"
has the construction of a verb of saying, prétendre, "to require" or
"to insist on," takes the subjunctive.
29.--6. qui fumait. Note the relative clause where in English
the participle would be used.
11. cette pays, cette rivage. Illustrations of the frequent
mistakes in gender made by the English.
17. j'avé ...bôcoup. Illustrations of the errors made by the
English in pronouncing French vowels; avais is pronounced avè and
eau in beaucoup should not be drawled; this latter remark applies
generally to French vowels. Nô (l. 24) represents the failure to
nasalize; c'été (for c'était, l. 24) illustrates the error
mentioned in regard to avais; une drap japonaise (p. 30, l. 2),
wrong gender; ma (p. 30, l. 17) for mon; c'été, vené, avé
(11. 17, 18), illustrate mistakes already mentioned; arraché la
peau, that is, la peau avait été arrachée; une caillou
coupante, wrong gender; aoh, represents the English tendency to
diphthongize simple vowels; très bonne pour moi, cette = c'est une
très bonne chose pour moi; je été (l. 30) for j'étais or j'ai
été.
UNE VENDETTA
37.--13. revenir, retourner. These words are not synonymous.
39.--5. pour la lui entrer dedans. Entrer is here
transitive; it is used intransitively in the preceding paragraph.
26. dès qu'elle apercevait. The imperfect is used to express the
repetition of the action; this and the following paragraphs offer good
material for a study of the use of tenses.
L'AVENTURE DE WALTER SCHNAFFS
41.--1. l'année d'invasion. The reference is to the
Franco-Prussian War of 1870-1871. This war was largely brought on through
The instrumentality of Bismarck, who went so far as to falsify French
telegrams; it resulted in the defeat of France and the loss of the
Alsace-Lorraine territory. The French Emperor, Napoleon III, was
overthrown and the present Republic was established.
9. il aimait se lever tard. Aimer, except in poetry or unless
used colloquially as in this instance, is usually followed by the
infinitive with à; sometimes it is followed by the simple
infinitive,. in this case it is usually in the conditional or it is
accompanied by certain adverbs (mieux, autant, bien, assez, etc.); it
may even be followed by the infinitive with de when the infinitive
gives the cause (je vous aime d'avoir fait cela).
46.--21. des petites bêtes. In familiar style, or when the
words form really only one idea, partition is expressed by de and the
article even when an adjective precedes the noun.
47.--16. on
aperçut l'ennemi. Apercevoir refers especially to the sense of
sight, s'apercevoir de to a mental process (il s'aperçut de son
erreur).
48.--4. cessèrent. Note the plural verb though the singular
subjects are not connected by et.
17. mangeaille, -aille is a derogatory suffix; the force of the
various French suffixes, to which little or no attention is paid in the
ordinary French grammars, may be seen in the Dictionnaire général,
vol. l, pp. 43 ff. and pp. 48 ff.; also in Ayer, Grammaire comparée de
la langue française (4th edition), pp. 300 ff.
49.--25. mon colonel. The possessive pronoun is used by French
soldiers in addressing superior officers.
TOMBOUCTOU
63.--12. bonjou. The letter r is as difficult for Tombouctou as
it is for the negroes in the Southern States. Tombouctou's language is
like the Pidgin-English used in the Orient, he pays no attention to
syntax, but puts his verbs in the first conjugation and in the>
infinitive, that is, he knows only one form of the verb (aimé, cherché;
reconné, etc.); the mistakes will be easily seen (Bézi, p. 53, l.
18, is for Bézières; Empéeu, p. 54, l. 7, is for Empereur;
gives and capules, p. 57, l. 11, are for grives and
crapules; povisions, p. 58, l. 3, for provisions, etc.); gadé,
pésonne = garder, personne (p. 60, l. 5); pati, p. 60, l. 21,
is for parti, one verb which he does not put in the first conjugation;
moi fait mangé colonel, that is, he was the colonel's cook;
Algéie, for Algérie.
EN MER
64.--13. faut couper. Popular omission of the subject pronoun.
19. coupe pas. An example of the popular omission of ne.--je
vas, for je vais; the first person is formed on analogy with the
second and third (vas, va).
66.--13. iau. Dialectic for eau.
19. drait. Dialectic (Norman) for droit; this peculiarity may be
seen in Canadian French, which is partly Norman in origin; the Latin i
and ë became in Old French ei, this sound developed in Modern French
into oi, but the Norman dialect retained the Old French sound
(represented here by ai).
23. aiguë. Note the diaeresis, which indicates that u is
pronounced in this word.
67.--3. à c't'-heure. For à cette heure, a popular phrase
for maintenant; this also illustrates the popular tendency to slur
over syllables and to omit completely the pronunciation of mute e.
11. j'pourrions t'y point. For ne pourrais-je point? The
uneducated often use the first person plural with je; t'y (sometimes
written ti and il) represents the interrogative particle also used
by the uneducated, it arose by analogy with the sound of the final
syllable in such phrases as est-il?, sont-ils?
68.--17. il était
regardant à son bien. Compare the English construction: "he was
looking after his property"; this use of the French present participle
is incorrect.
LES PRISONNIERS
70.--21. tous, boulangers, épiciers, etc. The French are fond
of ridiculing these classes of tradespeople, particularly the
épiciers, the notaires and the pharmaciens; such soldiers would be
far from the martial type.
72.--5. sept~huit. For sept ou huit; v'là, for voilà,
illustrates the popular tendency to slur over syllables.
13. oufrez. For ouvrez; the Germans in speaking a foreign
language confuse voiced and unvoiced consonants, that is, b, d, g, j, v,
become p, t, c, ch, f, and vice versa; these errors will be easily
detected (ché = j'ai; manché = mangé, etc.).
73.--6. Un brave homme. Compare un homme brave; adjectives
having secondary meanings precede their nouns when they have the
figurative meaning and follow when the literal meaning occurs.
7. fous nous ferez à mancher. That is, vous nous ferez manger or
vous nous donnerez à manger.
74.--6. c'est les loups. Popular for ce sont les loups. 12.
ché. For je.
77.--11. entre eux. Note that there is no elision with entre
except in compound verbs (entr'ouvrir, etc.).
32. qué qui font. For qu'est-ce qu'ils font (il and ils are
often pronounced i even by the well educated).
78.--14. pi is for puis, t'as, for tu as; the other
errors have already been noted.
80.--25. Potdevin. Note de Maupassant's choice of names (cf.
Maloison, etc.).
83.--21. médaille militaire. See note to p. 195, l. 24.
LE BAPTÊME
85.--3. les femmes, c'est jamais prêt. A further example of
the popular omission of ne and of the use of a singular verb instead
of the agreement of the verb with the real subject.
5. qui avait appelé le premier. Le premier is in apposition to
qui.
7. all' viendront point. All' represents the vulgar pronunciation
of elles with the tendency to omit completely the mute e; the
omission of ne has already been noted.
27. sage-femme. Compare femme sage, and notice the importance of
the correct position of the adjective.
86.--29. le sel symbolique. Used in the Catholic christening
ceremony.
87.--10. m'sieu. A further example of the slurring over of
syllables by the uneducated (qu' for que, m' for me,
vot' for votre, Etc.).
12. dans les estomacs. That is, dans l'estomac, the plural may be
by analogy with les entrailles.
17. grand'mères. Etymologically the apostrophe is an error. The
adjective grand had no distinct feminine form in Latin (grandem)
nor in Old French (grant), consequently no e has been omitted;
the feminine form of Modern French (grande) is due to analogy with
feminine adjectives where e represents a Latin a (bonne,
from bona, etc.), the form grand' is merely a preservation of the
Old French form; cf. grand'rue, main street, grand merci, I thank
you kindly (where the apostrophe is not written), also such adverbs as
prudemment, précipitamment, etc. (see also note to p. 12, l. 25).
TOINE
90.--2. Toine-ma-Fine. A further illustration of de Maupassant's
choice of proper names. 24. bé, pé. Bé is for boire, pé for
Père, illustrating the dialectic omission of r and the Norman
pronunciation of oi (see note to p. 66, l. 19).
91.--7. arrondissement. See note to p. 176, l. 15. 32.
qu'al'est. For parce qu'elle est (see note to p. 85, l. 7).
92.--1. i for il (see note to p. 77, l. 32).
29. c'qu'arrivera. For ce qui arrivera, notice the incorrect use
of que as subject (no elision would occur with qui).
93.--4. la mé. The article may be used in familiar or
disrespectful address (for la mère).
94.--23. té. For toi (see note to p. 66, l. 19); compare also
mé for moi (l. 25); c'est-il, incorrect for est-ce que (see also
note top. 67, l. 11).
95.--1. pu. For plus.
6. guètez. For guettez; in the
same sentence both y and i represent il (see note to p.
77, l. 32).
96.--16. li. For lui.
23. a. For elle (see note to p. 85, l. 7).
28. pourqué. For pourquoi; pisque (l. 29) for puisque.
97.--6. qué que tu veux. For qu'est-ce que tu veux.
32. quasiment t'une lourdeur. t' here shows that a liaison has
been made. The question of liaison is difficult for a foreigner, some
book on pronunciation (such as Geddes, French Pronunciation, Oxford
Press) should be consulted.
98.--1. on entendit entrer. Notice that the indefinite subject
of the infinitive is omitted.
18. un lapin qui bat du tambour. An allusion to the drumming of
rabbits.
23. il dut couver, il dut renoncer. The past definite of certain
verbs expresses accomplishment, "he had to do it and he did it";
devait would not express the accomplishment of the action.
100.--31. qué. For quel.
101.--3. combien qu'i en a. For combien qu'il y en a, that is,
combien y a-t-il?
5. cette famille nouvelle. When nouveau is placed after the noun,
it means "recently appeared," not "other"; nouveau should also be
distinguished from neuf, which means "unused" and follows its noun.
11. son enveloppe. The use of son before a feminine noun
beginning with a vowel arose by analogy with bon: bon ami, bonne amie,
therefore son ami, son amie.
LE PÈRE MILON
103.--4. la guerre de 1870. See note to p. 41, l. 1.
105.--14. tretous. A dialectic survival of an Old French form
(in Old French trestot, trestout, etc., are at times used for tout,
etc.; the word is derived from très and tout).
28. qu'il était. The uneducated are fond of introducing que in
phrases where it is unnecessary. Other dialectic peculiarities in this
paragraph which have not been noted are: pu de chinquante for
plus de cinquante, the Picard dialect resembles the Italian in the
pronunciation of the soft c, on the other hand the French ch is
pronounced in the Picard dialect as hard c (k), vache becoming
vaque; itou is another instance of a dialectic survival of an
Old French word (in Old French itel, "such, similarly, also,"
occurred, formed on analogy with icel=celui; itel and tel, icel and
cel were used without difference of meaning, i is a relic of the
Latin ecce originally added to the word for the sake of emphasis);
li is for lui. The following errors in syntax occur in this
passage: The first sentence should read, Je revenais un soir, alors
qu'il était peut-être dix heures, le lendemain après que vous étiez
venus (or arrivés) ici. After the phrase, Je me dis, read,
Autant de fois qu'ils me prendront vingt écus, autant de fois je leur
revaudrai ça. De sorte or a similar phrase should be supplied before
qu'il n'entendit, also before qu'il n'a pas seulement dit.
109.--2. pu, pus. Both stand for plus, the spelling of the
latter form represents the frequent pronunciation of s in plus when it
stands before a pause.
8. l'Empereur premier. For Napoléon Premier.
16. où que. Que is superfluous; after chez mé (l. 17),
insert de sorte or de telle façon.
27. le vieux. See note to p. 93, l. 4.
32. toute coupée. In this construction tout does not take the
feminine form if the following adjective begins with a vowel (tout
ancienne, etc.).
ALPHONSE DAUDET
Nîmes, 1840--Paris, 1897
Daudet has given the impressions and the experiences of his early life
in the two volumes with which he established his reputation: Le Petit
Chose and Lettres de Mon Moulin; in the former he describes the
struggles of his boyhood, and in the latter the customs and legends of
his native Provence. The books which he published later are of a
different character, marked by the influence of the Naturalistic School,
but unlike the other members of this school, he was endowed with a
spontaneous, sympathetic nature, which enabled him to feel what he
described. Thus while de Maupassant describes with the greatest art what
he observes, Daudet sympathetically describes what he observes and
feels. He had too much originality ever to come completely under the
influence of the Naturalists. His short stories usually deal with some
incident of the Franco-Prussian War (Le Siège de Berlin, La Dernière
Classe, La Vision du Juge de Colmar, etc.) or with life in the Midi
(Lettres de Mon Moulin). Le Curé de Cucugnan and Le Sous-Préfet aux
Champs are taken from Lettres de Mon Moulin (1869), the remaining
three stories of the collection are taken from Contes du Lundi (1873).
His best novels are given in the following list; in these he has often
been compared with Dickens and Thackeray.
Important works (besides the collections of short stories mentioned):
Les Amoureuses (verse, 1858), Le Petit Chose (1868), Aventures
Prodigieuses de Tartarin de Tarascon (1872), L'Arlésienne (drama,
1872), Fromont Jeune et Risler Aîné (1874), Jack (1876), Le Nabab
(1877), Les Rois en Exil (1879), Numa Roumestan (1881),
L'Évangéliste (1883), Sapho (1884), Tartarin sur les Alpes (1885),
La Défense de Tarascon (1887), L'Immortel (1888), Port Tarascon
(1890).
Edition: Flammarion, 13 vols. (illustrated); Charpentier, Dentu, Hetzel
and Lemerre have each published portions of his work.
LE CURÉ DE CUCUGNAN
This story is an almost literal translation of Lou Curat de Cucugnan,
a Provençal story by Roumanille, published by him under the pseudonym of
Lou Cascarelet in the Armana prouvençau (Provençal Almanac) in 1867
(Daudet was in Provence during this year). This Almanac was first
published in the year 1855, a little after the foundation of the
Félibrige (May 21, 1854). The Félibrige was a brotherhood of modern
Provençal poets, its purpose was to revive Provençal as a literary
language; the word Félibrige is of unknown origin, it comes from an
obscure word found by Mistral in a Provençal text; the members of the
brotherhood, which later became a great literary society, were called
félibres; the brotherhood was originated by Roumanille, who was
followed by a more celebrated poet, Mistral, and five other poets,
Aubanel, Brunet, Camille Raybaud, Mathieu and Félix Gras. In regard to
the Armana prouvençau, the following quotation from an article by
Mistral in Les Annales politiques et littéraires, May 13, 1906, will
give an idea of the type of this Almanac: «Et sans parler ici des
innombrables poésies qui s'y sont publiées, sans parler de ses
Chroniques, où est continue, peut-on dire, l'histoire du Félibrige, la
quantité de contes, de légendes, de sornettes, de facéties et de
gaudrioles, tous recueillis dans le terroir, qui s'y sont ramassés, font
de cette entreprise une collection unique. Toute la tradition, toute la
raillerie, tout l'esprit de notre race se trouvent serrés là-dedans.»
The dialects of France fall into two great classes: the Langue d'oïl,
in the north, and the Langue d'oc, in the south (oïl is the old>
northern form for oui, oc the southern form). The difference really
dates from Roman colonization, which occurred on the Mediterranean some
seventy-five years before Caesar conquered northern Gaul (59--5l B.C.).
Provençal is one of the principal dialects of the southern group; during
the eleventh, twelfth and thirteenth centuries (prior to the Albigensian
crusade) it was, at least in lyric poetry, the most important literary
language of France. Because of political and literary superiority, the
language of Paris, or of the Île-de-France, became the general literary
language of France. The dialects, however, still live on, and Provençal
has, as described above, been somewhat revived as a literary language by
the efforts of Mistral and the other poets of the Félibrige. Many
scholars regard the characteristics of the territory embraced by the
modern departments of Loire, Rhône, Isère, Ain, Savoie, the old province
of Franche-Comté and a part of Switzerland as sufficient to form a third
group of dialects known as Franco-Provençal. The dividing line between
the Langue d'oc and the Langue d'oïl passes approximately from the
mouth of the Gironde to the Alps by way of Limoges, Clermont-Ferrand and
Grenoble.
111.--1. à la Chandeleur. The article in such constructions is
usually explained as equal to la fête de; it should be noticed,
however, that in Old French a substantive frequently occurred in the
oblique without a preceding de, the construction being equal to the
Latin genitive, no preposition having been used (the phrase is thus
literally: "on that of Candlemas").
2. en Avignon. En is not now used with cities except in ironical
imitation of Provençal style (see Brunot, Précis de grammaire
historique de la langue française, sec. 496, 2) or as a poetic and
archaic survival of the usage of the seventeenth century, un joyeux
petit livre. The Armana prouvençau.
112.--3. quel bon vent. The verb is to be supplied (quel bon
vent vous amène?).
4. le grand livre et la clef. Cf. Matthew xvi, 19 and Revelation
xx, 12.
11. disons-nous. Here = vous dites.
27. faites que je puisse. Faire in the imperative is followed by
the subjunctive, elsewhere by the indicative (c'est ce qui fait que
cela va mal), but notice that faites attention takes the indicative
(faites attention qu'il est là).
114.--19. je n'ai pas entendu chanter le coq. See Matthew xvi,
34 ff.
116.--9. en l'air. En is never used before les; it is
rarely used before the singular definite article, when it is so used the
article is usually elided. In those cases where en is not used, dans
takes its place; en was more frequently used in former times, it is
now largely limited to fixed phrases. The following distinctions should
also be observed: je ferai cet ouvrage en deux jours (two days will be
required), je ferai cet ouvrage dans deux jours (after two days have
elapsed).
117.--7. rang par rang... quand on danse. As in the dance
called the farandole, where a number of people join bands and dance in
a long line.
16. le meunier. The French have always ridiculed the millers; cf.
the proverb: il n'y a rien de plus hardi que la chemise d'un meunier,
parce qu'elle prend, tous les matins, un fripon au collier; also, il
s'est fait d'évêque meunier, said when one bas fallen from a good
position to a poorer one.
118.--4. le. This pronoun does not refer to histoire, but to
all that has been told. This paragraph has not been added by Daudet, but
occurs in the Provençal version.
LE SOUS-PRÉFET AUX CHAMPS
121.--26. de plus belle. See note to p. 4, l. 7.
LE PAPE EST MORT
123.--1. une grande ville de province. Daudet was born at
Nîmes, his father was a wealthy manufacturer of silk handkerchiefs, the
father lost his money and moved to Lyons when Alphonse was nine years
old, it was here that the boy went to school and it is this city that is
described in the story.
2. très-encombrée. The hyphen is now omitted after très.
125.--32. j'avais beau revenir. Littré explains this idiom as
follows: «Avoir beau, c'est toujours avoir beau champ, beau temps,
belle occasion; avoir beau faire, c'est proprement avoir tout
favorable pour faire. Voilà le sens ancien et naturel. Par une ironie
facile à comprendre, avoir beau a pris le sens d'avoir le champ libre,
de pouvoir faire ce qu'on voudra, et, par suite, de se perdre en vains
efforts.»
127.--13. Pie VII. Pius VII was imprisoned by Napoleon
(l'empereur, l. 16) at Fontainebleau from 1812 to 1814; the words
comediante... tragediante were used by Napoleon to the Pope and by the
Pope to Napoleon.
UN RÉVEILLON DANS LE MARAIS
130.--23. vieux, vieux. The .repetition of an adjective for
emphasis is much more common in Italian than in French.
132.>--3. une Diane... avec un croissant au front. A conventional
manner of representing the goddess.
4. triolets. In versification this name (triolet) is given to a
poem of eight lines, of which the first is repeated after the third, and
both the first and second after the sixth, it is a development of the
Old French rondeau; in music, as it is here used, the name is given to
a group of three notes which, in a measure of 3/4 time, produces the
effect of 6/8 time.
LA VISION DU JUGE DE COLMAR
134.--1. l'empereur Guillaume. William I, King of Prussia in
1861 and Emperor of Germany from 1871 to 1888; it was during his reign
that the Franco-Prussian War occurred.
17. restez assis. In France the judges hold office for life
(magistrature assise), while prosecuting attorneys, etc., may be
removed from office by the Minister of Justice (magistrature debout);
there is thus a double meaning in restez assis "remain seated" or
"remain a judge (for life)"; on condition, of course, that Dollinger
renounce his allegiance to France and take the oath of allegiance to
Germany.
26. le même grand christ. Used in administering oaths, the person
who took the oath raised his right hand toward the crucifix.
136.--4. aussi n'avancent-ils. Notice that aussi here means
"therefore" and that it causes inversion (this occurs also with à
peine, encore, peut-être, ici, là, etc.).
137.--5. des robes noires, des robes rouges. The former are
worn by the judges in the lower courts, the latter by the judges in the
courts of appeal.
6. président. The French Department of Justice is now constituted
as follows. The Department has at its head a Cabinet Minister (Ministre
de la Justice) and it comprises a civil and a criminal jurisdiction. In
each canton is a justice of the peace, in each department a civil court,
and in sixteen important cities a court of appeal. Criminals are tried
in each department in a court of assize, before a jury of citizens and
judges of whom the presiding judge is termed the président and the
assistant judges conseillers assesseurs. Above all courts is the Court
of Appeal (Cour de Cassation, in the Palais de Justice at Paris);
this court is charged with looking after the strict observance of the
Laws.
138.--24. monsieur le comte. Bismarck was given the higher
title of Prince in 1871.
ERCKMANN-CHATRIAN
Émile Erckmann, Phalsbourg, 1822--Lunéville, 1899.
Alexandre Chatrian, Soldatenthal, 1826--Villemombles, 1890
Most of the literary work of these two men was done jointly, hence their
hyphenated signature. Erckmann did most of the writing, Chatrian most of
the editing and adapting for the stage. Their work consisted of short
stories, novels and plays, particularly with scenes laid along the
Franco-German (Alsatian) frontier, where they were both born. Their
stories usually deal with incidents of the French Revolution, the Empire
of Napoleon l and the Franco-Prussian War; they attacked war, and their
stories are generally of a fantastic or idyllic type.
Important works: Madame Thérèse (1863), Histoire d'un Conscrit de
1813 (1864), L'Ami Fritz (1864, their best known novel), Le Juif
Polonais (1869, their best known play, known in English as The
Bells), Les Rantzau (1882, a play), and several collections of
Contes. The Montre du Doyen is from the Contes Fantastiques
(1860).
Edition: Most of their work has been published by Hetzel.
LA MONTRE DU DOYEN
141.--2. bourgmestre. This title is not applied to French
mayors, but to those of Belgium, Holland, Switzerland, Germany, etc.
142.--13. plus d'une demi-lieue. The use of de instead of
que, "than," occurs before numerals and is a survival of the Old
French construction, which employed de (than) generally after a
comparative (cf. the more general use of di in this sense in Italian).
27. grand concerto. Incorrect in Italian, where grande is usually
written gran before a word beginning with a consonant (except s
followed by another consonant); before a vowel grand' is used
(grand'impero, great empire).
29. théologiens... philosophes. A playful reference to the students of
Heidelberg University.
145.--10. jusque passé minuit. Note that jusque and not
jusqu'à is here used; besides a following preposition (jusque sur,
etc.), certain following adverbs may have the same construction
(jusqu'ici, jusque-là, jusqu'aujourd'hui, etc.).
20. ce disant. A survival of the Old French construction where ce
could be used as object without a noun. In modern French ce is usually
either an adjective pronoun or it is the impersonal subject of a verb or
it is the antecedent of a relative; the other uses have been taken over
by ceci and cela. Another similar construction is sur ce, used by
sovereigns in closing letters.
148.--8. que. To avoid repetition of comme.
149.--14. soit. The tendency, although usage varies, is to
pronounce the t in this exclamation.
23. comme tu voudras. Note the tense, a polite future, where in
English the present would be used; notice also, the tense on p. 148, l.
18.
153.--15. et toute la salle de rire. An example of the historical
infinitive, which expresses the sudden result of a preceding action and
is accompanied by a new subject.
28. plus qu'un. Notice the difference between this phrase and plus
d'une (p. 142, l. 13).
161.--29. pas un d'entre eux. Note the insertion of entre; when
spoken, un d'eux would not be clear; note also that entre suffers no
elision (see note to p. 77, l. 11).
164.--14. après boire. An example of the present infinitive
used after après (cf. il est parti après avoir bu un verre d'eau).
167.--6. à peine eus-je allumé. Note that à peine causes inversion
and that it is used with the past anterior (see notes to p. 136, l. 4
and p. 3, l. 25).
168.--29. et que mon histoire vous ait intéressé.
When que is used to avoid the repetition of si, the subjunctive is
employed.
FRANÇOIS COPPÉE
Paris, 1842--Paris, 1908
Coppée is known as a poet and writer of short stories. His work usually
deals with the pathetic side of humble life. He has been accused of
sentimentality and superficiality; he is, however one of the most
popular and accomplished of the modern French poets, a dramatist of some
merit and the author of a number of Contes relating to the life of the
peuple, particularly in and about Paris.
Important works: Poésies (several collections, 1864-1890), Théâtre
(best plays: Le Passant, 1869; Le Luthier de Crémone, 1876; Les
Jacobites, 1885; Pour la Couronne, 1895), and several volumes of
Contes (the two stories given in this collection are from his Longues
et Brèves, published in 1893).
Edition: Lemerre.
LE LOUIS D'OR
169.--12. abat-jour. This compound noun is invariable in the
plural because the plural idea does not really belong to the second
element, which is the only part capable of inflection.
17. Zaatcha. This oasis was captured in 1849, during what may be
termed the second period of the French occupation of Algeria; the first
period extends from the landing of French troops in 1830 until the
capture of Constantine in 1837, the second period, from 1837 to 1849,
was a period of resistance, the third period extending to 1901 was one
of partial insurrections; Algeria is now the most important French
colony. France now possesses the colonies of St. Pierre and Miquelon,
near Newfoundland; Guadaloupe, Martinique and French Guiana in the West
Indies and South America; New Caledonia, New Hebrides and about 116
other islands in Oceania; Indo-China (comprising Cochin-China, Annam and
Tonkin, with about 18,000,000 inhabitants); Madagascar, Reunion and
other near-by islands; Djibouti, an African port on the Gulf of Aden;
French Congo, French Soudan, French Guinea, French Senegal, on the
western coast of Africa; Tunis, Algeria and Morocco (the latter since
1912) on the Mediterranean, with strong influence in the country lying
between this territory and the Soudan. In addition the French language
is spoken by the descendants of French colonists in Canada, New Orleans,
the Mexican mountains, etc.
170.--3. mettant... ses souliers dans la cheminée. The French
children have this custom instead of hanging up their stockings.
171.--28. quelque espoir. The final vowel of quelque is
elided only in quelqu'un and quelqu'une.
172.--5. le dix-sept n'est pas sorti. The game of roulette is
played on a rectangular table with a revolving wheel in the center. A
ball is placed on the wheel which sends it into compartments; these
compartments (of which there are two series, one on each side of the
table) are numbered consecutively up to thirty-six and are arranged in
three parallel lines or columns. The players or punters stake their
money in various ways: on a single number or numéro, which means
that if the ball rests on that number the player receives thirty-five
times the amount risked; on a colonne or row of numbers, in that case if
the ball remains on any number of the column the player receives three
times the amount risked; on a couleur (the numbers are half red,
half black), in this case he receives, if he is successful, the amount
he has risked; on the douzaine, that is, on the first, second or
third series of twelve numbers, in case he wins the player then receives
three times the amount he has risked; other combinations may also be
used and there are two compartments, and 00, which enable the bank to
maintain a constant advantage.
L'ENFANT PERDU
176.--11. sous le nom de Louis XIV. Louis XIV was also known as
le Roi-Soleil.
15. Conseil général de l'Eure. The old French provinces were
abolished during the Revolution, and the territory was redivided into
départements, of which there are at present 86 (if the territory
around Belfort be not counted); each department is governed by a
préfet, or prefect. These departments are subdivided into 362
arrondissements, with a sous-préfet at the head of each; these into 2899
cantons, governed by a council; and these in turn into 36,170
communes, governed by mayors. The chief magistrate of the modern
Republic (declared in 1870) is the President, elected for seven years by
the Senate and the Chamber of Deputies. These latter legislative bodies
are composed respectively of 300 members elected for nine years (one
third every three years), and of 597 members elected for four years. The
President appoints a cabinet of ten ministers to aid him in his
executive duties. When a cabinet receives only a minority of votes of
confidence in the Chamber of Deputies, it resigns in a body and a new
cabinet is formed. The executive power is represented throughout France
by the préfets, sous-préfets and mayors. Each commune, canton and
arrondissement possesses a council which cannot treat of political
questions. There is also a conseil général which considers
departmental affairs. A deliberative body and a representative of the
executive are thus found side by side throughout the strongly
centralized Republic.
20. nous sommes donc autorisé. The author is speaking for himself
alone, hence the participle is in the singular.
178.--7. zéro. The French use the Centigrade thermometer with
zero at 32° Fahrenheit; 1 4/5° F. = 1° C.
179.--28. un air de famille avec les Auvergnats. An allusion
to the custom in Auvergne of wearing the beard in this fashion.
180.--32. chaussons de lisière et de la brosserie. List-shoes
and brushes are manufactured in French prisons.
181.--13. qui s'en faisait deux fois autant par la vertu de l'anse
du panier. Compare the phrase, faire danser l'anse du panier,
said of a cook who makes a profit on the supplies of the Household.
24. son Allemande. Gouvernante is to be understood.
182.--7. joueur comme les cartes. Compare the phrase in
another of Coppée's stories (les Vices du Capitaine), joueur comme
feu Bésigue, where the game (bezique) is spoken of as though it were
a person.
11. trop heureux de devenir. Notice the difference between this
phrase and trop heureux pour devenir.
31. Dauphin. When the province of Dauphiné was added to French
territory, the last ruler of Dauphiné, Humbert III, ceded the province
on condition that the title of Dauphin be given to the eldest son of the
French king; the province became a part of French territory in 1349.
183.--10. le trois pour cent. The reference is to government
bonds.
16. quatre bureaux de tabac. Tobacco is a government monopoly in
France, hence the management of the shops is sometimes turned over to
friends of politicians.
18. Deux Décembre. The date (December 2, 1851) on which Louis
Napoleon executed his coup d'état, by which he was elected President
for ten years. There was a Parisian uprising against this act, but he
put this down and in the following year he became Emperor with the title
of Napoleon III (1808-1873).
19. P'pa, et le p'tit Noël... y mettra-ti' tet' chose. For Papa,
etc. ...y mettra-t-il quelque chose. See also note to p. 77, l. 32.
184.--1. blond albinos. Modified adjectives of color are
usually invariable.
185.--20. conquêtes de 89. The French Revolution began in
1789.
27. l'air d'un marié du samedi. The working people are often
married on Saturday.
29. République parlementaire. A Republic has been proclaimed three
times in France: the first lasted from 1792 until Napoleon I became
Emperor in 1804; the second extended from the fall of King Louis
Philippe in 1848 until the coup d'état of 1851; the third and present
Republic was proclaimed on September 4, 1870 (the allusion in the text
is to the last).
186.--14. au château. That is, au château du Louvre, the
former residence of the French kings.
23. Port' siou p'ait. (Ouvrez la) porte s'il vous plaît.
187.--12. sur les fortifications. The reference is to the
walls around Paris, formerly used as fortifications; the type of the
quarter is described in the text.
191.--19. ayez pas peur. The popular omission of ne has
already been noted (note to p. 64, l. 19), as well as the other popular
phrases which follow.
192.--14. j'ai été faire. The use of être for aller when
followed by an infinitive is inelegant, though the construction is
sometimes used by good writers.
195.--24. médaille. The reference is to the military medal,
conferred for meritorious military service (instituted in 1852).
THÉOPHILE GAUTIER
Tarbes, 1811--Paris, 1872
Born in Gascony, Gautier was educated, partly in his native town, partly
at the Lycée Charlemagne in Paris. Here he became a friend of Gérard de
Nerval, who was of such influence on the later decadent school. He was a
friend of the Romanticist, Victor Hugo, and the typical red waistcoat
which he wore at the first presentation of Hernani has become almost
historic. In 1830 he published a volume of verse, and two years later
Albertus in the extreme Romantic style. A novelist and poet, he
traveled extensively and embodied his experiences and impressions in
many works on travel and art criticism. His work is characterized by a
remarkable esthetic appreciation, an almost flawless, ornate style, and
a strong tendency toward the fantastic. Faguet says of him: "He knew all
the resources of the French language and style." He stands above all for
form (cf. his poem, L'Art).
Important works: Poésies (1830), Albertus (1832), Mademoiselle de
Maupin (1835), Fortunio (1838), Les Grotesques (1844), Avatar and
Jettatura (1857), Émaux et Camées (1858), Le Roman de la Momie
(1858), Le Capitaine Fracasse (1863), besides descriptions of his
travels.
Edition: Charpentier, in 34 vols.
LA MILLE ET DEUXIÈME NUIT
The title is borrowed from the Mille et Une Nuits, translated into
French by Galland (1704).
201.--1. favorite. This peculiar feminine form is due to
analogy with petite (in the masculine petit and favori end with the
same sound, hence by analogy they have the same sound in the feminine).
13. ne sachant que faire. Pas may be omitted: (1) in certain
fixed phrases (n'importe, etc.); (2) after qui or que expressing a
regret or a desire (qui de nous n'a ses défauts?); (3) before the
interrogative pronouns que, quel, quoi (je n'ai que faire de vos
dons, ne sachant que faire, etc.); (4) with ni (il ne boit ni ne
mange); (5) with ne... que, meaning "only," or when another negative
follows (point, rien, etc.); (6) with certain verbs followed by an
infinitive (pouvoir, savoir, etc.); (7) with si when expressing a
reservation in the sense of à moins que; (8) in certain subordinate
clauses (je n'y vais jamais qu'il ne m'arrive quelque accident,. c'est
vrai qu'il ne s'est jamais marié, mais ce n'est pas qu'il ne l'ait
voulu, etc.). This list does not embrace the pleonastic uses of ne.
Notice further in regard to this phrase (ne sachant que faire)
that, although the indirect question usually becomes in French a
relative clause (il ne sait pas ce qu'il fait), with the infinitive
the old Latin construction is preserved (with avoir, pouvoir and
savoir, when negative). Ne (alone) to express negation is a survival
of the usage in Old French where ne (without pas) could be used
generally.
216.--27. Ibnn-Ben-Omaz. There seems to have been
no celebrated poet of this name. Gautier's knowledge of Arabiç was
apparently limited (a number of his errors have been indicated under the
proper words in the vocabulary). Omar Khayyam (eleventh and twelfth
centuries) is naturally suggested; Ibn al-Khattab Omar, the second
Caliph, who succeeded Abu-Bekr in 634 and who took part in writing the
Koran, is also suggested. Omaz is not an Arabic name.
218.--22. l'escarboucle magique, ou l'aigrette de plume de
héron. That is, she was neither a fairy nor of royal blood; the
carbuncle was formerly a magic stone and was credited with the power to
emit light; in regard to the héron, possibly Gautier had in mind the
ibis, the sacred bird of Egypt.
219.--29. la princesse... n'enverrait... que je refuserais.
For si la princesse envoyait... je refuserais.
220.--23. vous l'a fait préférer. Notice that in this
construction the object of the infinitive precedes faire.
221.--1. c'est tout au plus si je pourrais. In conditional
clauses the conditional is not allowed after si; this clause is
declarative, the meaning is: "at the utmost I could do no more than."
HONORÉ DE BALZAC
Tours, 1799--Paris, 1850
Because of his father's circumstances Balzac was at an early age placed
in a law office; this work was especially irksome to him, and he soon
went over to literature. For a long time he suffered hardships from want
of money, which seems to have strongly colored much of his work. In 1850
he married a wealthy Polish lady, Madame Hanska, but he never was able
to enjoy the life of ease to which he had been looking forward for many
years; his death occurred a few months after his marriage. Balzac's
chief work is to be found in his Comédie Humaine, a collection of
stones filling some forty volumes. It is divided into: (1) Scènes de la
Vie Privée, (2) Scènes de la Vie de Province, (3) Scènes de la Vie
Parisienne, (4) Scènes de la Vie Politique, (5) Scènes de la Vie
Militaire, (6) Scènes de la Vie de Campagne, (7) Études Philosophiques,
(8) Études Analytiques. These novels are often connected by the
reappearance of certain characters, and especially by the analysis of
character which is always intimately connected with Balzac's name. Of a
robust, exuberant and vulgar nature, his style is poor; he lacked an
artistic sense and he was without poetic genius. He was unable to depict
a gentleman or a lady; but he excelled in the analysis of character,
especially among the middle and lower classes, and in the descriptions
of their surroundings; it is thus that he stands at the head of the
Realists.
Important works: To the Comédie Humaine (1829-1850) above mentioned
should be added the Contes Drolatiques (in which he imitates the style
and the language of the sixteenth century) and several volumes of
Contes. In the Comédie Humaine the following volumes should be
especially mentioned: Le Père Goriot, Le Colonel Chabert, Le Lys
dans la Vallée, Ursule Mirouet, Eugénie Grandet, Le Curé de Tours,
Illusions Perdues, César Birotteau, Les Paysans, Le Curé de Village.
Un Drame au Bord de la Mer (written in 1834) is taken from the Études
Philosophiques (published in 1835)
Edltlon: Calmann Lévy, in 24 vols. and in 45 vols. (his works have been
published in several other editions).
UN DRAME AU BORD DE LA MER
222.--7. conceptions premières. Numerals precede their nouns;
when premier follows its noun, as here, the idea conveyed is
"conceptions which form the basis of other conceptions."
12. durant. According to Littré, this preposition differs from
pendant in that it means "during the entire time," whereas pendant may
mean "at a certain point during the time": durant la campagne les
ennemis se sont enfermés dans leurs places, and c'est pendant la
campagne que s'est livrée la bataille dont vous parlez.
227.--27. sans mot dire. Note the position of mot in this
phrase; cf. sans rien dire.
229.--4. faquir. The fakirs or ascetic Mohammedan monks comprise
various classes and orders; Balzac apparently has in mind those known as
yogis, who assume and maintain for a long time various unnatural
postures, their belief being that this will effect a union of the human
soul with the Supreme Being, whereby further migration will be avoided
(this is known as the yoga system of philosophy).
6. si le voulait la mer. Notice the inversion.
230.--24. mon cher oncle. A detailed account of Balzac's
family can be found in E. Biré, Honoré de Balzac.
232.--28. bestiaux. This word is now used as the plural of
bétail; it is, however, etymologically not the plural of bétail, but
of the adjective bestial; the latter singular form is not now used as
a substantive in the literary language, although it occurs in works of
the seventeenth century and is still used in Normandy, meaning "all the
cattle" (cf. Nyrop, Grammaire historique de la langue française, vol.
II, sec. 292, 2, remark).
235.--22. anachorètes. Anchorites differ from hermits in that
they live in the most absolute solitude and subject themselves to the
greatest privations.
237.--4. il ne se serait pas sacré comme ça, que la frayeur
...That is, quand même il ne se serait pas sacré comme ça, la
frayeur... (the principal clause expresses a concession, and the que
clause the conclusion).
11. qu'est. A popular error already noted (see note to p. 92, l.
29).
18. qué qui te dit. For qu'est-ce qu'il te dit; qu'elle
répond (l. 19), an example of the superfluous que used by the
uneducated; qu'a dit (l. 21) = qu'elle dit = dit-elle.
31. défunt ma mère. Défunt, as also the adjective feu, does not
agree with its noun when the latter follows.
238.--5. qu'a écouté. For qu'elle a écouté. 22. plus du
temps. For plus que le temps.
239.--20. fallait des espèces. Popular omission of il.
26. mette. The dialects often other examples of the survival of Old
French words; métal is the modern word for "metal," it is sometimes
used in slang for "money."
240.--27. des cent écus, des cent francs. For des centaines
d'écus, des centaines de francs.
241.--3. la fille au cadet. Popular for la fille du cadet,
another example of the survival of an Old French construction among the
common people.
10. qu'avait. For qui avait.
27. pour. Incorrect use of pour without an object; the other
popular phrases have already been noted.
243.--18. malin. The feminine of this adjective, maligne, is
only apparently irregular; the Latin etyma are malignum and malignam
(French words, except those used in address, are derived from the Latin
accusative), these give regularly malin and maligne, because final
Latin vowels fall except a which becomes e and final gn is reduced
to n, whereas gn between vowels gives the modern French sound.
30. il pleurait du sang. Compare the English phrase "to sweat
blood."
244.--18. il savait plus. Popular omission of ne.
ALFRED DE MUSSET
Paris, 1810--Paris, 1857
De Musset at an early age became a member of the cénacle or inner circle
of the Romantic writers, with whom he is intimately connected. In 1829
he published a volume of verse of great merit; this and the Spectacle
dans un Fauteuil made him famous at once. He had an extremely
excitable, poetic temperament and a weak will, which rendered him
incapable of entering any useful employment, such as a position in the
French Embassy at Madrid, or writing regularly for periodicals, both of
these positions having been offered him. He was elected to the French
Academy in 1852 and did little work thereafter. His best work was done
in verse and in the drama, but his short stories are of extraordinary
merit. His poems (especially the Nuits) possess preëminently the lyric
quality, genuineness, originality and passion; his dramas, having
usually some proverb as a title, show great delicacy, grace, ingenuity
and wit; his short stories are exquisite. His style, in contrast to that
of Gautier, shows little care for form, and in many respects he may be
compared with the English poet Byron.
Important works: Contes d'Espagne et d'Italie (1829), Spectacle dans
un Fauteuil (1829), Rolla (1833), Nuits (1835 ff.); Lettre à
Lamartine (1836), Confessions d'un Enfant du Siècle (1836), Poésies
Nouvelles (1840), Comédies et Proverbes (1850-1851, about
fifteen), besides several Nouvelles and Contes (1837-1854), such
as: Emmeline, Frédéric et Bernerette, Fils du Titien, Margot, Le Merle
Blanc, Croisilles (published in 1841), etc.
Edition: Charpentier, in 9 vols.; Lemerre, in 10 vols.
CROISILLES
250.--29. et quand je l'aurais. The apodosis (qu'est-ce que
je ferais) is omitted and only the protasis is expressed.
251.--13. que penserait-on de vous. Distinguish between
penser à, to think of, and penser de, to have an opinion of.
252.--29. fermes royales. The old monarchy, which existed in
France before 1789, used to farm out the taxes to private individuals or
to a company, on condition that a certain sum should be turned over to
the Government, anything above this sum being the profit of the
fermier.
257.--9. de la sorte. Preservation of the old demonstrative
use of illam; the French article is the weakened Latin demonstrative.
259.--1. à peine... que. Notice that que, not quand, is
used after à peine; the inversion with à peine has already been
mentioned (note to p. 136, l. 4).
260.--10. n'avoir pas diné. Both parts of the negative are
usually placed before the infinitive.
17. Monsieur aime-t-il. The third person is generally used by
French servants in addressing their masters.
263.--24. un Turc. De Musset has in mind the Turkish custom of
sending sélams (see this word in the vocabulary).
266.--4. Mademoiselle. Cher, chère in the salutation of a
French letter expresses much greater intimacy than the corresponding
English word; it is omitted in formal letters.
268.--10. si on lui. Si on and not si l'on is used when
the letter l immediately follows.
269.--18. plus d'une. Notice that, while the subject contains
a plural idea, the verb is singular because of the influence of un.
270.--16. profondément. Not an exception to the rule that
French adverbs are derived by adding -ment to the feminine adjective;
adverbs of this type go back to past participles ending in -ée, the
final e having been lost (aveuglément, commodément, conformément,
etc.), or are formed on analogy with adverbs that are so derived (see
Darmesteter, Historical French Grammar, p. 382).
277.--26. grand'chose. See note to p. 87, l. 17 (cf. also
grand 'peine, l. 8).
279.--7. épouser... marier. Distinguish words.
VOCABULARY
ABBREVIATIONS
The following abbreviations have been used in the vocabulary.
adj.
adv.
art.
c.
circa
card.
cf.
confer
conj.
conj.
dej.
dem.
disj.
f.
indef.
int.
interj.
m.
m., f.
ord.
p.
pl.
poss.
pr.
prep.
q.v.
quod vide
refl.
rel.
s.
v.
A
à
prep.
solide
ce que
abaisser
v.
s'
abandon
m.
abandonner
v.
abasourdir
v.
abat-jour
m.
abattre
v.
s'
abattu
e
abbé
m.
abdomen
m.
ennemi
abdomin
Abdul-Malek
abime
m.
ablution
f.
aboiement
m.
abominable
adj.
abominablement
adv.
abondamment
adv.
abondance
f.
abonder
v.
abord
m.
d'
aborder
v.
Aboul-Casem
q. v.
aboutir
v.
aboyer
v.
abréger
v.
abreuver
v.
abri
m.
l'
abriter
v.
abrupt,--e
adj.
pt
abrutir
v.
absence
f.
b
p
absent,--e
adj.
absolu,--e
adj.
absolument
adv.
absolution
f.
absorber
v.
absorption
f.
Abu-Becker
abus
m.
abuser
v.
s'
accablement
m.
accabler
v.
accent
m.
accentuer
v.
accepter
v.
accès
m.
accident
m.
accoler
v.
accompagner
v.
accomplir
v.
accorder
v.
s'
accoster
v.
accouder (s')
v.
accourcir
v.
accourir
v.
accoutumer
v.
s'
accoutumé,--e
accrocher
v.
s'
accroché,--e
accroupir (s')
v.
accroupi,--e
accueillir
v.
accumuler
v.
accusation
f.
accuser
v.
acharnement
m.
acharner
v.
acharné,--e
acheter
v.
acheteur
m.
achever
v.
acier
m.
acolyte
m.
acquérir
v.
acquit
m.
par--de conscience
acquitter
v.
âcrement
adv.
acte
m.
action
f.
adessias
adv.
adieu
adv.
m.
adjoint
m.
assistant
admettre
v.
administrateur
m.
administrer
v.
administré
m.
admirable
adj.
admiration
f.
admirer
v.
adopter
v.
adoptif,--ive
adj.
adorable
adj.
adorer
v.
adosser
v.
s'
adoucir
v.
adresse
f.
adresser
v.
adversaire
m.
aérer
v.
affabilité
f.
affaiblir
v.
s'
affaire
f.
pl.
avoir -~ à
homme d'affaires
faire
nos affaires
affaissemen
m.
affaisser
v.
s'--,
affaler
v.
affalé, -e
affamer
v.
affamé, -e
affecter
v.
affection
f.
afférer
v.
cf. averer
affiche
f.
afficher
v.
affiner
v.
affirmer
v.
affliction
f.
affliger
v.
affoler
v.
affolé, -e
affreusement
adv
affreux, -euse
adj.
affronter
v.
affût
m.
à l'--
afin
de
or
que
conj.
africain
adj.
s.
s.
Afrique
f.
agacer
v.
agate
f.
âge
m.
jeune --
âgé, --e
adj.
agenda
m.
en
bien
agenouiller (s')
v.
se tenir agenouillé
agent
m.
-- de
police
agilité
f.
agir
v.
s'- de
il ne s'agit pas
de perdre la tête
agitation
f.
agiter
v.
s'--
agneau
m.
agonie
f.
agrandir
v.
s'--
agréable
adj.
agrément
m.
agrès
m. pl.
agricole
adj.
agriculture
f.
agripper
v.
aguets
m. pl.
ah
interj.
ahurissement
m.
aï
interj.
aide
f.
-- de camp
à l'--!.
aider
v.
aïeul, -e
m., f.
aigle
m.
aigrement
adv.
aigrette
f.
aigu, -ë
adj.
aiguille
f.
ui
lui
aile
f.
aileron
m.
ailleurs
adv.
d'--
aimable
adj.
aimer
v.
-- mieux
ainé, -e
adj. and s.
ainsi
adv. and conj.
-- que
air
m.
en l'--
-- de famille avec
passer sous son
--
il n'y avait pas d'--
aise
f.
à son --
à l'--
aisé, -e
adj.
aisément
adv.
aisselle
f.
Ajaccio
Ajaksio
ajonc
m.
ajouter
v.
ajuster
v.
ajusteur
m.
alanguir
v.
s'--
alarmer
v.
albanais, -e
adj.
s.
Albanais
s.
albâtre
m.
albinos
adj. and s.
s
Al Borack
alcôve
f.
Alep
Alexandre
alezan, -e
adj. and s.
--
brûlé
Alger
Algérie
f.
alibi
m.
alimenter
v.
aligner
v.
s'--
Allah
allée
f.
-- et venue
alléger
v.
allégresse
f.
Allemagne
f.
allemand, -e
adj.
s.
Allemand
s.
aller
v.
s'en --
allons!
allez!, va!
ça va-t-il?
-- et venir
allitéré, -e
adj.
allonger
v.
-- le pas
allongé -e,
allumer
v.
s'--
l'oeil allumé
allusion
f.
almée
f.
aloès
m.
s
alors
adv.
-- que
conj.
alouette
f.
alourdir
v.
Alpes
f. pl.
Alsace
f.
s
z
Alsirat
altier, -ère
adj.
amande
f.
amant
m.
amarre
f.
amasser
v.
ambition
f.
ambre
m.
-- gris
âme
f.
amen
interj.
amender
v.
s'--
amener
v.
amèrement
adv.
Amérique
f.
-- du Sud
ami, -e
m., f.
mon --
amitié
f.
amollir
v.
s'--
amonceler
v.
s'--
amour
m.
amoureux, -euse
adj.
s.
devenir --
amour-propre
m.
amputer
v.
amputé, -e
amuser
v.
s'--
an
m.
anachorète
m.
ch
k
analytique
adj.
ancêtre
m.
pl.
ancien, -ne
adj.
ancre
f.
Andelys (les)
andiamo mio ben
âne
m.
il ne se trouve pas dans le pas d'un
--
anéantir
v.
anfractuosité
f.
ange
m.
anglais -e
adj.
s.
s.
angle
m.
Angleterre
f.
angoisse
f.
animal
m.
animer
v.
ankyloser
v.
ankylosé,-e
annales
f. pl.
anneau
m.
année
f.
Annette
annonce
f.
annoncer
v.
anse
f.
antichambre
f.
anticlérical, -e
adj.
antilope
f.
antique
adj.
Antoine
anxieux, -euse
adj.
aoh
août
m.
ou
apaisement
m.
apaiser
v.
s'--
apanage
m.
apercevoir
v.
s'-- (de)
aplatir
v.
aplomb
m.
d'--
b
Apollon
apoplexie
f.
apothéose
f.
apparaitre
v.
appareil
m.
apparence
f.
apparent, -e
adj.
apparition
f.
appartement
m.
appartenir
v.
appel
m.
faire l'--
appeler
v.
s'--
il se
faisait --
appétit
m.
application
f.
appliquer
v.
apporter
v.
appréciable
adj.
apprécier
v.
appréhension
f.
apprendre
v.
apprenti
m.
apprêt
m.
apprêter
v.
s'--
approche
f.
approches du jour
approcher
v.
s'-- (de)
approprier
v.
appui
m.
mur d'--
appuyer
v.
s'--
appuyé, -e
après
prep. and adv.
-- que
conj.
après-midi
f. (or m.)
arabe
adj. and s.
s.
araignée
f.
-- de mer
arbre
m.
arc
m.
arche
f.
archet
m.
avoir le plus magnifique coup d'--
ardent, -e
adj.
ardeur
f.
ardoise
f.
arête
f.
argent
m.
argenterie
f.
argentin, -e
adj.
argyronète
f.
ariette
f.
aristo
aristocrate
m., f.
aristocratie
f.
aristocratique
adj.
Arlésien, -ne
m., f.
arme
f.
armée
f.
armer
v.
armoire
f.
armoiries
f. pl.
armurier
m.
arpenter
v.
arracher
v.
arranger
v.
s'--
arrestation
f.
arrêt
m.
arrêter
v.
s'--
arrière
v.
en --
arrière-boutique
f.
arrière-pensée
f.
arrivée
f.
arriver
v.
pour en -- là
arrondir
v.
arrondissement
m.
arroser
v.
art
m.
Artaban
Cléopâtre
articuler
v.
artillerie
f.
artilleur
m.
artiste
m., f.
as
m.
s
asiatique
adj.
asile
m.
Asnières (la porte d')
ânière
aspect
m.
aspè
asphalte
m.
aspiration
f.
Asraël
assaillir
v.
assassin
m.
à l'--!
assassinat
m.
assassiner
v.
assaut
m.
à l'--!
assembler
v.
asseoir
v.
s'--
assis, -e
assesseur
m.
assez
adv.
assiéger
v.
assiette
f.
se trouver dans son -- ordinaire
assise
f.
assistant
m.
assister
v.
associé, -e
m., f.
assonance
f.
assonant, -e
adj.
assoupir
v.
s'--
assoupi, -e
assujettir
v.
assurance
f.
assurément
adv.
assurer
v.
Astolphe
atar-gull
m.
atavisme
m.
atelier
m.
atmosphère
f.
atome
m.
atour
m.
pl.
âtre
m.
atroce
adj.
attabler
v.
attacher
v.
s'--
attaque
f.
attaquer
v.
attarder
v.
s'--
attardé,
-e
atteindre
v.
atteler
v.
attelé
de
attendre
v.
s'-- à
c'était là que je vous attendais
attendu que
conj.
attendrir
v.
attendri, -e
adj.
attente
f.
attentif, -ive,
adj.
attention
f. and interj.
attentionné, -e
adj.
attentivement
adv.
atténuer
v.
atterrer
v.
atterrir
v.
attirer
v.
attitude
f.
attraper
v.
attribuer
v.
attrister
v.
attrouper
v.
refl.
au (aux) = à le (à les)
auberge
f.
aubergiste
m., f.
aucun, -e
adj.
audace
f.
audacieux, -ieuse
adj.
audience
f.
auditeur
m.
auditoire
m.
augmenter
v.
augure
m.
auguste
adj.
aujourd'hui
adv.
aumône
f.
faire l'-- à
auparavant
adv.
auprès (de)
prep.
auquel (auxquels, etc.) = à lequel (à lesquels, etc.)
aurore
f.
aussi
adv. and conj.
-- ... que
aussitôt
adv.
--- que
conj.
autant
adv.
comme --
d'-- plus (moins)
autel
m.
auteur
m.
autorisation
f.
autoriser
v.
autour
adv.
autre
adj.
d'autres
avec nous autres
vous autres
autrefois
adv.
autrement
adv.
autrichien, -ne
adj. and s.
Autrichien
s.
autruche
f.
auvent
m.
auvergnat, -e
adj. and s.
Auvergnat
s.
avalanche
f.
avaler
v.
avance
f.
d' (à l')--
la belle
--
avancement
m.
avancer
v.
s'--
poste
avancé
avancée
f.
avant
prep., adv. and m.
-- de
en --
en -- de
--
que
conj.
avantage
m.
avant-bras
m.
avant-garde
f.
avant-hier
adv.
avant-poste
m.
avant-veille
f.
avare
adj. and s.
avarie
f.
avatar
m.
avec
prep.
-- expression
Aveline
avenir
m.
aventure
f.
à l'--
aventurer (s')
v.
avenue
f.
averse
f.
aversion
f.
avertir
v.
avertissement
m.
aveu
m.
aveugle
adj.
aveuglement
m.
aveuglément
adv.
aveugler
v.
avide
adj.
avidité
f.
Avignon
aviron
m.
avis
m.
aviser
v.
s'--
aviver
v.
s'--
avocat
m.
avoine
f.
avoir
v.
-- faim,
peur, soif, froid
il y a
qu'avez-vous?, qu'as-tu?
qu'est-ce qu'il y a?, qu'y a-t-il?
-- soin
-- pitié
de
-- beau
c'est
ce que nous avons de mieux à faire
-- à
et
n'eût-elle été rien de tout
cela
m.
eu
u
avoué
m.
avouer
v.
avril
m.
axiome
m.
Ayesha
azur, -e
adj. and m.
B
b...
Babet
babiller
v.
babouche
f.
badaud
m.
bagage
m.
pl.
bagarre
f.
bagatelle
f.
Bagdad
bah
interj.
bahut
m.
bai, -e
adj. and m.
baigner
v.
se --
baignoire
f.
bailler
v.
bâiller
v.
bailli
m.
bain
m.
bains de mer
bains froids
baïonnette
f.
baiser
v.
m.
baisse
f.
baisser
v.
se --
bal
m.
balafre
f.
balance
f.
pl.
balancer
v.
se --
balancé, -e
balancier
m.
balayer
v.
balbutier
v.
t
c
balcon
m.
baleine
f.
ballade
f.
balle
f.
ballon
m.
le -- d'Alsace
ballot
m.
ballotter
v.
Baltique
f.
balustrade
f.
banal, -e
adj.
banc
m.
bande
f.
bander
v.
bandit
m.
bank-note
f.
banlieue
f.
banque
f.
banqueroute
f.
faire --
faire -- à
banquette
f.
banquier
m.
baptême
m.
nom de --
p
baptiser
v.
p
baraque
f.
barbe
f.
barbiche
f.
bardeau
m.
Bariatynski (Prince Alexander)
baril
m.
barioler
v.
baron, -ne
m., f.
barque
f.
barre
f.
jouer aux barres
barrette
barricader
v.
barrière
f.
barrique
f.
bas
m.
bas, -se
adj., adv. and m.
en --
là---
à --
à -- de
par le
--
mettre --
bassin
m.
bassiner
v.
bataille
f.
bataillon
m.
chef de --
bateau
m.
bâtiment
m.
bâtir
v.
bâtisse
f.
bâton
m.
battant
m.
le portail s'ouvre à deux
battants
battement
m.
batterie
f.
battre
v.
se --
battant neuf
battue
f.
Batz
Ba
bazar
m.
béant, -e
adj.
beau (bel
belle
adj.
de plus belle
belle
f.
beaucoup
adv.
beau-frère
m.
beau-père
m.
beauté
f.
bébé
m.
bec
m.
-- de gaz
bedaine
f.
Bedredin
bégayer
v.
ben
bien
en
bien
Ben
bénéfice
m.
bénir
v.
benjoin
m.
en
bien
béquille
f.
bercail
m.
berceau
m.
bercer
v.
berger, -ère
m., f.
f.
berlinois, -e
adj.
bernicle
f.
Bertha
Berthe
Berthine
besace
f.
bésicles
f. pl.
besogne
f.
besoin
m.
avoir -- de
bestiole
f.
bétail
pl.
m.
bête
f. and adj.
faire
la --
petites
bêtes
bêtise
f.
beugler
v.
beurre
m.
Bézières
biais
m.
bibliothèque
f.
bicarbonate
m.
bien
adv. and m.
m.
-- du
-- des
homme de
--
-- que
conj.
bien-aimé, -e
adj. and s.
bien-être
m.
bienheureux, -euse
adj. and s.
Bienne (lac de)
bientôt
à --
bienveillance
f.
bienveillant, -e
adj.
bière
f.
bigre
interj.
bijou
m.
billard
m.
bille
f.
billet
m.
bise
f.
Bismarck
bistré, -e
adj.
bivac
m.
bivouac
bizarre
adj.
blague
f.
blaguer
v.
blanc, blanche
adj.
argent --
blancheur
f.
blanchir
v.
blanchisseuse
f.
blason
m.
blé
m.
blême
adj.
blesser
v.
blessé, -e
m., f.
blessant,
-e
adj.
blessure
f.
bleu, -e
adj. and m.
-- gris
bleuâtre
adj.
bloc
m.
blond, -e
adj. and s.
blondin, -e
adj. and s.
bloquer
v.
blottir (se)
v.
blotti, -e
blouf
interj.
blouse
f.
boeuf
m.
Bohême
f.
bohème
m.
bohémien, -ne
adj. and s.
boire
v.
bois
m.
boiserie
f.
boisson
f.
boite
f.
boitiller
v.
bombance
f.
bon, -ne
adj.
pour de --
bonne place
bonne
f.
quel -- vent?
Bonaparte (Napoléon)
bonasse
adj.
bonbon
m.
bond
m.
bondir
v.
bonheur
m.
bonhomme
m.
Bonifacio
bonjour
m.
bonnement
adv.
bonnet
m.
-- de police
gros --
bonsoir
m.
bonté
f.
bonzou
bonjour
bord
m.
à --
-- à --
à son --
vie de --
sur le -- des lèvres
par-dessus --
border
v.
bordereau
m.
borne
f.
bosse
f.
bossuer
v.
bossué, -e
botte
f.
bottine
f.
bouche
f.
bouchée
f.
boucher
m.
boucher
v.
bouchon
m.
boucle
f.
boucler
v.
boudin
m.
boudoir
m.
Boudroulboudour
boue
f.
boueux, -euse
adj.
bouffée
f.
bouffi -e
adj. and s.
bouffon, -ne
adj.
bouge
m.
bouger
v.
bougie
f.
bougre
m.
b... de teigneux
bouillie
f.
bouillon
m.
boulanger
m.
Boulanger (Georges)
boule
f.
boulet
m.
boulevard
m.
bouleverser
v.
Boulogne-sur-Mer
bouquet
m.
bourbeux, -euse
adj.
bourdonnement
m.
bourdonner
v.
bourengrédel
f. pl.
bourg
m.
bourgeois, -e
adj.
sa
bourgeoise
bourgeonner
v.
bourgmestre
m.
bourg-pourri
m.
bourrasque
f.
bourrer
v.
bourse
f.
bousculade
f.
bouse
f.
bout
m.
au -- de
venir à -- de
bouteille
f.
boutique
f.
bouton
m.
boutonner
v.
bouvier
m.
bouvreuil
m.
bracelet
m.
braconnier
m.
braise
f.
branchage
m.
branche
f.
brandir
v.
branle
m.
en --
être
mis en --
bras
m.
les -- leur tomberaient
brasier
m.
brasserie
f.
brasseur
m.
-- d'argent
brave
adj.
un -- garçon, un --
homme
ce -- homme de soleil
bravement
adv.
braver
v.
bravo
interj.
bravoure
f.
bredouiller
v.
bref, -ève
adj. and adv.
breloque
f.
Brêmer
cf.
Bretagne
f.
bretelle
f.
breton, -ne
adj. and s.
Breton
s.
bride
f.
brigadier
m.
brigand
m.
briller
v.
brillant, -e
brin
m.
espère un --
brindille
f.
brique
f.
brisant
m.
brise
f.
brise-lames
m.
briser
v.
se --
britannique
adj.
brocanteur
m.
brocart
m.
brocher
v.
brodequin
m.
broder
v.
bronze
m.
brosse
f.
brosser
v.
brosserie
f.
brouette
f.
huiler la roue de sa --
brouillard
m.
Brouin
brouine
brouine
bruine
broussailles
f. pl.
broyer
v.
bru
f.
bruine
f.
bruire
v.
bruit
m.
brûler
v.
brûlot
m.
brûlure
f.
brume
f.
brumeux, -euse
adj.
brun, -e
adj.
brusque
adj.
brusquement
adv.
brut, -e
adj.
brutalité
f.
brute
f.
bruyant -e
adj.
bûche
f.
bûcheron -ne
m., f.
buffet
m.
Bulbul
bulletin
m.
bureau
m.
-- de tabac
burgau
m.
burlesque
adj.
buste
m.
but
m.
dans un --
buveur
m.
C
c' (ç')
see
ce
ça
see
cela
çà
adv. and interj.
-- et là
caban
m.
cabaret
m.
cabaretier -ère
m., f.
cabestan
m.
cabinet
m.
câble
m.
cacher
v.
cachet
m.
cacheter
v.
cachette
f.
en --
cachot
m.
cadavre
m.
cadeau
m.
cadet -te
adj. and s.
cadran
m.
cadre
m.
café
m.
caftan
m.
cage
f.
cahier
m.
caillot
m.
caillou
m.
Cailloux (rue des)
Caire (le)
caisse
f.
garçon de
--
caisson/
m.
calcul
m.
l
calculer
v.
cale
f.
calèche
f.
-- de voyage
calife
m.
calme
adj. and m.
du
--
calmer
v.
se --
calvaire
m.
camarade
m., f.
Cambremer
cambrer
mer
cambrer
v.
camée
m.
camion
m.
camomille
f.
camp
m.
campagnard -e
adj.
campagne
f.
en --
canaille
f.
canard
m.
canette
f.
Cannes
canon
m.
canonnier
m.
canot
m.
canotage
m.
canton
m.
cantonnement
m.
capable
adj.
capitaine
m.
capital, -e
adj. and m.
capitale
f.
capituler
v.
caporal
m.
capote
f.
caprice
m.
capsule
f.
captif -ive
adj. and s.
captiver
v.
capturer
v.
capuchon
m.
car
conj.
carabine
f.
caractère
m.
caravane
f.
caresse
f.
caresser
v.
carnage
m.
carnassier -ère
adj. and s.
Carnouf
caroubier
m.
carré, -e
adj.
carreau
m.
carrière
f.
carrosse
m.
carte
f.
cartel
m.
cartouche
f.
cas
m.
si peu de --
cascade
f.
case
f.
casemate
f.
caserne
f.
casque
m.
casqué, -e
adj.
casquette
f.
cassation
f.
casser
v.
cataplasme
m.
catapulte
f.
Catarinet
catéchisme
m.
cathédrale
f.
catholique
adj. and s.
cauchemar
m.
cause
f.
à -- de
être --
que
causer
v.
assez causé
causerie
f.
causette
f.
faire la --
caustique
adj.
cavalier
m.
cave
f.
caveau
m.
ce
dem. pr.
-- qui
-- que
-- disant
ce, cette (ces, pl.)
dem. adj. pr.
cette nuit
Céard (Henry)
ceci
dem. pr.
céder
v.
cédrat
m.
cèdre
m.
ceinture
f.
ceinturon
m.
cela
dem. pr.
avec --
Ça
célèbre
adj.
célébrer
v.
céleste
adj.
Célestin
celle
see
cellier
m.
celui, celle (ceux, celles, pl.)
dem. pr.
---ci, ---là
-- qui
cendre
f.
cendré, -e
adj.
cent
card.
pour --
centaine
f.
centième
ord.
centime
m.
central, -e
adj.
centre
m.
cep
m.
p
cependant
adv. and conj.
cercle
m.
cercueil
m.
cérémonie
f.
cérémonieusement
adv.
cerf
m.
f
cerise
f.
cerner
v.
certain, -e
adj.
certainement
adv.
certes
adv.
certitude
f.
céruse
f.
cerveau
m.
cervelle
f.
se brûler la --
cervier
see
César (Jules)
cesse
f.
cesser
v.
ceux
see
chacun, -e
pr.
chagrin
m.
chaîne
f.
mettre à
la --
chair
f.
pl.
chaire
f.
chaise
f.
-- longue
-- à porteurs
-- de
poste
-- de
campagne
châle
m.
chaleur
f.
chalut
m.
chalutier
m.
chamailler
v.
se --
chamarrer
v.
chambellan
m.
chambre
f.
la Chambre
chameau
m.
champ
m.
Champagne
f.
champagne
m.
champêtre
adj.
garde --
Champignet
chance
f.
chanceler
v.
chanceux, -euse
adj.
Chandeleur
f.
chandelier
m.
chandelle
f.
change
m.
donner le -- à
changement
m.
changer
v.
changeant, -e
chanson
f.
chanter
v.
chanvre
m.
chapeau
m.
chapiteau
m.
chaque
adj.
charabia
m.
charbon
m.
charbonnier, -ère
m., f.
charcutier
m.
charge
f.
charger
v.
se --
chargé, -e
chariot
m.
charitable
adj.
charité
f.
charlatan
m.
Charles
charme
m.
charmer
v.
charmant, -e
charnière
f.
charrette
f.
-- à bras
charrue
f.
chasse
f.
chasse-mouche
m.
chasser
v.
chasseur
m.
chaste
adj.
chat
m.
chats à fouetter
château
m.
chat-huant
m.
h
châtiment
m.
chatouillement
m.
chaud, -e
adj. and s.
chauffage
m.
bois de --
chauffer
v.
chausser
v.
chaussé, -e
chausson
m.
-- de lisière
chaussure
f.
chauve
adj.
chauve-souris
f.
chaux
f.
blanchir à la --
chef
m.
commander en --
chemin
m.
-- de fer
cheminée
f.
cheminer
v.
chemise
f.
chêne
m.
-- vert
chenille
f.
cher, -ère
adj., adv. and s.
chèrement
adv.
chercher
v.
-- des yeux
chéri, -e
adj. and s.
chérubin
m.
chétif, -ive
adj.
cheval
à --
à -- sur
chevaucher
v.
chevelure
f.
Cheverino (or Chévardino)
cheveu
m.
armé jusqu'aux cheveux
cheville
f.
chèvre
f.
chez
prep.
chiaoux
m.
chic
adj. and m.
chien, -ne
m., f.
chiffon
m.
chiffre
m.
Chio
f.
Chias
kio
chipoter
v.
chirurgical, -e
adj.
chirurgien
m.
choc
m.
c
chocolat
m.
choeur
m.
ch
k
choisir
v.
choisi, -e
choix
m.
chope
f.
chopine
f.
chose
f.
autre --
peu de
--
devenir tout --
m.
choquer
v.
chou
m.
choucroute
f.
chouette
f.
chrétien, -ne
adj. and s.
ien
bien
chrétienté
f.
christ
m.
krist
Christina
chromo
m.
chronique
f.
chuchotement
m.
chuchoter
v.
chut
interj.
t
Chypre
f.
ci
adv.
celui- --
---devant
une -- et une ça
ciboire
m.
saint- --
cicatrice
f.
cidre
m.
ciel
m.
cierge
f.
cigale
f.
cime
f.
cimetière
m.
cingler
v.
cinq
card.
q
cinquantaine
f.
cinquante
card.
cinquième
ord.
circonstance
f.
circonvolution
f.
circuit
m.
cirer
v.
citadin, -e
m., f.
cité
f.
citer
v.
citoyen, -ne
m., f. and adj.
citronnier
m.
civette
f.
civilisation
f.
clair, -e
adj.
-- de lune
clairement
adv.
claire-voie
f.
à --
Clairon, Clarinda, Clarissa
clairvoyant, -e
adj.
clameur
f.
clan
m.
clandestin, -e
adj.
clapoter
v.
claque
m.
Claretie (Jules)
clarinette
f.
clarté
f.
classe
f.
classique
adj.
clef
f.
fermer à --
reprendre la -- des
champs
clé
cligner
v.
-- de l'oeil
cliquetis
m.
cloche
f.
clocher
m.
cloison
f.
cloitre
m.
clopin-clopant
adv.
clore
v.
la nuit
close
clou
m.
clouer
v.
club
m.
coasser
v.
cocasse
adj.
cocher
m.
cochon
m.
code
m.
coeur
m.
de bon --
faire mal au --
faire le joli
--
si le -- vous en dit
--
de chêne
coffre
m.
cognac
m.
cognée
f.
jeter le manche après la
--
cohue
f.
coiffer
v.
oiffé, -e,
(de)
coiffure
f.
coin
m.
-- du feu
coke
m.
col
m.
col
cou
colère
f.
pl.
collation
f.
collection
f.
collègue
m.
coller
v.
collerette
f.
collet
m.
collier
m.
Colmar
colombe
f.
colonel
m.
colonne
f.
colorer
v.
se --
colosse
m.
combat
m.
combattre
v.
Combe-aux-Fées
combien
adv.
combinaison
f.
comble
m.
de fond en --
comboloio
m.
comediante
m.
comédie
f.
comice
m. pl.
-- agricoles
comique
adj.
commandant
m.
--major
m.
commandement
m.
commander
v.
comme
adv. and conj.
commencement
m.
commencer
v.
comment
adv. and interj.
-- s'appelle (se nomme)-t-il
commentateur
m.
commerce
m.
-- amoureux
commère
f.
commettre
v.
commis
m.
commissaire
m.
commissariat
m.
commission
f.
commode
adj.
f.
commodément
adv.
commun, -e
adj.
lui être -- avec
communier
v.
communiquer
v.
compacte
adj.
compagnie
f.
compagnon
m.
bon --
comparaison
f.
comparer
v.
comparé, -e
compas
m.
compassion
f.
compatissant, -e
adj.
compétence
f.
quelque chose de ma
--
complaire
v.
complaisant, -e
complet, -ète
adj. and m.
complètement
adv.
compléter
v.
complice
m., f.
compliment
m.
je vous fais mon --
compliquer
v.
composer
v.
se --
composition
f.
comprendre
v.
(y) compris
compromettre
v.
compte
m.
se rendre --
de
se rendre bien --
p
compter
v.
comptant
compteur
m.
comptoir
m.
bank
comte
m.
comtesse
f.
conception
f.
concert
m.
concerto
m.
concevoir
v.
concierge
m., f.
conclure
v.
concluant, -e
concours
m.
condamner
v.
m
condition
f.
conducteur
m.
conduire
v.
conduit
m.
conduite
f.
cône
m.
confection
f.
confesser
v.
aller se --
confession
f.
confessionnal
m.
confiance
f.
confidence
f.
confier
v.
confire
v.
confirmer
v.
confiture
f.
confondre
v.
se --
conformément
adv.
confronter
v.
confus, -e
adj.
confusion
f.
congé
m.
congédier
v.
conjurer
v.
connaissance
f.
connaisseur
m.
connaître
v.
se -- à
conquérir
v.
conquête
f.
consacrer
v.
conscience
f.
se faire -- de
prouver
la -- de
consciencieusement
adv.
conscrit
m.
conseil
m.
pl.
conseiller
v.
conseiller
m.
consentement
m.
consentir
v.
conséquence
f.
en --
conséquent
par
conserve
f.
conserver
v.
considérable
adj.
si peu --
considérablement
adv.
considération
f.
considérer
v.
consigne
f.
forcer la --
pl.
consigner
v.
-- la porte
consister
v.
consolation
f.
consoler
v.
se --
consommateur
m.
consommer
v.
conspirer
v.
constamment
adv.
constant, -e
adj.
Constantinople
constatation
f.
constater
v.
constellation
f.
consteller
v.
constellé, -e
consternation
f.
consterner
v.
consterné, -e
constituer
v.
se --
constitution
f.
construction
f.
consulter
v.
consumer
v.
contact
m.
ct
conte
m.
contempler
v.
contenir
v.
content, -e
adj.
contentement
m.
contenter
v.
se --
conter
v.
contester
v.
continu, -e
adj.
continuel, -le
adj.
continuellement
adv.
continuer
v.
se --
contour
m.
contourner
v.
contracter
v.
contraindre
v.
contraire
adj. and m.
contraster
v.
contre
prep.
par --
fâché --
contre-basse
f.
contrebasse
contredire
v.
contredit
m.
contrée
f.
contrevent
m.
contribuer
v.
convaincre
v.
convenable
adj.
convenir
v.
-- mieux
j'en conviens
conversation
f.
convoi
m.
convulsif, -ive
adj.
convulsivement
adv.
copain
m.
copie
f.
copieux, -euse
adj.
coq
m.
Coq-Galine
coque
f.
oeuf à la --
coquelicot
m.
coquet, -te
adj.
coquetterie
f.
coquillage
m.
coquille
f.
coquin, -e
m., f.
cor
m.
-- de chasse
corail
m.
Coran
m.
corbeau
m.
corde
f.
cordelette
f.
cordial, -e
adj.
cornet
m.
cornette
f.
cornu, -e
adj.
corps
m.
-- à --
corpulence
f.
correction
f.
donner une -- à
correspondant
m.
corridor
m.
Corse
f.
corse
adj. and s.
s.
cortège
m.
costume
m.
costumer
v.
côte
f.
-- à -~
côté
m.
du -- de
de
--
à --
à -- de lui
d'un autre --
de -- et d'autre
de mon --
côteau
m.
côtelé, -e
adj.
côtelette
f.
coton
m.
côtoyer
v.
cou
m.
couche
f.
coucher
v.
se --
envoyer se --
chambre à --
couchant, -e
couché, -e
m.
coude
m.
pousser du --
coudre
v.
cousu d'or
Coulau
couler
v.
couleur
f.
couloir
m.
coup
m.
tout
d'un --
tout à --
-- sur --
-- d'oeil
-- de sang
-- de
couteau
-- d'État
à -- sûr
-- de feu
-- d'éventail
boire un
--
faire un bon --
faire un -- de tête
coupable
adj. and s.
coupe
f.
coupé
m.
couper
v.
coupant, -e
couple
f.
m.
coupole
f.
coupure
f.
cour
f.
courage
m.
couramment
adv.
courant
m.
-- d'air
courbe
f.
courber
v.
courir
v.
couronne
f.
couronner
v.
courroux
m.
course
f.
au pas --
court, -e
adj.
le plus -- serait
courtine
f.
courtisan
m.
f.
courtiser
v.
courtoisie
f.
cousin, -e
m., f.
coussin
m.
coussinet
m.
couteau
m.
coûter
v.
en --
bon
coûte que
coûte
rien
ne me coûtait
coutil
m.
coutume
f.
de --
couturière
f.
couvée
f.
couvent
m.
couver
v.
couvert
m.
à --
couverture
f.
couveuse
f.
couvrir
v.
cra-cra
interj.
crabe
m.
cracher
v.
craie
f.
craindre
v.
crainte
f.
craintif, -ive
adj.
crampe
f.
crâne
m.
crapule
f.
craquer
v.
crasse
f.
cravache
f.
cravate
f.
crayon
m.
créancier
m.
création
f.
créature
f.
crédit
m.
crème
f.
Crémone
crénelé, -e
adj.
crépitement
m.
crête
f.
creuser
v.
creusé, -e
creux, -euse
adj. and m.
en --
crevasse
f.
crevasser
v.
crever
v.
cri
m.
cribler
v.
criée
f.
crier
v.
crime
m.
crise
f.
crisper
v.
cristal
m.
-- de roche
croc
m.
coup de --
c
crocheteur
m.
crochu, -e
adj.
crocodile
m.
croire
v.
faut --!
croisade
f.
croisée
f.
croiser
v.
Croisic (le)
croitre
v.
croissant, -e
adj. and m.
croix
f.
croquer
v.
crosse
f.
crosser
v.
crottin
m.
croupe
f.
croyance
f.
cruche
f.
cruel, -le
adj.
cruellement
adv.
crûment
adv.
Cucugnan
Cucugnanais
m.
cueillir
v.
cuir
m.
cuirasse
f.
cuirassier
m.
cuire
v.
cuisant, -e
cuisine
f.
cuisinier, -ère
m., f.
cuisse
f.
cuivre
m.
cuivré, -e
adj.
cul
m.
l
culbuter
v.
culotte
f.
culte
m.
cultiver
v.
cupide
adj.
curé
m.
curieux, -euse
adj. and s.
curiosité
f.
cuve
f.
D
d'
see
de
daigner
v.
dais
m.
dallage
m.
dalle
f.
daller
v.
Damas
s
damas
m.
dame
f.
dame
interj.
damier
m.
damner
v.
damné, -e
m., f.
dâné
danger
m.
dangereux, -euse
adj.
Daniel
dans
prep.
danse
f.
danser
v.
danseur, -euse
m., f.
dater
v.
datte
f.
dauphin, -ine
m., f.
Dauphine
davantage
adv.
David
de
prep.
si j'étais -- vous
débarrasser
v.
se --
débattre
v.
se --
débauche
f.
déblayer
v.
déborder
v.
débordé, -e
déboucher
v.
debout
adv.
se tenir (mettre) --
déboutonner
v.
débraillé, -e
adj.
débris
m.
débrouillard, -e
adj. and s.
début
m.
décacheter
v.
décamper
v.
décapiter
v.
décaver
v.
décembre
m.
déception
f.
déchainer
v.
se --
décharge
f.
décharger
v.
se --
déchiqueter
v.
déchirer
v.
déchirant, -e
décider
v.
se --
déclamer
v.
déclaration
f.
déclarer
v.
se --
décliner
v.
décoiffer
v.
déconcerter
v.
décor
m.
décoration
f.
décorer
v.
découper
v.
découpure
f.
découragement
m.
découverte
f.
découvrir
v.
décrépit, -e
adj.
t
décrire
v.
décrocher
v.
dédaigner
v.
dédain
m.
dédale
m.
dedans
adv. and m.
là- --
défaire
v.
se --
défaut
m.
défavorable
adj.
défendre
v.
se --(de)
défense
f.
défier
v.
défiant, -e
adj.
défilé
m.
défiler
v.
déflorer
v.
défoncer
v.
déformation
f.
déformer
v.
défunt, -e
adj.
dégager
v.
dégagé, -e
dégourdir
v.
se --
dégourdi, -e
adj.
dégoût
m.
dégrafer
v.
degré
m.
dégringoler
v.
dégriser
v.
se --
déguenillé, -e
adj.
déguisement
m.
déguiser
v.
dehors
adv. and m.
du --
au --
les --
déjà
adv.
déjeuner
v.
m.
delà
prep. and adv.
au -- de
au --
délai
m.
délateur, -trice
adj. and s.
délicat, -e
adj.
délicatesse
f.
délicieux, -euse
adj.
délié, -e
adj.
délier
v.
délire
m.
délirer
v.
délivrer
v.
demain
adv.
demande
f.
demander
v.
démarche
f.
démêler
v.
démence
f.
démentir
v.
démesuré, -e
adj.
démesurément
adv.
demeure
f.
demeurer
v.
demeuré seul
demi, -e
adj.
à --
demi-jour
m.
démission
f.
démocrate
m.
demoiselle
f.
-- à marier
démon
m.
démonter
v.
mer démontée
denier
m.
dénoncer
v.
dénonciation
f.
dénoter
v.
dénoûment
m.
dénouement
dent
f.
coup de --
dentelle
f.
Dentu
cf.
dentu
dénuer
v.
dénué, -e
adj.
dénûment
m.
départ
m.
département
m.
dépasser
v.
dépayser
v.
se sentir dépaysé
dépêche
f.
dépêcher
v.
se --
dépense
f.
dépenser
v.
se --
dépit
m.
en -- de
déplacer
v.
déplaire
v.
déplorable
adj.
déployer
v.
déposer
v.
déposition
f.
dépouiller
v.
dépourvu, -e
adj.
depuis
prep.
-- que
conj.
député
m.
déracinement
m.
déraison
f.
déranger
v.
derechef
adv.
dérisoirement
adv.
dérive
f.
dériver
v.
dernier, -ère
adj.
dernièrement
adv.
dérober
v.
déroger
v.
dérouler (se)
v.
déroute
f.
derrière
prep., adv. and m.
par
--
des=de les
dès
prep.
-- que
écrire -- le
lendemain
désappointer
v.
désarmer
v.
désastre
m.
désceller
v.
descendant
m.
descendre
v.
descente
f.
désert, -e
adj. and m.
déserter
v.
désespérément
adv.
désespérer
v.
désespéré, -e
désespoir
m.
déshabituer
v.
déshonneur
m.
déshonorer
v.
désigner
v.
désir
m.
désirer
v.
désolation
f.
désoler
v.
se --
désolé, -e
désordonné, -e
adj.
désordre
m.
désormais
adv.
desquels = de lesquels
dessécher
v.
dessert
m.
dessiner
v.
se --
dessous
adv., prep. and m.
en --
au -- (de)
mettre la
barre --
dessus
adv., prep. and m.
au -- de
par- --
là- --
de --
lui tirer --
destination
f.
destinée
f.
destiner
v.
destruction
f.
détachement
m.
détacher
v.
se --
détail
m.
détaler
v.
dételer
v.
détendre
v.
se --
détente
f.
déterminer
v.
détirer
v.
détonation
f.
détour
m.
détourner
v.
se --
détresse
f.
détroit
m.
détruire
v.
dette
f.
deuil
m.
faire -- à
conduire (mener) le --
deusio
adv.
deux
card.
à -- ou trois
tous
(les) --
deuxième
ord.
z
devancer
v.
devant
prep., adv. and m.
au -- de
il marcha -- lui
dévaster
v.
développer
v.
se --
devenir
v.
que devient-il?
deviner
v.
deviser
v.
dévisser
v.
devoir
v.
m.
dévorer
v.
dévore!
dévouement
m.
dévouer
v.
diable
m.
que --!
diablement
adv.
diablerie
f.
dialogue
m.
dialoguer
v.
diamant
m.
Diane
diane
f.
diantre
interj.
Dick
cf
dick
dictionnaire
m.
Dieu
m.
mon --!
grand --!
le bon --
porter
le bon --
différence
f.
différent, -e
adj.
difficile
adj.
difficulté
f.
faire -- de
digne
adj.
dilater
v.
dimanche
m.
diminuer
v.
dinde
f.
dîner
v.
dire
v.
pour ainsi --
c'est-à--
dites-moi
tout fut dit
-- que
c'est
m. pl.
directeur
m.
direction
f.
diriger
v.
se --
discipline
f.
discours
m.
discret, -ète
adj.
discussion
f.
discuter
v.
disparaître
v.
disperser
v.
se --
disposer
v.
se --
disposition
f.
dispute
f.
disputer
v.
se --
disque
m.
dissimuler
v.
dissiper
v.
dissonance
f.
dissuader
v.
distance
f.
de -- en --
distinct, -e
adj.
distinguer
v.
distingué, -e
adj.
distraction
f.
distraire
v.
distrait, -e
district
m.
ct
divaguer
v.
divan
m.
divers, -e
adj.
diversifier
v.
divertir
v.
divin, -e
adj.
diviser
v.
divorcer
v.
-- avec
dix
card.
dis; diz
dix-huit
card.
dixième
ord.
dix-neuf
card.
dix-sept
card.
dizaine
f.
djinn
m.
dodo
m.
au --
faire --
doigt
m.
montrer du --
dolent, -e
adj.
dôme
m.
domestique
adj. and s.
domination
f.
dominer
v.
-- sur
domino
m.
dommage
m.
quel --
don
m.
donc
conj., adv. and interj.
dis --
donner
v.
se --
-- sur
-- à
-- à dîner
se
-- de
l'importance
se -- la mort
dont
rel. pr.
dorer
v.
doré, -e
dorloter
v.
se --
dormir
v.
dorure
f.
dos
m.
de --
dose
f.
dot
f.
t
doter
v.
douairière
f.
douanier
m.
double
adj. and m.
doubler
v.
-- une balle
doucement
adv.
douceur
f.
avec --
douer
v.
douleur
f.
douloureux, -euse
adj.
doute
m.
douter
v.
se -- (de)
douteux, -euse
adj.
doux, douce
adj.
douzaine
f.
douze
card.
doyen
m.
dragée
f.
dragon
m.
dramatique
adj.
drame
m.
drap
m.
drapier
m.
dresser
v.
se --
faire -- les
cheveux sur la tête
dressoir
m.
droguerie
f.
droit, -e
adj., adv. and m.
à
bon --
il allait tout --
devant lui
droite
f.
drôle
adj.
un --
d'homme
du=de le
ducat
m.
duel
m.
dune
f.
Dupotet
cf. potet
duquel
de lequel
dur, -e
adj.
durant
prep.
durer
v.
dureté
f.
duvet
m.
dyspeptique
adj. and s.
E
eau
f.
-- -de-vie
être tout en --
ébahi, -e
adj.
ébaucher
v.
ébène
m.
éblouir
v.
éblouissement
m.
ébouriffé, -e
adj.
ébrancher
v.
ébranler
v.
écaille
f.
écarlate
m.
écarquiller
v.
écarter
v.
s'--
écarté, -e
échafauder
v.
échalas
m.
échanger
v.
êchantillon
m.
échapper
v.
s'--
écharper
v.
échasse
f.
échassier
m.
échauffer
v.
s'--
échelle
f.
écheveau
m.
échevin
m.
échine
f.
échouer
v.
éclaboussure
f.
éclair
m.
éclaircir
v.
éclairer
v.
s'--
éclairé,
-e
éclaireur
m.
éclat
m.
éclats de
voix
éclater
v.
-- de rire
éclatant, -e
éclopé, -e
adj.
éclore
v.
école
f.
économie
faire des économies
écorce
f.
écorcher
v.
écorché
m.
écouler
v.
s'--
écouter
v.
écran
m.
écraser
v.
écrémer
v.
écrier (s')
v.
écrire
v.
par écrit
on nous
écrit
écriteau
m.
écriture
f.
écrouelles
f. pl.
écrouler
v.
s'--
écu
m.
écueil
m.
écume
f.
écumer
v.
écumoire
f.
écurie
f.
écusson
m.
Édouard
éducation
f.
éduquer
v.
effacer
v.
s'--
effarer
v.
effectivement
adv
effet
m.
en --
effeuiller
v.
effilé, -e
adj.
effianqué, -e
adj.
effleurer
v.
effondrer
v.
efforcer (s')
v.
effort
m.
effrayer
v.
effrayant, -e
adj.
effroi
m.
effronté, -e
adj.
effroyable
adj.
effusion
f.
égal, -e
adj. and s.
c'est
--
également
adv.
égaler
v.
égard
m.
à son --
égarer
v.
s'--
égaré, -e
égayer
v.
église
f.
égoïsme
m.
égoïste
adj.
égorger
v.
égyptien, -ne
adj.
t
c
eh,
interj.
-- bien
Eiffel (la tour)
élan
m.
élancer
v.
s'--
élancé, -e
adj.
élargir
v.
élargi, -e
élastique
adj.
électeur
m.
électrique
adj.
élégance
f.
élégant, -e
adj.
élégiaque
adj.
élément
m.
éléphant
m.
élever
v.
s'--
élevé, -e
Elias
elle
conj. and disj. pr.
elle-même
see
lui-même
éloge
m.
Éloi
éloignement
m.
éloigner
v.
s'--
éloigné, -e
émail
m.
emballage
m.
emballer
v.
embarcation
f.
embarquement
m.
embarquer
v.
s'--
embarras
m.
embarrasser
v.
embaumer
v.
emboiter
v.
-- le pas
embonpoint
m.
embraser
v.
embrasé, -e
embrasser
v.
embrasure
f.
embrouiller
v.
embrumer
v.
émeraude
f.
émérite
adj.
émettre
v.
émigrer
v.
Emineh
éminence
f.
émir
m.
émission
f.
emmener
v.
émotion
f.
émouchet
m.
émouvoir
v.
emparer (s')
v.
empêcher
v.
il n'a pu s'-- de
empereur
m.
empêtrer
v.
empiler
v.
emplette
f.
emplir
v.
emploi
m.
employé, -e
m., f.
employer
v.
empoigner
v.
emporter
v.
l'--
empreindre
v.
empreinte
f.
empressement
m.
empresser (s')
v.
emprisonner
v.
emprunter
v.
en
conj. pr.
en
prep.
encadrer
v.
encaisser
v.
encens
m.
s
enchainer
v.
enchanter
v.
enchère
f.
encoignure
f.
encombrer
v.
encore
adv.
-- un
encourager
v.
encre
f.
encrier
m.
endiabler
v.
faire --
endimancher
v.
refl.
endimanché, -e
endormir
v.
s'--
endormi,
-e
endosser
v.
endroit
m.
énergie
f.
énergique
adj.
énergiquement
adv.
énerver
v.
enfance
f.
enfant
m., f.
bon --
-- de
choeur
enfantillage
m.
enfantin, -e
adj.
enfer
m.
enfermer
v.
enfiler
v.
enfin
adv.
enflammer
v.
enflammé, -e
enfoncer
v.
s'--
enfuir (s'
v.
engagement
m.
engager
v.
s'--
engendrer
v.
engin
m.
engloutir
v.
s'--
engouffrer
v.
s'--
engourdir
v.
s'--
engourdi, -e
engourdissement
m.
engraisser
v.
enhardir
v.
s'-- à
n
énigme
f.
enivrer (s')
v.
en
ennui
enjambée
f.
enjamber
v.
enlacer
v.
enlèvement
m.
enlever
v.
-- cette affaire
enluminer
v.
ennemi
m.
--, -e
ennui
m.
tiresomeness
ennuyer
v.
enorgueillir
v.
s'--
énorme
adj.
énormément
adv.
énormité
f.
enquérir (s')
v.
enquête
f.
enrager
v.
enragé, --e
enrégimenter
v.
enrichir
v.
s'--
enroué, -e
adj.
ensanglanter
v.
ensanglanté,
-e
enseigne
f.
ensemble
adv.
ensuite
adv.
ensuivre (s')
v.
entasser
v.
s'--
entendement
m.
entendre
v.
s'--
à -- de
bien entendu
enterrement
m.
enterrer
v.
entêter
v.
s'--
entier, -ère
adj.
tout --
entièrement
adv.
entour (à l')
adv.
-- de
entourage
m.
entourer
v.
entr'acte
m.
entrailles
f. pl.
qui lui tenait
encore aux --
entraîner
v.
s'--
entre
prep.
d'--
-- eux
passer -- vos
mains
ils parlèrent -- eux
entre-bâillé, -e
adj.
entrée
f.
entrefaite
f.
sur ces entrefaites
entremêler
v.
entremetteur
m.
entrepôt
m.
entreprendre
v.
entreprise
f.
entrer
v.
entretenir
v.
s'--
entretien
m.
entrevue
f.
entr'ouvrir
v.
envahir
v.
envahisseur
m.
enveloppe
f.
envelopper
v.
envers
m.
à l'--
se mettre le
coeur à l'--
envi (à l')
adv.
envie
f.
faire - à
porter -- à
envier
v.
envieux, -euse
adj.
environ
adv.
aux (dans les) environs
environner
v.
envoler (s')
v.
envoyer
v.
-- des sourires à
épais, -se
adj.
épaisseur
f.
épaissir
v.
épanouir
v.
épanoui, -e
épanouissement
m.
épargner
v.
épars, -e
adj.
épaule
f.
épaulement
m.
épaulette
f.
épée
f.
éperdu, -e
adj.
éperdument
adv.
éperon
m.
épi
m.
épicier
m.
épigramme
f.
époque
f.
épouser
v.
épouvantable
adj.
épouvante
f.
épouvanter
v.
époux, -ouse
m., f.
éprendre (s')
v.
épreuve
f.
éprouver
v.
épuiser
v.
équipage
m.
équiper
v.
équivalent
m.
équivoque
adj.
-er
premier
érafler
v.
érailler
v.
ermite
m.
errer
v.
erreur
f.
éruption
f.
Esbekick
escabeau
m.
escadron
m.
chef d'--
escalier
m.
escapade
f.
escarboucle
f.
escargot
m.
escarmouche
f.
esclave
m., f.
escogriffe
m.
escorte
f.
espace
m.
espacer
v.
s'--
Espagne
f.
pièce d'--
espagnol, -e
adj. and s.
Espagnol
s.
espèce
f.
pl.
espérance
f.
espérer
v.
espiêgle
adj.
espion
m.
esplanade
f.
espoir
m.
esprit
m.
-- fort
essaim
m.
essayer
v.
essence
f.
essentiel, -le
adj.
t
c
essoufflement
m.
essoufiler
v.
essoufflé, -e
essuyer
v.
estafette
f.
estimer
v.
estomac
m.
estoma
estrade
f.
estropié, -e
adj. and s.
et
conj.
étable
f.
-- à cochons
établir
v.
s'--
établissement
m.
étage
m.
premier --
étain
m.
étalage
m.
étaler
v.
s'--
état
m.
état-major
m.
etc.
ett cétéra
été
m.
éteindre
v.
s'--, die out
éteint, -e
étendre
v.
s'--
étendue
f.
éternel, -le
adj.
éternuer
v.
étinceler
v.
étincelant, -e
étincelle
f.
étirer
v.
étoffe
f.
étoile
f.
coucher à la belle --
étoiler
v.
étonnement
m.
étonner
v.
s'--
étouffer
v.
étourdi, -e
adj. and s.
étrange
adj.
étrangement
adv.
étranger, -ère
adj. and s.
étrangler
v.
être
v.
-- à
en - à
en - là
-- bien avec
nous y sommes
il est
il y a
n'est-ce pas?
il n'était
plus au
jeu
elle en fut
dans l'admiration
m.
étreindre
v.
étroit, -e
adj.
étude
f.
étudier
v.
eunuque
m.
Eure
f.
Europe
f.
eux
disj. pr.
causer entre --
eux-mêmes
pr.
d'--
évaluer
v.
Évangéliste
m.
Évangile
m.
évanouir (s')
v.
évaporer
v.
éveil
m.
en --
éveiller
v.
s'--
éveillé,
-e
événement
m.
éventail
m.
éventé, -e
adj.
éventrer
v.
évêque
m.
évertuer (s')
v.
évidemment
adv.
em
am
évident, -e
adj.
évider
v.
dentelles d'une sculpture évidée
éviter
v.
Évreux
exactement
adv.
exagérer
v.
exaltation
f.
exalter
v.
s'--
examiner
v.
exaspérer
v.
excellence
f.
par --
excellent, -e
adj.
excepter
v.
prep.
excès
m.
excessif, -ive
adj.
exciter
v.
exclamation
f.
exclusivement
adv.
excuse
f.
excuser
v.
exécuter
v.
exécution
f.
exemple
m.
par --
exempt, -e
adj.
p
exercer
v.
s'--
exercice
m.
exhaler
v.
exiger
v.
exil
m.
exiler
v.
existence
f.
exister
v.
expédition
f.
expérience
f.
expier
v.
expirer
v.
explication
f.
expliquer
v.
s'--
exploiter
v.
explorer
v.
explosion
f.
exposer
v.
exposition
f.
Exposition de 89
exprès, expresse
adj. and adv.
par un fait
--
expressément
adv.
expressif, -ive
adj.
expression
f.
exprimer
v.
ex-prince
m.
expulser
v.
exquis, -e
adj.
extase
f.
extatique
adj.
exténuer
v.
extérieur, -e
adj.
exterminer
v.
extraordinaire
adj.
extravagance
f.
extravagant, -e
adj.
extrême
adj.
extrêmement
adv.
extrémité
f.
F
f...
foutu
fabliau
m.
fabricant
m.
fabrique
f.
marque de --
fabriquer
v.
fabuleux, -euse
adj.
face
f.
en --
en -- de
changer de --
facétie
f.
t
c
fâcher
v.
se --
fâché, -e
fâcheux, -euse
adj.
facile
adj.
facilement
adv.
facilité
f.
façon
f.
de -- à
d'une -- continue
fagot
m.
faible
adj. and s.
faiblement
adv.
faiblesse
f.
Faidherbe (Louis)
faignant
faitnéant
faigniant
fainéant
faillir
v.
-- à l'honneur
faillite
f.
faire --
faim
f.
fainéant, -e
adj. and s.
faire
v.
se --
se -- à
-- danser
me -- envie
-- entrer
--
voir
que --?
ne -- que
n'avoir que -- de
-- venir
-- tête à
il n'a
rien à-- ici
rien n'y fit
être fait à
les noces furent faites
faisceau
m.
faiseur, -euse
m., f.
fait
m.
au --
haut fait
faîte
m.
falaise
f.
falbala
m.
falloir
v.
tant
s'en faut
fameux, -euse
adj.
familiariser
v.
familier, -ère
adj
famille
f.
faner
v.
fantaisie
f.
fantasmagorie
f.
fantasque
adj.
fantastique
adj.
fantastiquement
adv.
faquir
m.
farceur
m.
fardeau
m.
farine
f.
farouche
adj.
fasciner
v.
fat
m.
t
fatal, -e
adj.
fatalité
f.
fatigant, -e
adj.
fatigue
f.
fatiguer
v.
faubourg
m.
le Faubourg
faubourien, -ne
m., f.
faulx
faux
f.
faute
f.
-- de
-- de
mieux
il y a un peu de
votre --
dans
fauteuil
m.
fauve
adj.
bête --
fauvette
f.
faux
f.
faux
adj.
-- pas
faveur
f.
favorable
adj.
favori, -te
adj.
m. pl.
favoriser
v.
Fécamp
fée
f.
feindre
v.
Félibrige
m.
félicité
f.
féliciter
v.
fellah
m.
féminin, -e
adj.
femme
f.
-- de chambre
fendre
v.
fendu, -e
fenêtre
f.
sauter sur la --
fer
m.
Ferdoussi
ferme
adj. and adv.
ferme
f.
fermenter
v.
fermer
v.
se --
fermeté
f.
fermeture
f.
fermier
m.
-- général
féroce
adj.
férocité
f.
ferrer
v.
ferveur
f.
fête
f.
jour de
--
feu
m.
de --
faire
--
mettre le --
au coin de
son --
feu, -e
adj.
feuille
f.
feuillée
f.
feuillet
m.
feuilleter
v.
feutre
m.
février
m.
fi
interj.
-- donc!
fiancer
v.
fiancé, -e
ficeler
v.
ficelle
f.
fidèle
adj.
fiente
f.
fier
v.
se -- à (sur)
fier, -ère
adj.
avoir un --
courage
r
fièrement
adv.
fierté
f.
fieu
fièvre
f.
fiévreux, -euse
adj. and s.
figer
v.
se --
figurant, -e
m., f.
figure
f.
faire --
figurer (se)
v.
fil
m.
l
filature
f.
file
f.
filer
v.
-- son
chemin
filet
m.
fille
f.
-- à marier
-- mère
filou
m.
fils
m.
-- de famille
Fils de France
fis
fin
f.
fin, -e
adj.
fine
fleur
au -- fond
de son sommeil
fine
f.
fine champagne
finalement
adv.
financier, -ère
adj. and s.
finir
v.
-- par
firmament
m.
fisc
m.
fixe
adj.
fixement
adv.
fixer
v.
flacon
m.
flairer
v.
flamber
v.
flamboyer
v.
flamboyant, -e
flamme
f.
flanc
m.
Flandre
f.
flâner
v.
flanquer
v.
flanqué
de
flaque
f.
flasque
adj.
flatter
v.
flatterie
f.
flatteur, -euse
adj.
fléau
m.
flèche
f.
fleur
f.
petite -- bleue
fleurer
v.
fleurette
f.
fleurir
v.
fleuri,
-e
fleuron
m.
fleuve
m.
flocon
m.
Flore
florin
m.
flot
m.
flotte
f.
flotter
v.
flottille
f.
flûte
f.
à son de --
flux
m.
flu
foi
f.
foire
m.
fois
f.
une --
deux --
à la
--
il y avait une --
folie
f.
follet, -te
adj.
foncé, -e
adj.
fonction
f.
fonctionaire
m.
fond
m.
fonder
v.
fondre
v.
-- en larmes
fonds
m.
fontaine
f.
Fontainebleau
fonte
f.
force
f.
à -- de
à toute --
-- publique
forcer
v.
forestier, -ère
adj.
forêt
f.
la Forêt Noire
forme
f.
former
v.
formidable
adj.
fort, -e
adj., adv. and s.
fortement
adv.
forteresse
f.
fortification
f.
pl.
fortifier
v.
fortune
f.
fossé
fossette
f.
fou, folle
adj. and s.
foudre
f.
fouetter
v.
fouiller
v.
fouillis
m.
fouine
f.
foule
f.
fouler
v.
four
m.
le -- chauffe pour moi
fourche
f.
fourchette
f.
fourneau
m.
fournée
f.
fournir
v.
fourrage
m.
fourré, -e
adj. and m.
fourreau
m.
fourrure
f.
foutu, -e
adj.
foyer
m.
fracas
m.
fraction
f.
fragile
adj.
fragment
m.
fraîchement
adv.
fraîcheur
f.
frais
adj.
mettre au --
frais
m. pl.
franc
m.
franc, franche
adj.
-- comme l'or
français, -e
adj. and s.
Français
s.
France
f.
franchement
adv.
franchir
v.
franchise
f.
de --
François
franc-tireur
m.
frange
f.
Franguistan
Frangistan
m.
frapper
v.
-- des pieds
frappé
de
fraulein = demoiselle
mademoiselle
frayeur
f.
fredonner
v.
frêle
adj.
Frelu
cf.
frêle
frémir
v.
fremis
m.
frémissement
frémissement
m.
frénésie
f.
frénétique
adj.
frénétiquement
adv.
fréquent, -e
adj.
fréquentation
f.
la -- de
frère
m.
fret
m.
vaisseau à --
frè
fricassée
f.
fricasser
v.
fricot
m.
frigousse
f.
fringaler
v.
friper
v.
fripon
m.
friser
v.
frisé, -e
frisson
m.
avoir (donner) le --
frissonner
v.
froid, -e
adj. and m.
froidement
adv.
froissement
m.
frôlement
m.
frôler
v.
froncer
v.
-- les
sourcils
front
m.
frontière
f.
fronton
m.
frottement
m.
fruit
m.
fugitif, -ive
adj. and s.
fuir
v.
fuite
f.
fumée
f.
fumer
v.
fumet
m.
fumier
m.
funèbre
adj.
funérailles
f. pl.
funeste
adj.
furet
m.
fureter
v.
fureur
f.
furibond, -e
adj.
furie
f.
en --
furieux, -euse
adj. and s.
fuselê, -e
adj.
fusil
m.
fusillade
f.
fusiller
v.
futaille
f.
futaine
f.
fûté, -e
adj.
futur, -e
adj.
fuyard
m.
G
gâcher
v.
gage
m.
pl.
mettre en --
gager
v.
gagner
v.
gai, -e
adj.
gaiement
adv.
gaieté
f.
gaillard, -e
adj. and s.
gaillardet, -te
adj.
gaillard
gaiardet
gaillardise
f.
Gaillon
gain
m.
gala
m.
galant, -e
adj.
galerie
f.
galérien
m.
galerne
f.
galette
f.
galine
see
coq
Gallitzin (Caroline -- de Genthod, née Comtesse Walewska
galon
m.
galop
m.
galoper
v.
gambader
v.
gamin, -e
m., f.
gant
m.
garçon
m.
garde
f.
m.
n'avoir -- de
prendre --
prendre -- à
la mer
est d'une fameuse --
sur ses
gardes
-- nationale
-- national
chien de --
garder
v.
se -- de
gardeur
m.
gardien, -ne
adj. and s.
gare
interj.
-- donc!
gargariser
v.
je m'en gargarise
garnir
v.
se --
garnison
f.
garniture
f.
garrotter
v.
gars
m.
gar
or ga
gaspiller
v.
gâteau
m.
gâter
v.
gauche
adj.
f.
gaudriole
f.
gaufrer
v.
gaulois, -e
adj.
gaz
m.
z
gaze
f.
gazelle
f.
gazette
f.
gazon
m.
géant, -e
adj. and s.
gelée
f.
geler
v.
gémir
v.
gémissement
m.
gendarme
m.
gendarmerie
f.
gendre
m.
gêne
f.
gêner
v.
général, -e
adj. and m.
génération
f.
générosité
f.
génie
m.
genou
m.
genre
m.
gens
m. pl.
jeunes --
ses --
gentil, -le
adj.
gentilhomme
m.
l
y
gerbe
f.
gerbier
m.
germe
m.
germain, -e
adj.
cousin issu de --
Gertrude
gésir
v.
geste
m.
gesticuler
v.
ghazel
m.
giaour
m.
gibet
m.
gibier
m.
gigantesque
adj.
gilet
m.
Giseh
gîte
m.
glace
f.
glacer
v.
glacé, -e
glacial, -e
adj.
gland
m.
glaner
v.
glaneur, -euse
m., f.
glissade
f.
faire une --
glisser
v.
se --
-- sur
glissant, -e
adj.
gloire
f.
faire -- de
glorieux, -euse
adj.
glouglou
m.
glousser
v.
Godeau
Antoine --
Godefroy
-- de Bouillon
goguenard, -e
adj.
golfe
m.
gond
m.
gonfler
v.
gonflé,
-e
gorge
f.
gorgée
f.
gorger
v.
gorille
m.
gosse
m., f.
goudronner
v.
gouffre
m.
goule
f.
gourdin
m.
gousset
m.
goût
m.
goûter
v.
goutte
f.
gouttelette
f.
goutteux, -euse
adj.
gouttière
f.
gouvernail
m.
gouvernante
f.
gouverner
v.
grâce
f.
-- à
gracieux, -euse
adj.
grade
m.
grain
m.
graine
f.
graisse
f.
grammaire
f.
grand, -e
adj. and s.
au -- trot
grande toilette
grand'peine
grand'chose
grandement
adv.
grandeur
f.
grandiose
adj.
grandir
v.
grand'mère
f.
grand-père
m.
grange
f.
granit
m.
granitique
adj.
Grapasi
grappe
f.
gras, -se
adj. and s.
grassouillet, -te
adj.
gratification
f.
gratter
v.
grave
adj.
gravement
adv.
gravir
v.
gravité
f.
gré
m.
grec, grecque
adj. and s.
Grec
s.
Grèce
f.
Grédel
cf. Grete
Margarete
gredin
m.
greffier
m.
grêle
adj.
grelotter
v.
grenade
f.
grenadier
m.
grenier
m.
grenouille
f.
ou
i
ou
louis
grès
m.
grésil
m.
grésiller
v.
grève
f.
grièvement
adv.
griffe
f.
gril
m.
griller
v.
grimace
f.
faire la
--
grimacer
v.
grimper
v.
grincement
m.
grincer
v.
grippe
f.
prendre en --
grippe-sou
m. and adj.
gris, -e
adj. and s.
en voir de grises
grisâtre
adj.
griser
v.
se --
grisette
f.
grive
f.
grogner
v.
gronder
v.
groom
m.
gros, grosse
adj. and s.
en --
-- temps
-- mot
le
coeur --
grossier, -ère
adj.
grossièreté
f.
grossir
v
grotesque
adj.
grotte
f.
grouiller
v.
groupe
m.
grouper
v.
Guérande
guère
adv.
ne ... --
guerre
f.
guerrier, -ère
adj. and s.
guet
m.
faire le --
guetter
v.
gueule
f.
gueusard
m.
gueux, -euse
adj. and s.
guide
m.
guider
v.
guigne
f.
guignon
m.
Guillaume
Guillemet
guinder
v.
guindé, -e
guirlande
f.
guise
f.
en -- de
Gulistan
m.
guttural, -e
adj.
guzla
f.
gymnastique
adj.
pas --
H
habile
adj.
habilement
adv.
habiller
v.
habit
m.
pl.
habitant
m.
habitation
f.
habiter
v.
habitude
f.
d'--
habitué
m.
habituel, -le
adj.
habituellement
adv.
habituer
v.
'hache
f.
'hagard, -e
adj.
'haïck
m.
'haillon
m.
'haine
f.
'hair
v.
haleine
f.
'haleter
v.
'haleur
m.
'halle
f.
hallucination
f.
'halte
f.
faire --
'hameau
m.
'hanche
f.
'hanter
v.
'happer
v.
'harasser
v.
'hardes
f. pl.
'hardi, -e
adj.
'hardiesse
f.
'hardiment
adv.
harmonie
f.
harmonier
v.
harmoniser
'harpe
f.
'harpiste
m., f.
'hasard
m.
au --
'hasarder
v.
se --
-- un
oeil
Hassan
'hâte
f.
à la --
'hâter
v.
se --
'hausse
f.
'hausser
v.
'haut, -e
adj., adv. and m.
en --
en
-- de
là- --
tout --
la haute
-- de cinquante
pieds
le -- poisson
'hauteur
f.
à la -- de
'hâve
adj.
'havre
m.
'Havre (le)
'hé
interj.
'Heidelberg
'hein
interj.
'Heinrich
hélas
interj.
s
'héler
v.
hélice
f.
hémorragie
f.
Henri IV
herbe
f.
hercule
m.
herculéen, -enne
adj.
en
bien
héréditaire
adj.
'hérisser
v.
hérissé,
-e
adj.
héritage
m.
hériter
v.
héritier, -ère
m., f.
héroïque
adj.
'héron
m.
'héros
m.
'herse
f.
hésitation
f.
hésiter
v.
hétairiste
m.
'hêtre
m.
heure
f.
de bonne --
tout à
l'--
à
cette --
heureusement
adv.
heureux, -euse
adj. and s.
'heurter
v.
'hideusement
adv.
'hideux, -euse
adj.
hier
adv.
arriver d'--
'hiérarchie
f.
hiéroglyphe
m. and adj.
'hilfe
f.
hippogriffe
m.
hippopotame
m.
hirondelle
f.
histoire
f.
-- de rire
historique
adj.
hiver
m.
'hocher
v.
'hochet
m.
'homard
m.
hommage
m.
-- et souvenir de l'auteur
homme
m.
'Honeck (le)
m.
Honfleur
honnête
adj.
honneur
m.
faire -- à
honorable
adj.
'honte
f.
avoir --
fausse --
'honteux, -euse
adj.
hôpital
m.
'hoquet
m.
horizon
m.
horloge
f.
honnis
prep.
horreur
f.
quelle --
avoir --
de
horrible
adj.
horriblement
adv.
'hors (de)
prep.
-- de lui
-- de
combat
les yeux -- de la
tête
hostie
f.
hostilité
f.
hôte
m.
hôtel
m.
'houri
f.
'hourra
m.
'huche
f.
huile
f.
huiler
v.
huis
m.
'huit
card.
-- jours
huitre
f.
humain
adj.
humanité
f.
humble
adj.
humblement
adv.
humeur
f.
humide
adj.
'huppe
f.
'hurlement
m.
'hurler
v.
'hurrah
interj. and m.
'hussard
m.
hygiénique
adj.
hypocrite
adj. and s.
hystérique
adj.
I
Ibnn-Ben-Omaz
ici
adv.
par --
-- -même
-- -bas
idée
f.
idiot, -e
adj. and s.
idole
f.
Iéna
if
m.
ignorer
v.
ignorant, -e
il, ils
conj. pr.
ile
f.
illimité, -e
adj.
illuminer
v.
s'--
illusion
f.
illustre
adj.
illustrer
v.
îlot
m
image
f.
imagination
f.
imaginer
v.
s'--
imbécile
adj. and s.
imberbe
adj.
imiter
v.
immédiat, -e
adj.
immédiatement
adv.
immense
adj.
immensité
f.
immobile
adj.
immobiliser
v.
immobilité
f.
immodéré, -e
adj.
immortel, -le
adj.
f.
impartial, -e
adj.
ti
ci
impassible
adj.
impassibilité
f.
impatience
f.
ti
ci
impatient, -e
adj.
impatienter
v.
impénétrable
adj.
imperceptible
adj.
impérieux, -euse
adj.
impertinent, -e
adj. and s.
impétuosité
f.
impitoyablement
adv.
importance
f.
importer
v.
n'importe
qu'importe?
n'importe
quoi
n'importe qui
imposer
v.
impossible
adj.
imposteur
m.
impôt
m.
impression
f.
impressionner
v.
imprévu, -e
adj.
imprimer
v.
improviser
v.
imprudemment
adv.
em
am
impuissance
f.
impuissant, -e
adj.
impulsion
f.
imputer
v.
inabordable
adj.
inaltérable
adj.
inamovible
adj.
inattendu, -e
adj.
incapable
adj.
incarnadin, -e
adj.
incarnation
f.
incendie
m.
incertain, -e
adj.
incertitude
f.
incessamment
adv.
incisif, -ive
adj.
incisive
f.
incliner
v.
s'--
incommodé, -e
adj.
inconcevable
adj.
inconnu, -e
adj. and s.
inconsolable
adj.
incontestable
adj.
incontesté, -e
adj.
incontinent, -e
adj.
adv.
inconvenance
f.
incorporer
v.
incrédule
adj.
incroyable
adj.
incruster
v.
incrusté, -e
indécence
f.
indépendamment
adv.
Inde
f.
Indes
f. pl.
index
m.
indice
f.
indicible
adj.
indienne
f.
indifférence
f.
indifférent, -e
adj. and s.
indigestion
f.
indignation
f.
indigner
v.
indigné, -e
indiquer
v.
indiscret, -ète
adj.
indiscrétion
f.
indispensable
adj.
individu
m.
industrie
f.
inébranlable
adj.
ineffable
adj.
inégal, -e
adj.
inerte
adj.
inexplicable
adj.
inexprimable
adj.
inextinguible
adj.
infaillible
adj.
infanterie
f.
infatigable
adj.
inférieur, -e
adj.
infernal, -e
adj.
infini, -e
adj. and m.
infiniment
adv.
infinité
f.
infirme
adj. and s.
inflexible
adj.
infliger
v.
influence
f.
informer
v.
s'--
infortuné, -e
adj. and s.
infranchissable
adj.
ingénier (s')
v.
ingénieur
m.
ingénu, -e
adj.
ingénue
f.
ingrat, -e
adj. and s.
inintelligible
adj.
injure
f.
injustice
f.
innocent, -e
adj.
innombrable
adj.
inoccupé, -e
adj.
inoffensif, -ive
adj.
inondation
f.
inonder
v.
inouï, -e
adj.
inquiet, -ète
adj.
inquiéter
v.
s'--
inquiétude
f.
inquisiteur, -trice
adj.
insatiabfe
adj.
t
c
inscription
f.
insensible
adj.
insensiblement
adv.
insignifiant, -e
adj.
insister
v.
insolent, -e
adj.
insouciance
f.
insouciant, -e
adj.
insoucieux, -euse
adj.
inspecter
v.
inspirer
v.
installer
v.
instant
m.
pour l'--
il
m'arrive à l'--
instinct
m.
ct
instinctif, -ive
adj.
instinctivement
adv.
instruction
f.
juge d'--
instrument
m.
insuccès
m.
insupportable
adj.
insurrection
f.
intact, -e
adj.
ct
intelligence
f.
intelligent, -e
adj.
intention
f.
interdire
v.
intéresser
v.
intéressê, -e
intéressant, -e
cela vous intéresse?
intérêt
m.
intérieur, -e
adj. and m.
intérieurement
adv.
interminable
adj.
interpréter
v.
interrogation
f.
interrogatoire
m.
interroger
v.
interrompre
v.
s'--
interruption
f.
interstice
m.
intervalle
m.
intime
adj.
intimider
v.
intonation
f.
intrépide
adj.
intrigant
m.
intriguer
v.
introduire
v.
s'--
inusité, -e
adj.
inutile
adj.
invariablement
adv.
invasion
f.
inventer
v.
invention
f.
investigation
f.
invincible
adj.
invitation
f.
inviter
v.
invité, -e
m., f.
involontaire
adj.
invoquer
v.
invraisemblable
adj.
s
sembler
iraigne
araignée
Iran
m.
ironie
f.
ironique
adj.
irrécusable
adj.
irrégulier, -ère
adj.
irréprochable
adj.
irrésistiblement
adv.
irresponsable
adj.
irriter
v.
s'--
irruption
f.
isoler
v.
isolé, -e
issu, -e
adj.
issue
f.
italien, -ne
adj. and s.
Italien
s.
itou
adv. and conj.
itel
ivoire
m.
ivre
adj.
ivrogne
m.
J
j'
see
je
jabot
m.
Jacobite
m.
Jacquerie (la)
Jacques
Jacquette
cf.
jadis
adv.
s
jaillir
v.
jaloux, -ouse
adj.
jamais
adv.
ne ... --
jambe
f.
jambon
m.
jante
f.
janvier
m.
Japon
m.
japonais, -e
adj. and s.
Japonais
s.
jaquette
f.
jardin
m.
jaser
v.
jaspe
m.
jasper
v.
jatte
f.
jaunâtre
adj.
jaune
adj. and m.
mettre la -- au nid
Javotte
je
conj. pr.
Jean
Jean-Baptiste
p
Jésus
--!
interj.
s
jet
m.
jetée
f.
jeter
v.
se --
la langue
au chat
jettatura
f.
jeu
m.
-- de mots
jeudi
m.
jeune
adj.
-- fille
jeûner
v.
jeunesse
f.
jeunet, -te
adj.
joie
f.
joindre
v.
joli, -e
adj.
joliment
adv.
Jonquières
Joseph
joue
f.
jouer
v.
se --
faire --
-- de
-- à
jouet
m.
joueur
m.
jouir
v.
de
jouissance
f.
joujou
m.
jour
m.
à --
au -- levant
faire --
ce n'est pas trop d'un --
journal
m.
journée
f.
joyeusement
adv.
joyeux, -euse
adj.
juge
m.
juger
v.
juif, -ive
adj. and s.
juin
m.
Julie
Julien
jument
f.
jupe
f.
Jupiter
--
Olympien
jupon
m.
jurement
m.
jurer
v.
juron
m.
jusque
prep.
jusqu'à
-- là
jusqu'ici
jusqu'à ce que
conj.
juste
adj. and adv.
au --
justesse
f.
justice
f.
homme de --
justicier
m.
K
kandjar
m.
Karl
Kasba
f.
Kasper
kilomètre
m.
kiosque
m.
Kislar-agassi
m.
kîz
lar
agâ
si
kîzlar-agâsi
kreutzer
m.
creutsair
L
l'
l'
see
le, la
art. or pr.
la
see
le
là
adv
par --
lac
m.
lâche
adj.
lâcher
v.
lâcheté
f.
laid, -e
adj.
laine
f.
de --
laïque
adj. and s.
à la --
laisse
f.
laisser
v.
-- -là
il ne laissait
pas que de,
lait
m.
enfant de --
laiteux, -euse
adj.
lambeau
m.
mettre en lambeaux
lambris
m.
lame
f.
lamentable
adj.
lampe
f.
lance
f.
-- à feu
lancer
v.
-- une casquette
lande
f.
langage
m.
lange
m.
langue
f.
langueur
f.
lanière
f.
lanterne
f.
lapin
m.
laps
m.
ps
laquais
m.
lard
m.
large
adj. and m.
ouvert
tout au --
larme
f.
rire aux larmes
larve
f.
las, -se
adj.
latakié
m.
latéral, -e
adj.
latin, -e
adj. and s.
laver
v.
le, la (l'
les
pl.), def. art.
de la
sorte
le, la (les
pl.
lui, leur,
conj. pr.
leçon
f.
lecture
f.
légende
f.
léger, -ère
adj.
légèrement
adv.
légion
f.
Légion d'honeur
légitime
adj.
légitimement
adv.
léguer
v.
légume
m.
lendemain
m.
lent, -e
adj.
lentement
adv.
lenteur
f.
avec des lenteurs
lequel, laquelle (lesquels, lesquelles
pl.), rel. and int. pr.
les
see
le
lessive
f.
couler la --
lestement
adv.
lettre
f.
leur
conj. pr.
le
adj.
le --
Levallois-Perret
levée
f.
lever
v.
se --
m.
au jour levé (levant)
levé, -e
au soleil levant
lèvre
f.
lèvres en fleur
liane
f.
liasse
f.
liberté
f.
libraire
m.
libre
adj.
lien
m.
lier
v.
lié
m.
lieu
m.
avoir --
au -- de
donner -- à
lieue
f.
lieutenant
m.
lièvre
m.
ligne
f.
lilas
m.
limpide
adj.
linge
m.
-- sale
laver le --
lion
m.
liqueur
f.
liquide
adj. and m.
lire
v.
lis
m.
liséré
m.
lisière
f.
lit
m.
litière
f.
litre
m.
littéraire
adj.
littéralement
adv.
littérature
f.
livide
adj.
livre
m.
grand --
livre
f.
livrer
v.
se -- à
un
combat se livra
livret
m.
local, -e
adj.
locution
f.
lofer
v.
loge
f.
loger
v.
logique
adj.
logis
m.
loi
f.
loin
adv. and m.
plus --
de --
de -- en --
lointain, -e
adj. and m.
loisir
m.
long, -ue
adj. and m.
le -- de
tout
de son --, de tout son --
tout le -- de
de -- en large
longanimité
f.
Longosardo
longtemps
adv.
longuement
adv.
longueur
f.
loque
f.
lorgner
v.
lors
adv.
pour --
depuis --
lorsque
conj.
louable
adj.
louage
m.
de --
louer
v.
se --
louis
m.
Louis XIV
Louis XV
loup
m.
-- cervier
-- de mer
lourd, -e
adj.
lourdement
adv.
lourdeur
f.
louvoyer
v.
loyal, -e
adj.
lucarne
f.
lubine
f.
Lucien
Ludwig
lueur
f.
lugubre
adj.
lugubrement
adv.
lui
conj. pr., see
le
disj. pr.
lui-même, elle-même (eux-mêmes, elles-mêmes
pl.), pr.
luire
v.
lumière
f.
il faut que la -- se fasse
lumineux, -euse
adj.
lundi
m.
lune
f.
lunette
f.
pl.
Lunéville
luthier
m.
lutte
f.
luxe
m.
lys
m.
M
M.
Monsieur
m'
see
me
ma
see
mon
mâcher
v.
machinal, -e
adj.
machinalement
adv.
mâchoire
f.
mâchonner
v.
maçonner
v.
voûte maçonnée
madame (mesdames
pl.), f.
Madeleine (la)
f.
mademoiselle
f.
madrigal
m.
maëstro
m.
magasin
m.
mage
m.
pl.
magicien
m.
magique
adj.
magistrat
m.
magistrature
f.
-- assise
magnanime
adj.
magnétique
adj.
magnétiser
v.
magnificence
f.
magnifique
adj.
Mahnoud-Ben-Ahmed
Mahomet
mai
m.
maigre
adj. and s.
maigreur
f.
maigrir
v.
maille
f.
main
f.
mettre la -- sur
maint, -e
adj.
maintenant
adv.
maintenir
v.
maire
m.
mais
conj.
-- si
-- non
maison
f.
-- de ville
maître
m.
--
d'hôtel
maîtresse
f.
majesté
f.
majestueusement
adv.
majestueux, -euse
adj.
major
m.
majuscule
adj. and f.
mal, -e
adj.
mal
adv. and m.
faire -- à
-- noir
adj.
faire -- à
la tête
malade
adj. and s.
maladie
f.
maladif, ~ive
adj.
mâle
adj. and m.
Malesherbes (Boulevard)
malgré
prep.
malheur
m.
malheureusement
adv.
malheureux, -euse
adj. and s.
malicieux, -euse
adj.
malin, -igne
adj. and s.
Maloisel
oisel
oiseau
Maloison
cf.
m.
malpropre
adj.
maltraiter
v.
maman
f.
mamelle
f.
manche
f.
la Manche
m.
manchot, -e
adj. and s.
manège
m.
mangeaille
f.
manger
v.
apporter à --
mangeur
m.
manie
f.
maniement
m.
manière
f.
pl.
manivelle
f.
manifester
v.
manne
f.
mannequin
m.
manoeuvrer
v.
manque
m.
manquer
v.
il n'y manquait pas
mansarde
f.
manteau
m.
maquignon
m.
maquis
m.
marais
m.
Marais
m.
maraudeur
m.
marbre
m.
marchand, -e
m., f.
marchandise
f.
pl.
marche
f.
marches
perdues
marché
m.
à bon
--
par-dessus le --
marcher
v.
mardi
m.
mare
f.
marécage
m.
maréchal
m.
mari
m.
mariage
m.
Marie
marier
v.
se --
se -- avec
marié avec
marié
m.
Marignan
marin, -e
adj. and m.
marine
f.
officier de --
maritime
adj.
marmaille
f.
marmite
f.
marmot
m.
marmotter
v.
marque
f.
marquer
v.
marquis, -e
m., f.
marron
m.
Marseille
marteau
m.
martial, -e
adj.
t
c
Martin
massacre
m.
massacrer
v.
massacrant, ~e
adj.
massif, -ive
adj.
mat, -e
adj.
mât
m.
matelas
m.
matelot
m.
matériel, -le
adj.
maternel, -le
adj.
matière
f.
en -- de
matin
m.
mâtin
m.
matinal, -e
adj.
matinée
f.
maudire
v.
maudit, -e
maujeure
f.
mauresque
adj.
maussade
adj.
mauvais, -e
adj. and s.
me
conj. pr.
-me
2me, 3me, 4me
deuxième
mécanique
adj.
méchanceté
f.
méchant, -e
adj.
mécontent, -e
adj.
Mecque (la)
médaille
f.
médecin
m.
médiocre
adj.
méditatif, -ive
adj.
méditation
f.
méditer
v.
Méditerranée
f.
méfiance
f.
meilleur, -e
adj.
le --
mélancolie
f.
mélancolique
adj.
mêlée
f.
mêler
v.
se -- de
se -- à (avec)
mélodie
f.
mélodieux, -euse
adj.
membraneux, -euse
adj.
membre
m.
même
adj. and adv.
de --
mémoire
f.
mémorable
adj.
menacer
v.
ménage
m.
faire son petit --
ménager, -ère
m., f.
mendiant, -e
m., f.
mendicité
f.
être à la --
mener
v.
ménétrier
m.
menottes
f. pl.
mensonge
m.
mentir
v.
menton
m.
menu, -e
adj. and m.
menuet
m.
menuisier
m.
mépris
m.
méprisable
adj.
mépriser
v.
mer
f.
mercenaire
adj. and s.
merci
f.
grand
Dieu --
mercier
m.
mercredi
m.
mère
f.
meringue
f.
mérite
m.
mériter
v.
méritoire
adj.
merle
m.
Mérope
merveilleusement
adv.
merveilleux, -euse
adj.
mes
see
mesdames
see
messe
f.
mesure
f.
à --
en --
à -- que
mesurer
v.
métamorphose
f.
méticuleux, -euse
adj.
métier
m.
mètre
m.
mette
f.
mettre
v.
se -- à
se -- en
route
se -- en
mouvement
se -- à table
se -- en
colère
se -- en marche
se -- au jeu
se -- en bataille
se -- dans tous ses atours
-- dans
-- bas
-- pied à
terre
-- en pièces
-- à la
porte
-- la police en l'air
-- le feu
-- en fuite
meuble
m.
furniture
pl.
meubler
v.
meunier
m.
meurtre
m.
meurtrier
m.
meurtrir
v.
avoir le coeur meurtri
meute
f.
mi
adv. and adj.
à -- -chemin
Michel
midi
m.
Midi
m.
les pleins midis
miel
m.
mien, -ne
poss. adj. pr.
miette
f.
mieux
adv.
tant --
de son --
le --
regardez --
mignon, -ne
adj.
migraine
f.
milice
f.
milieu
m.
militaire
adj. and m.
mille
card.
-- et deuxième
ord.
ll
millier
m.
million
m.
Milon
minaret
m.
minauder
v.
minauderie
f.
mince
adj.
mine
f.
mine
f.
minerai
m.
ministère
m.
ministre
m.
minuit
m.
minute
f.
de cinq minutes en cinq minutes
minutieux, -euse
adj.
t
c
mioche
m., f.
miracle
m.
mirage
m.
miroir
m.
miroiter
v.
Miromesnil (rue de)
Miroménil
misérable
adj. and s.
misère
f.
miséricorde
f.
Moallakats
Moallakât
mobile
adj.
mode
f.
marchande de modes
à la --
modèle
m.
modération
f.
modéré, -e
adj.
moderne
adj.
modeste
adj.
modestement
adv.
modestie
f.
modifier
v.
moelle
f.
oe
oi
moi
moelleux, -euse
adj.
moeurs
f. pl.
s
moi
conj. and disj. pr.
moignon
m.
moi-même
pr.
moindre
adj.
le --
moins
adv.
le --
au --
du --
à -- que
de
pour le
--
mois
m.
moisissure
f.
moisson
f.
moite
adj.
moitié
f.
à --
moleskine
f.
mollesse
f.
molleton
m.
molosse
m.
môme
m., f.
moment
m.
momie
f.
mon, ma (mes
pl.), poss. adj. pr.
monarchie
f.
Monceau (le parc)
monde
m.
tout le --
monnaie
f.
monocle
m.
monotone
adj.
monsieur (messieurs
pl.), m.
M.
-- son père
mesieu
monstre
m. and adj.
monstrueux, ~euse
adj.
mont
m.
montagne
f.
monter
v.
Montivilliers
ll
montre
f.
montrer
v.
se --
montueux, -euse
adj.
monture
f.
monumental, -e
adj.
moquer
v.
se -- de
s'en -- pas mal
moral, -e
adj.
faire de la morale à
morceau
m.
mordieu
interj.
mordre
v.
morgue
f.
morne
adj.
mornifle
f.
morsure
f.
mort
f.
-- -qui-trompe
mortel, -le
adj. and s.
mortifier
v.
morue
f.
mosaique
f.
Moscou
mosquée
f.
mot
m.
un bon --
motif
m.
motte
f.
mou, molle
adj.
mouche
f.
faire --
-- à
vapeur
moucheron
m.
moucheter
v.
mouchoir
m.
moufle
f.
mouiller
v.
se --
mouillure
f.
moulin
m.
mourir
v.
se --
faire --
-- pour --
mort -e
adj. and s.
mousquet
m.
mousqueterie
f.
mousse
f.
mousse
m.
mousseline
f.
mousseux, -euse
adj.
moustache
f.
moutard
m.
mouton
m.
mouvement
m.
mouvoir
v.
mouvant, -e
moyen, -ne
adj. and m.
au -- de
moyenâgeux, -euse
adj.
Mozart
Marriage of
Figaro, Don
Giovanni, Requiem
muet, -te
adj. and s.
muezzin
m.
mule
f.
mulon
m.
Munster
mur
m.
mûr, -e
adj.
muraille
f.
murer
v.
mûrir
v.
murmure
m.
murmurer
v.
mutualité
f.
muscle
m.
muse
f.
musicien
m.
musique
f.
faire de la --
mystère
m.
mystérieux, -euse
adj.
mystification
f.
mythologique
adj.
N
n'
see
ne
nabab
m.
nacre
f.
nager
v.
naguère
adv.
naissance
f.
naitre
né, -e
naïvement
adv.
Nantes
Napoléon III
nappe,
f.
narguer
v.
narguilhé
m.
narguilé
narine
f.
natal, -e
adj.
natif, -ive
adj. and s
national, -e
adj.
nature
f.
naturel, -le
adj. and m.
naturellement
adv.
naviguer
v.
navire
m.
navrer
v.
navrant, -e
navré, -e
le coeur navré
ne
adv.
pas, point
néanmoins
adv.
nébuieux, -euse
adj.
nécessaire
adj.
nécessité
f.
nécropole
f.
négliger
v.
négociant
m.
nègre
adj. and m.
neige
f.
eau de --
nerf
m.
f
nerveux, -euse
adj.
Nesmond
net, -te
adj.
couper --
t
nettement
adv.
netteté
f.
nettoyer
v.
neuf
card.
neuf, neuve
de --
neveu
m.
petit --
Newton (Sir Isaac)
nez
m.
devant le --
fermer sur le
--
né
ni
conj.
-- ... --
niaiserie
f.
niche
f.
Nicolas
nid
m.
nièce
f.
Nil (le)
m.
Nîmes
noble
adj. and s.
noblesse
f.
noce
f.
pl.
Noël
m.
la --
le petit
--
noir, -e
adj. and m.
le Noir
voir tout
en --
noircir
v.
noircisseur
m.
noix
f.
nom
m.
-- de --
nombre
m.
-- de
nombreux, -euse
adj.
nommer
v.
nommé, -e
adj. and s.
non
-- pas
non bis in idem
nonchalamment
adv.
nonchalant, -e
adj.
non-seulement
adv.
nopal
m.
nord
m.
-- est
d
nord
nord-est
normal, -e
adj.
normand, -e
adj. and s.
Normand
s.
Normandie
f.
nos
see
notable
adj.
notaire
m.
notamment
adv.
note
f.
notion
f.
notre (nos
pl.), poss. adj. pr.
nôtre
poss. adj. pr.
nouer
v.
noueux, -euse
adj.
Nourmahal
nourrice
f.
nourrir
v.
nourriture
f.
nous
conj. and disj. pr.
nous-mêmes
pr.
nouveau, (nouvel
-elle
adj.
de
--
nouvelle(s)
conte
roman
de vos
nouvelles
---né
avoir des
nouvelles de
nouvellement
adv.
Novare
novembre
m.
noyau
m.
noyer
v.
nu, -e
adj.
à --
-- pieds
nuage
m.
nuageux, -euse
adj.
nuance
f.
nudité
f.
nuée
f.
nuire
v.
nuit
f.
la --
nul, -le
adj. and pr.
nullement
adv.
numéro
m.
nuptial, -e
adj.
t
c
nuque
f.
O
õ
interj.
obéir
v.
obéissance
f.
objet
m.
obligeamment
adv.
obliger
v.
obligeant, -e
rester
l'obligé
oblique
adj.
obscur, -e
adj.
obscurcir
v.
obscurité
f.
obséder
v.
b
p
observation
f.
observer
v.
obstacle
m.
obstination
f.
obstiné, -e
adj.
obstinément
adv.
obstruer
v.
obtenir
v.
b
p
obus
m.
s
z
occasion
f.
occupation
f.
occuper
v.
s'--
océan
m.
odalisque
f.
odeur
f.
odorant, -e
adj.
odorat
m.
oeil (yeux
m.
regarder d'un --
favorable
oeillade
f.
oesophage
m.
ésophage
oeuf
m.
f
offense
f.
offenser
v.
offensant, -e
adj.
offensif, -ive
adj.
officier
m.
offre
f.
offrir
v.
s'--
m'-- sa maison
-- à boire
oh
interj.
ohé
interj.
oiseau
m.
-- -mouche
oisiveté
f.
olive
f.
olympien, -ne
adj.
ombre
f
ombré, -e
adj.
omelette
f
omettre
v.
omnibus
m.
s
on
indef. pr.
oncle
m.
-- à la mode de Bretagne
onde
f.
ondée
f.
ongle
m.
onze
card.
opéra
m.
opération
f.
opérer
v.
s'--
opinion
f.
opposer
v.
si ça ne vous opposait pas
or
conj.
or
m.
orage
m.
orateur
m.
orchestre
m.
ch
k
ordinaire
adj.
d'--, à l'--
à son --
ordinairement
adv.
ordonnance
f.
d'--
ordonner
v.
ordre
m.
oreille
f.
dire à l'-- à
oreiller
m.
orfèvre
m.
organiser
v.
orgueil
m.
orgueilleux, -euse
adj.
Orient
m.
oriental, -e
adj. and s.
original, -e
adj. and m.
originel, -le
adj.
péché --
ormeau
m.
ornement
m.
orner
v.
ornière
f.
orphelin
m.
os
m.
s
osciller
v.
oser
v.
Osiris
osseux, -euse
adj.
ôter
v.
ou
conj.
-- ... --
-- bien
où
adv.
d'--
par --?
dans le cas --
oublier
v.
s'-- à dormir
ouest
m.
st
ouf
interj.
oui
adv.
ouragan
m.
ourdisseur, -euse
m., f.
outil
m.
outre
prep. and adv.
en --
-- Manche
ouverture
f.
ouvrage
m.
ouvragé, -e
adj.
ouvrier, -ère
adj. and s.
ouvrir
v.
s'--
ouvert, -e
P
pacifique
adj.
pacifiquement
adv.
page
f.
paien, -ne
adj. and s.
paillasse
f.
paille
f.
pailleter
v.
paillette
f.
pain
m.
bon comme le --
paire
f.
paisiblement
adv.
paix
f.
palais
m.
-- de justice
Palais-Bourbon
m.
palanquin
m.
pâle
adj.
paletot
m.
pâleur
f.
palier
m.
pâlir
v.
palissade
f.
palmier
m.
pâlot, -te
adj.
palpiter
v.
palpitant, -e
paludier
m.
pan
m.
pan
interj.
panier
m.
panneau
m.
panse
f.
pansement
m.
pantalon
m.
pantin
m.
Paolo
paon
m.
yeux de --
o
papa
m.
p'pa
papa
pape
m.
papier
m.
pl.
papillon
m.
papyrus
m.
s
Pâques
m.
paquet
m.
par
prep.
-- jour
paradis
m.
paraître
v.
paralyser
v.
paralytique
adj. and s.
parapet
m.
parbleu
interj.
parc
m.
c
parcelle
f.
parce que
conj.
parcourir
v.
-- de
l'oeil
pardi
interj.
pardon
m.
pardonner
v.
pareil, -le
adj. and s.
pareillement
adv.
parent, -e
m., f.
pl.
parer
v.
parfait, -e
adj.
parfaitement
adv.
parfois
adv.
parfum
m.
parfumer
v.
parfumerie
f.
parier
v.
Paris
parisien, -ne
adj. and s.
Parisien
s.
parlementaire
adj.
parler
v.
parmi
prep.
paroisse
f.
parole
f.
prendre la --
adresser
la -- à
paroli
m.
parrain
m.
part
f.
d'une --
d'autre --
quelque --
de -- en --
partager
v.
parterre
m.
parti
m.
prendre le (son) --
prendre un --
en
tirer --
participation
f.
participer
v.
particulier, -ère
adj.
particulièrement
adv.
partie
f.
avoir -- gagnée
partir
v.
à -- de
partout
adv.
de --
parure
f.
parvenir
v.
parvenu, -e
m., f.
pas
m.
de ce --
sur mes
--
pas
adv.
ne ... --
passablement
adv.
passage
m.
passager
m.
passe
f.
passe
interj.
passementer
v.
passer
v.
se --
elle
s'est fait -- ici
un frisson
me passa dans le dos
passant, -e
adj. and s.
passé, -e
adj. and m.
passerelle
f.
passion
f.
passionner
v.
passionné, -e
adj.
pastèque
f.
pasteur
m.
pâtée
f.
paterne
adj.
paternel, -le
adj.
paternellement
adv.
paternité
f.
pâteux, -euse
adj.
patience
f.
ti
ci
patient, -e
adj.
pâtir
v.
patrie
f.
patriote
adj. and s.
patron
m.
patte
f.
à quatre pattes
pâturage
couleur de --
Paul 1er
Pauline
Paumelle
cf.
paumelle
paupière
f.
pause
f.
pauvre
adj. and s.
pauvres nous
pauvresse
f.
pauvreté
f.
pavé
m.
paver
v.
pavillon
m.
payement
m.
payer
v.
pays
m.
Pèyi
paysage
m.
paysan, -ne
m., f. and adj.
peau
f.
pécaire
interj.
pêche
f.
pêche
f.
aller à la --
péché
m.
pêcher
v.
pécheur, pécheresse
m., f.
pêcheur, -euse
m., f. and adj.
peindre
v.
peine
f.
à --
c'est à -- si
peiner
v.
peinture
f.
pelisse
f.
pelle
f.
peloton
m.
-- de travail
penchant
m.
pencher
v.
se --
penché, -e
pendant
prep.
-- que
conj.
pendre
v.
pendule
f.
pénétration
f.
pénétrer
v.
pénible
adj.
pénitence
f.
pensée
f.
penser
v.
pensez
penseur
m.
pensif, -ive
adj.
pension
f.
pensionnaire
m., f.
pente
f.
perce
f.
mettre en --
percepteur
m.
percer
v.
perche
f.
percher
v.
perclus, -e
adj.
perdre
v.
se --
perdrix
f.
x
père
m.
perfection
f.
perfide
adj.
perfidie
f.
péri
f.
péril
m.
l
périlleux, -euse
adj.
périr
v.
perle
f.
perlé, -e
adj.
permettre
v.
Pérotte
perron
m.
perruque
f.
perruquier
m.
Perse
f.
tapis de --
persécuteur
m.
persistance
f.
personnage
m.
personne
f.
m.
ne ... --
perspective
f.
persuader
v.
en --
perte
f.
à -- de vue
peser
v.
pesant, -e
adj.
pétale
m.
pétiller
v.
petiot, -e
adj.
petit, -e
adj. and s.
-- à --
petit-maitre
m.
petit-neveu
m.
pétrifier
v.
pétrole
m.
peu
adv. and m.
-- à --
un --
tant
soit --
-- de chose
peuple
m.
peupler
v.
peur
f.
faire -- (à)
peureux, -euse
adj.
peut-être
adv.
-- que
phalange
f.
Phalsbourg
pharaon
m.
faire une
banque de --
pharmacien
m.
phénomène
m.
philosophe
m.
philosophique
adj.
phosphorescent, -e
adj.
phrase
f.
physionomie
f.
piailler
v.
Pie Vll
Pie VIII
Pie IX
Pie X
pièce
f.
pied
m.
arme au --
Pierre
saint --
pierre
f.
Pierrette
Pierron
pieu
m.
pieux, -euse
adj.
pilastre
m.
pile
f.
jouer à croix ou
--
pilier
m.
piller
v.
pilori
m.
Pimenti
cf.
pimento
pince
f.
pinceau
m.
Pinchon (Robert)
pioche
f.
pipe
f.
piquer
v.
piquant, -e
pire
adj.
le --
Piriac
pis
adv.
le --
tant --
pissenlit
m.
pistil
m.
l
pistolet
m.
piteux, -euse
adj.
pitié
f.
pitoyable
adj.
pivert
m.
pivoine
f.
place
f.
sur --
-- forte
faire -- à
-- d'Armes
placer
v.
placide
adj.
plafond
m.
plage
f.
plaie
f.
plaindre
v.
se -- de
plaine
f.
plainte
f.
plaire
v.
se --
s'il vous plaît
plaisant, -e
adj.
and s.
mauvais plaisant
plaisanter
v.
plaisanterie
f.
plaisir
m.
plan
m.
planche
f.
plancher
m.
planer
v.
plante
f.
planter
v.
-- là
plaque
f.
plat
m.
plat, -e
adj.
platane
m.
plateau
m.
plate-bande
f.
plate-forme
f.
plâtras
m.
plâtre
m.
plébéien, -ne
adj. and s.
plein, -e
adj.
en --
en
pleine figure
en -- décembre
à pleins
cheveux
à pleine bouche
pleinement
adv.
pleurer
v.
-- à chaudes larmes
pli
m.
pliable
adj.
pliant
m.
plier
v.
plisser
v.
plomb
m.
b
plombé, -e
adj.
plongeon
m.
plonger
v.
pluie
f.
plume
f.
-- à l'oreille
plus
adv.
le
--
-- ... --
ne ... --
non --
de --
de -- en --
de -- ou de moins
s
plusieurs
adj., pl.
plutôt
adv.
poche
f.
poêle
m.
f.
oê
oi
poil
poêlée
f.
poème
m.
poésie
f.
poète
m.
poétiquement
adv.
poids
m.
poignée
f.
poignet
m.
poil
m.
poilu, -e
adj.
poindre
v.
poing
m.
point
m.
en tout --
troubler au dernier --
point
adv.
ne ... --
pointe
f.
sur la -- du pied
casque
à --
pointer
v.
pointu, -e
adj.
poirier
m.
poisson
m.
Poissy
poitrine
f.
poivre
m.
poix
f.
Doigt-de-Poix
poli, -e
adj.
police
f.
poliment
adv.
polisson, -ne
adj. and s.
politique
adj. and s.
m.
f.
polonais, -e
adj. and s.
Polonais
s.
Polyte
poméranien, -ne
adj.
pomme
f.
-- de terre
pommeau
m.
pommier
m.
pompe
f.
pompe
f.
pomper
v.
pompon
m.
poney
m.
pont
m.
ponte
m.
ponter
v.
ponton
m.
-- d'embarquement
populaire
adj.
population,
f.
porc
m.
c
porcelaine
f.
poreux, -euse
adj.
port
m.
portail
m.
porte
f.
assis (debout) sur la
--
porte-amarre
m.
fusil --
porte-cigarres
m.
portée
f.
portefeuille
m.
porter
v.
se --
qui ne
s'en portera pas plus mal
l'un portant l'autre
porteur
m.
portière
f.
portion
f.
portrait
m.
pose
f.
poser
v.
se --
posé sur
position
f.
posséder
v.
possesseur
m.
possession
f.
possible
adj.
au --
poste
f.
chaise de --
m.
poster
v.
se --
postillon
m.
posture
f.
pot
m.
potage
m.
potence
f.
pouce
m.
Pouchkine
poudre
f.
en --
poudrer
v.
poudreux, -euse
adj.
poudroyer
v.
pouiller
v.
poulailler
m.
poule
f.
chair de --
poulet
m.
poulie
f.
poupée
f.
pour
prep.
-- que
conj.
le -- et le
contre
-- deux sous
pourboire
m.
pourpre
adj. and m.
pourquoi
conj. and adv.
pourrir
v.
pourriture
f.
poursuite
f.
poursuivre
v.
pourtant
adv. and conj.
pourvu que
conj.
pousser
v.
poussière
f.
poussif, -ive
adj.
poussin
m.
pouvoir
v.
se --
n'en -- plus
m.
pratique
adj. and f.
pratiquer
v.
précaution
f.
précédent, -e
adj.
précéder
v.
précieux, -euse
adj.
précipitamment
adv.
précipitation
f.
précipiter
v.
se --
précipité, -e
précis, -e
adj. and m.
précisément
adv.
prédiction
f.
préfecture
f.
préférence
f.
préférer
v.
préfet
m.
préjugé
m.
prélever
v.
premier, -ère
adj.
porte du --
gravir le --
prendre
v.
se -- à
s'y --
-- le
galop
-- à
travers
à tout --
-- à la cruche
prénom
m.
préoccupation
f.
préoccuper
v.
préparatoire
adj.
préparer
v.
près
prep.
and adv.
de --
de si --
à peu --
présage
m.
présager
v.
présence
f.
présent, -e
adj. and s.
m.
à --
présenter
v.
préservatif
m.
président
m.
présider
v.
presque
adv.
presqu'île
f.
pressentiment
m.
pressentir
v.
presser
v.
se --
pressant, -e
pressé, -e
pression
f.
présumer
v.
prêt, -e
adj.
prétendre
v.
prétentieux, -euse
adj.
ti
ci
prétention
f.
prêter
v.
-- serment à
prétexte
m.
prétoire
m.
prêtre
m.
preuve
f.
prévenance
f.
prévenir
v.
prier
v.
prière
f.
prieur
m.
primaire
adj.
primo
adv.
prince
m.
princesse
f.
principal, -e
adj. and m.
principalement
adv.
printemps
m.
prise
f.
prison
f.
prisonnier, -ère
m., f.
priver
v.
privé, -e
adj.
prix
m.
probable
adj.
probablement
adv.
probe
adj.
probitê
f.
problème
m.
procéder
v.
procession
f.
prochain, -e
adj.
proche
adj. and s.
procurer
v.
prodigieusement
adv.
prodigieux, -euse
adj.
prodiguer
v.
production
f.
produire
v.
se --
produit
m.
profession
f.
profil
m.
l
profiter
v.
profond, -e
adj. and m.
du plus -- de mon
coeur
profonde
f.
profondément
adv.
profondeur
f.
profusion
f.
à --
programme
m.
proie
f.
en -- à
projet
m.
prolonger
v.
se --
-- l'haleine
promener
v.
se --
promettre
v.
promontoire
m.
prompt, -e
adj.
p
promptement
adv.
prononcer
v.
prophète
m.
prophétique
adj.
propice
adj.
propos
m.
à -- de
proposer
v.
se -- de
proposition
f.
propre
adj.
-- à rien
c'est du --
proprement
adv.
propriétaire
m., f.
propriété
f.
pro-recteur
m.
prose
f.
Prosper-César
prospérer
v.
prospérité
f.
prosterner
v.
protecteur
m.
protection
f.
protéger
v.
protester
v.
prouver
v.
provençal, -e
adj.
Provence
f.
rue de --
proverbe
m.
providence
f.
province
f.
de --
provincial, -e
adj. and s.
provision
f.
provisoirement
adv.
provoquer
v.
prudemment
adv.
em
am
prudence
f.
prunelle
f.
Prusse
f.
prussien, -ne
adj. and s.
Prussien
s.
public, -ique
adj. and m.
publier
v.
puce
f.
secouer les puces
pudeur
f.
puer
v.
puéril, -e
adj.
l
puis
adv.
puiser
v.
puisque
conj.
puissant, -e
adj.
puits
m.
punch
m.
ponch
punir
v.
pur, -e
adj.
purement
adv.
purgatoire
m.
purger
v.
putréfaction
f.
pyramide
f.
pyrosis
m.
s
Q
qu'
see
que
quai
m.
qualité
f.
en sa -- d'étourdi
quand
conj.
quant (à)
adv.
quantité
f.
quarantaine
f.
quarante
card.
quarante-cinq
card.
quarante-deux
card.
quarante-sept
card.
quart
m.
moins le --
quartier
m.
Quartier Latin
quasi
adv.
quasiment
adv.
quatorze
card.
quatre
card.
-- à --
quatre-vingt-dix-neuf
card.
quatre-vingts
card.
quatrième
ord.
que
conj. and adv.
ne ... --
c'est --
que
rel. pr.
ce --
ce -- c'est -- de
je
ne sais --
qu'est-ce -- (c'est --) cela?
ce --
de
ce -- c'est que d'habiter
que
int. pr.
qu'est-ce --(qui)?
quel, -le
adj. pr. (rel. or int.)
-- qu'il soit
quelconque
indef. adj. pr.
un ... --
quelque
indef. adj. pr.
pl.
-- ... que
-- chose de brun
quelquefois
adv.
quelqu'un, -une, (quelques-uns, -unes
pl.) indef. pr.
querelle
f.
quereller
v.
se --
quérir
v.
question
f.
questionner
v.
quétou
m.
queue
f.
queuter
v.
qui
rel. pr.
ce --
-- ... --
de --
qui
int. pr.
quinzaine
f.
quinze
card.
-- jours
quitte
adj.
il n'aurait pas été si
facilement -- avec
quitter
v.
ne pas
-- des yeux
quoi
int. and rel. pr.
de --
-- que
je ne sais -- (de)
à -- bon?
-- qu'il en
soit (de)
sur
--
-- que ce soit
comme
--
quoique
conj.
R
rabattre
v.
rabbin
m.
rabougrir
v.
raccommoder
v.
race
f.
racine
f.
racler
v.
raconter
v.
radeau
m.
radieux, -euse
adj.
radoter
v.
raffinement
m.
rafraichir
v.
se --
rage
f.
rager
v.
rageusement
adv.
raide
adj.
raideur
f.
raie
f.
raillerie
f.
railleur, -euse
adj.
railway
m.
raisin
m.
raison
f.
rendre --
raisonnable
adj.
raisonnement
m.
raisonner
v.
raisonné, -e
raisonneur, -euse
m., f.
rajeunir
v.
ralentir
v.
rallumer
v.
ramasser
v.
ramassé, -e
adj.
rame
f.
à toutes rames
rameau
m.
Rameau (Jean Phillippe)
ramener
v.
ramer
v.
rampe
f.
ramper
v.
rang
m.
rangée
f.
ranger
v.
se --
rangé, -e
ranimer
v.
se --
Raoul
râpé, -e
rapetisser
v.
rapide
adj.
rapidement
adv.
rapidité
f.
rappeler
v.
se --
rapport
m.
-- à
rapporter
v.
s'en -- à
rapprocher
v.
se -- de
rare
adj.
rarement
adv.
ras, -e
adj.
au -- de
s
raser
v.
rasoir
m.
rasseoir
v.
se --
rassurer
v.
se --
rat
m.
râteau
m.
rater
v.
Ratier
cf.
ratier, -ère
adj.
ratisser
v.
rattacher
v.
se
--
rattraper
v.
rauque
adj.
ravager
v.
ravin
m.
ravir
v.
ravoir
v.
rayer
v.
rayon
m.
-- de miel
rayonnement
m.
réaliser
v.
réalité
f.
rebelle
adj. and s.
rebondir
v.
rebord
m.
réception
f.
recevoir
v.
réchapper
v.
nous en sommes
réchappés
réchauffer
v.
recherche
f.
rechercher
v.
récif
m.
récipient
m.
récit
m.
réciter
v.
réclamation
f.
réclamer
v.
recoin
m.
récolter
v.
recommandation
f.
lettre de --
recommander
v.
recommencer
v.
récompense
f.
récompenser
v.
reconduire
v.
reconnaissance
f.
reconnaître
v.
on ne
s'y reconnaît plus
reconstituer
v.
reconter
v.
recopier
v.
recours
m.
recouvrer
v.
recouvrir
v.
recrutement
m.
recteur
m.
recueillement
m.
recueillir
v.
se --
recueillez
bien vos souvenirs
reculer
v.
se --
reculons (à)
adv.
redemander
v.
redescendre
v.
redevenir
v.
redingote
f.
redoubler
v.
redoutable
adj.
redoute
f.
redouter
v.
redresser
v.
se
--
réduire
v.
réduit
m.
réel, -le
adj.
réélection
f.
réellement
adv.
refaire
v.
refermer
v.
se --
-- les verrous de
réfléchir
v.
réfléchi, -e
reflet
m.
refléter
v.
réflexion
f.
faire une --
toute
-- faite
reflux
m.
x
reformer
v.
réformer
v.
refroidir
v.
refuge
m.
refugier (se)
v.
refus
m.
refuser
v.
se --
s'y
--
regagner
v.
régalade
f.
régaler
v.
regaloper
v.
galoper
regard
m.
regarder
v.
régime
m.
régiment
m.
région
f.
régional, -e
adj.
registre
m.
règle
f.
en --
règne
m.
régner
v.
regret
m.
regretter
v.
régulier, -ère
adj.
régulièrement
adv.
rehausser
v.
rein
m.
autour des reins
les reins courbés
reine
f.
rejeter
v.
rejoindre
v.
se --
réjouir
v.
réjoui, -e
relayer
v.
relevé
m.
relever
v.
se --
relief
m.
religieusement
adv.
religieux, -euse
adj.
religion
f.
relique
f.
reluire
v.
remarquable
adj.
remarque
f.
remarquer
v.
rembourrer
v.
remédier
v.
remercier
v.
remettre
v.
se --
se -- à
se -- avec
remonter
v.
remords
m.
remorque
f.
remorquer
v.
remous
m.
rempart
m.
remplacer
v.
remplir
v.
rempli, -e
remporter
v.
remuer
v.
se --
remuant, -e
renard
m.
renchaîner
v.
rencontre
f.
à sa --
rencontrer
v.
se --
rendez-vous
m.
se donner
--
rendormir
v.
se --
rendre
v.
se
--
rendu,-e
renfermer
v.
renfler
v.
renflé, -e
renfoncer
v.
renommé, -e
adj.
renommée
f.
renoncer
v.
renouveler
v.
-- l'air
se
--
renseignement
m.
pl.
prendre des
renseignements
renseigner
v.
se--
rente
f.
renrée
f.
rentrer
v.
renverse (à la)
adv.
renverser
v.
renvoyer
v.
repaître
v.
se -- de (avec)
répandre
v.
se --
reparaître
v.
réparer
v.
repartir
v.
repas
m.
repasser
v.
repeindre
v.
repentir (se)
v.
repentant, -e
repentir
répéter
v.
replacer
v.
replier
v.
se --
réplique
f.
répliquer
v.
replonger (se)
v.
répondre
v.
-- de
réponse
f.
reporter
v.
repos
m.
reposer
v.
se --
repousser
v.
repoussant, -e
reprendre
v.
représaille
f.
pl.
représenter
v.
se --
reprise
f.
à plusieurs reprises
reproduire
v.
se --
république
f.
répugnance
f.
réputation
f.
requin
m.
réserve
f.
réserver
v.
se -- de
résignation
f.
résigner
v.
résistance
f.
résister
v.
résolu
see
résoudre
résolument
adv.
résolution
f.
résonner
v.
résoudre
v.
résolu, -e
respect
m.
respek
respectable
adj.
respecter
v.
respectueux, -euse
adj.
respirer
v.
resplendir
v.
resplendissant, -e
responsable
adj.
ressaisir
v.
ressouvenir
re
retenir
ressasser
v.
ressemblance
f.
ressembler
v.
ressentir
v.
ressort
m.
ressortir
v.
ressource
f.
ressouvenir (se)
v.
restaurant
m.
restaurer
v.
reste
m.
du (de) --, au --
ils ne sont pas beaux
de reste
rester
v.
-- là
résultat
m.
rétablir
v.
le silence s'était rétabli
retaper
v.
retard
m.
en --
retenir
v.
retentir
v.
Rethel
retirer
v.
se --
retomber
v.
retour
m.
retourner
v.
se --
s'en
--
voir de quoi il retourne
retracer
v.
retraite
f.
battre en --
rétribuer
v.
retrousser (se)
v.
retrouver
v.
se --
réunion
f.
réunir
v.
se --
réussir
v.
revaloir
v.
revanche
f.
rêve
m.
réveil
m.
réveiller
v.
se --
réveillon
m.
révélateur, -trice
adj. and s.
révélation
f.
révéler
v.
revenir
v.
-- sur ses
pas
revenu
à lui
rêver
v.
réverbération
f.
réverbère
m.
révérence
f.
rêverie
f.
revers
m.
revêtir
v.
rêveur, -euse
adj. and s.
revivre
v.
revoir
v.
au --
révolution
f.
revolver
m.
révoquer
v.
revue
f.
rez-de-chaussée
m.
ré
Rhin
m.
rhingrave
f.
riboter
v.
ricaner
v.
richard
m.
riche
adj. and s.
richement
adv.
richesse
f.
pl.
richissime
adj.
ride
f.
rideau
m.
rider
v.
ridicule
adj. and m.
rien
m.
ne ... --
-- que
-- de bon
-- de
temps
ça ne fait --
-- autre chose que
rigoler
v.
rigueur
f.
tenir -- à
rime
f.
rimer
v.
rin
rien.
riole
f.
riposter
v.
rire
v.
donner à -- à
m.
-- à
-- aux éclats
risible
adj.
risque
m.
risquer
v.
rite
m.
rivage
m.
rival, -e
adj. and s.
rivaliser
v.
rive
f.
river
v.
rivière
f.
robe
f.
robinet
m.
roc
m.
roche
f.
Roche-Oysel
rocher
m.
rôder
v.
rôdeur
m.
roi
m.
roidir
v.
rôle
m.
à tour de --
romain, -e
adj. and s.
Romain
s.
roman
m.
roman, -e
adj.
romanesque
adj.
rompre
v.
se --
ronce
f.
rond, -e
adj. and m.
-- de cuir
ronde
f.
rondin
m.
ronflement
m.
ronfler
v.
ronger
v.
roquefort
m.
rose
f.
adj.
roseau
m.
rossignol
m.
Rôth
cf. roth
rot
rôtir
v
roue
f.
rouet
m.
rouge
adj. and m.
rougeur
f.
rougir
v.
rouiller
v.
se --
roulage
m.
voiture de --
rouleau
m.
roulement
m.
rouler
v.
se
--
-- sur
roulette
f.
Roumanille (Joseph)
roussin
m.
route
f.
en --
roux, rousse
adj.
royal, -e
adj.
ruban
m.
ruche
f.
rude
adj.
-- partie
rudement
adv.
rudesse
f.
rue
f.
ruelle
f.
ruer
v.
se --
rugir
v.
ruine
f.
ruiner
v.
ruisseau
m.
ruisseler
v.
rumeur
f.
ruse
f.
rusê, -e
adj.
russe
adj. and s.
Russe
s.
Russie
f.
S
s'
see
se
si
sa
see
son
Saâdi
see
Gulistan
Saar
f.
sabir
m.
sable
m.
sablonneux, -euse
adj.
sabot
m.
sabre
m.
sac
m.
sachet
m.
sacrer
v.
sacrificateur
m.
sacrifier
v.
sacrilège
m.
sacristain
m.
sage
adj.
sage-femme
f.
saigner
v.
-- du nez
sain, -e
adj.
saint, -e
adj. and s.
Saint-Christophe
Saint-Cloud
Saint-Nazaire
sainte-nitouche
f.
Saint-Paul (hôtel)
Saint-Pierre (île de)
Saint-Vincent
saisir
v.
saisissement
m.
saison
f.
marchand des quatre saisons
salade
f.
salant, -e
adj.
sale
adj.
salé, -e
adj.
salive
f.
salle
f.
-- de police
--
à manger
-- de jeu
salon
m.
saltimbanque
m.
saluer
v.
salut
m.
samedi
m.
sandale
f.
sang
m.
sang-froid
m.
sanglant, -e
adj.
sanglot
m.
sangloter
v.
sanguinaire
adj.
sans
prep.
--
que
conj.
santé
f.
Saône
f.
a
saoul, -e
adj.
soûl
sou
sapas
m.
sapin
m.
sarcastique
adj.
Sardaigne
f.
sarde
adj.
sardine
f.
sarrasin, -e
adj. and s.
Sarrasin
s.
sarrasin
m.
satan
m.
satin
m.
satisfaction
f.
satisfaire
v.
saucisse
f.
saucisson
m.
sauf
adj.
saumâtre
adj.
saumure
f.
saut
m.
sauter
v.
-- sur les sabres
-- au cou de
sautiller
v.
sautoir
m.
en --
sauvage
adj. and s.
sauvagerie
f.
sauver
v.
se --
sauvetage
m.
bateau de --
sauveur
m.
savane
f.
savate
f.
Savenay
savoir
v.
-- gré
à
on ne sait comment
je ne sais
quel
je ne sais plus quel
est-ce que je sais?
savourer
v.
savoureux, -euse
adj.
scandale
m.
scandaleux, -euse
adj.
scandaliser
v.
scélérat, -e
adj. and s.
scellé
m.
sceller
v.
scène
f.
sceptique
adj. and s.
schako
m.
scier
v.
scintiller
v.
scorpion
m.
scrupule
m.
sculpter
v.
p
sculpture
f.
p
se (s')
refl. pr.
seau
m.
sec, sèche
adj. and s.
sèchement
adv.
sécher
v.
sécheresse
f.
second, -e
adj.
c
g
seconde
f.
c
g
secouer
v.
secourable
adj.
-- pour
secourir
v.
secours
m.
au --!
secousse
f.
secret, -ète
adj. and m.
secrétaire
m.
séculaire
adj.
séduire
v.
séduisant, -e
seigneur
m.
seigneurial, -e
adj.
sein
m.
Seine
f.
seize
card.
séjour
m.
sel
m.
sélam
m.
m
selle
f.
selon
prep.
-- que
Seltz
eau de --
semaine
f.
semaison
f.
semblable
adj.
sembler
v.
semelle
f.
battre la --
semer
v.
sémillant, -e
adj.
sens
m.
sensation
f.
sensibilité
f.
sensible
adj.
sensiblement
adv.
sentence
f.
senteur
f.
sentier
m.
sentiment
m.
sentimental
adj.
sentinelle
f.
sentir
v.
se --
-- à plein nez
séparer
v.
se --
sept
card.
p
septembre
m.
sérail
m.
serein, -e
adj.
serge
f.
sergent
m.
sergot
m.
sérieusement
adv.
sérieux, -euse
adj.
serment
m.
serpent
m.
serrer
v.
shake
se -- le coeur
serré, -e
avoir
le coeur serré
serrure
f.
servante
f.
service
m.
pour votre --
faire le -- de
serviette
f.
servir
v.
se -- de
-- de
pour vous --
serviteur
m.
ses
see
seuil
m.
seul, -e
adj.
seulement
adv.
sévère
adj.
sévérité
f.
avec --
si
conj. and adv.
-- ça se peut
siècle
m.
siège
m.
siéger
v.
sien, -ne
adj. pr.
le
les siens
sifflement
m.
siffler
v.
sifflet
m.
coup de --
signalement
m.
signaler
v.
signature
f.
signe
m.
faire --
signer
v.
significatif,-ive
adj.
signifier
v.
silence
m.
garder le --
silencieusement
adv.
silencieux, -euse
adj.
silhouette
f.
sillon
m.
sillonner
v.
Simon
simple
adj.
-- soldat
simplement
adv.
simuler
v.
simultanément
adv.
sincère
adj.
sincèrement
adv.
sincérité
f.
singe
m.
singulier, -ère
adj.
singulièrement
adv.
sinistre
adj. and m.
sinon
conj.
siphon
m.
siphoïde
adj.
sir
m.
site
m.
sitôt
adv.
-- que
conj.
situation
f.
situer
v.
situé, -e
six
card.
tous les --
x
s
sixième
ord.
x
z
Skouliani
snobisme
m.
sobriété
f.
social, -e
adj.
société
f.
soeur
f.
sofa
m.
soi
refl. pr.
soie
f.
soierie
f.
pl.
soif
f.
soigneusement
adv.
soigneux, -euse
adj.
soi-même
refl. pr.
soin
m.
pl.
soir
m.
le --
hier
au --
soirée
f.
soit
adv.
-- que ... -- que
soixante
card.
x
s
soixante-douze
card.
soixante-huit
card.
sol
m.
soldat
m.
Soldatenthal
solde
f.
soleil
m.
solennellement
adv.
len
lan
solide
adj.
solitude
f.
solive
f.
solliciter
v.
solliciteur, -euse
m., f.
sollicitude
f.
solo
m.
sombre
adj.
somme
f.
somme
m.
sommeil
m.
sommeiller
v.
sommer
v.
somnambule
adj. and s.
somnoler
v.
somptueux, -euse
adj.
son
m.
son, sa (ses
pl.), poss. adj. pr.
songe
m.
songer
v.
mais songez
songeur, -euse
adj.
sonner
v.
sonnette
f.
coup de --
donner un coup
de --
sonore
adj.
sorbet
m.
sordide
adj.
sornette
f.
sort
m.
le -- en est jeté
sorte
f.
en quelque --
en -- que
conj.
sortie
f.
sortir
v.
sot, -te
adj. and s.
sottise
f.
avoir
la -- de
sou
m.
gros --
cent sous
une pièce
de vingt sous
souche
f.
souci
m.
soucier
v.
se --
soucieux, -euse
adj.
soucoupe
f.
soudain, -e
adj.
soude
f.
souder
v.
souffle
m.
souffler
v.
soufflet
m.
souffleter
v.
souffrance
f.
souffrir
v.
souffrant, -e
adj.
soufre
m.
souhait
m.
à --
souhaiter
v.
souiller
v.
soulagement
m.
soulager
v.
soulever
v.
se --
soulier
m.
soulot
m.
soumettre
v.
soumis, -e
adj.
soupçon
m.
soupçonner
v.
soupe
f.
soupente
f.
souper
v.
m.
soupir
m.
soupirail
m.
soupirer
v.
souple
adj.
souplesse
f.
source
f.
sourcil
m.
sourd, -e
adj.
sourire
v.
m.
souris
f.
sournois, -e
adj.
sous
prep.
-- votre respect
sous-commission
f.
sous-lieutenant
m.
sous-officier
m.
sous-préfet
m.
sous-préfecture
f.
soutache
f.
soutane
f.
soutenir
v.
souterrain, -e
adj. and m.
soutien
m.
souvenir (se)
v.
il vous en souvient
m.
souvent
adv.
Spandau
spasme
m.
spécial, -e
adj.
spectacle
m.
spéculer
v.
squelette
m.
stalactite
f.
staroste
m.
station
f.
statue
f.
stature
f.
steppe
m. or f.
stéréotyper
v.
stéréotypé
m.
stoïque
adj.
stratagème
m.
strident, -e
adj.
stupéfaction
f.
stupéfait, -e
adj.
stupeur
f.
stupide
adj.
suave
adj.
subir
v.
subit, -e
adj.
subitement
adv.
sublime
adj.
succéder
v.
succès
m.
sucre
m.
-- en poudre
sucrer
v.
sucré, -e
adj.
sucrerie
f.
pl.
sud
m.
d
suer
v.
sueur
f.
suffire
v.
suffisant, -e
suffoquer
v.
suggestion
f.
suif
m.
suiffeux
m.
suif
gros -- à ne rien faire
Suisse
f. and adj.
adj.
suite
f.
tout de
--
par --
par -- de
à la -- (de)
de --
suivre
v.
sujet
m.
au -- de
sultan, -e
m., f.
superbe
adj.
supérieur, -e
adj.
superstitieux, -euse
adj.
ti
ci
superstition
f.
supplication
f.
supplier
v.
supporter
v.
supposer
v.
supposition
f.
suprême
adj.
sur
prep.
prendre
--
-- -le-champ
sauter
-- ses pieds
rouler -- l'or
sûr, -e
adj.
pour -- (que)
suranné, -e
adj.
sûreté
f.
surexciter
v.
surface
f.
surgir
v.
surhumain, -e
adj.
surmonter
v.
surnaturel, -le
adj.
surnuméraire
m.
surpasser
v.
surplis
m.
surplus
m.
au --
surprendre
v.
surprise
f.
sursaut
m.
en --
surtout
adv.
surveillant, -e
m., f.
surveiller
v.
survenir
v.
survivant
m.
suspect, -e
adj.
ct
suspendre
v.
syllabe
f.
symbolique
adj.
symétriquement
adv.
sympathie
f.
sympathiser
v.
symptôme
m.
système
m.
T
t'
see
te
ta
see
ton
tabac
m.
c
tabatière
f.
table
f.
tableau
m.
tableau
tablette
f.
tablier
m.
tache
f.
tâche
f.
tacher
v.
tâcher
v.
taciturnité
f.
taffetas
m.
s
taille
f.
tailler
v.
taire
v.
se --
talent
m.
talonner
v.
talus
m.
s
tambour
m.
tan
m.
tandis
adv.
-- que
conj.
tanière
f.
tanner
v.
tanneur
m.
tant
adv.
-- que
-- bien
que mal
tante
f.
tantôt
adv.
-- ...
--
tapage
m.
tapageur, -euse
adj. and s.
tape
f.
taper
v.
-- de l'oeil
tapir (se)
v.
tapi, -e
tapis
m.
-- vert
tarabuca
f.
Tarascon
Tarbes
tard
adv.
tarder
v.
tardif, -ive
adj.
tarir
v.
ne point -- en
tas
m.
tasse
f.
tâter
v.
tâtons (à)
adv.
taudis
m.
te
conj. pr.
Te Deum
m.
teigneux, -euse
adj.
teindre
v.
teint
m.
teinte
f.
tel, -le
adj.
un --
connu pour --
téléphoner
v.
tellement
adv.
téméraire
adj.
témoigner
v.
témoin
m.
tempe
f.
tempête
f.
temps
m.
dans le --
dans
les premiers --
tant
tendon
m.
tendre
adj.
tendre
v.
-- l'oreille
tendrement
adv.
tendresse
f.
ténèbres
f. pl.
tenir
v.
tiens!, tenez!
-- à
-- dans
il n'y tint
plus
se --
je ne (me) tiens plus sur mes jambes
faire -- à
tentation
f.
tentative
f.
tenter
v.
tenue
f.
en grande --
-- de soirée
terme
m.
terminer
v.
se --
terne
adj.
ternir
v.
terrain
m.
terrasse
f.
terre
f.
par
--
à --
terrestre
adj.
terreur
f.
terrible
adj. and m.
terriblement
adv.
terrier
m.
territoire
m.
terroir
m.
terroriser
v.
tertre
m.
tes
see
ton.
tête
f.
en --
-- de lettre
tenir -- à
téter
v.
donner à --
Thann
théâtre
m.
Thèbes
théologien
m.
thermomètre
m.
ti
je sais- --?
tic-tac
m.
tiers
m.
tige
f.
tigre
m.
timbre
m.
timbré, -e
adj.
papier --
timide
adj.
timidité
f.
tintement
m.
tinter
v.
tir
m.
tirade
f.
tirailler
v.
tirailleur
m.
tirer
v.
s'en --
-- au sort à qui ...
tireur
m.
tiroir
m.
tisserand
m.
titre
m.
à -- de
toast
m.
tost
toi
disj. and conj. pr.
à --
toile
f.
toilette
f.
Toine
Antoine
toise
f.
toiser
v.
toison
f.
toit
m.
tôle
f.
tolérer
v.
-- que
tomate
f.
tombe
f.
tombeau
m.
tombeki
m.
tomber
v.
faire --
le jour tombe
à la nuit
tombante, au jour tombant
Tombouctou
ton
m.
ton, ta (tes
pl.), poss. adj. pr.
Toni
Tonkin
m.
tonne
f.
tonneau
m.
tonner
v.
toque
f.
torche
f.
tordre
v.
se --
torrent
m.
tors, -e
adj.
torse
m.
tort
m.
avoir --
à
--
Tortillard
tortiller
v.
tortu, -e
adj.
tortue
f.
torture
f.
mettre l'esprit à la --
torturer
v.
tôt
adv.
toucher
v.
-- à
touchant,-e
touffe
f.
toujours
adv.
tour
f.
tour
m.
faire le --
(de)
-- à --
tourbillon
m.
tourbillonner
v.
tourelle
f.
escalier en --
tourmenter
v.
tournant
m.
tournée
f.
tourner
v.
se --
mal --
mal tourné
-- au plafond
Tournevent
tournoiement
m.
tournoyer
v.
tournure
f.
Tours
tourterelle
f.
tous
see
tout
tousser
v.
tout, -e (tous, toutes
pl.), adj., adv. and s.
--le
jour
tous les jours
en -- cas
-- à fait
-- de même
pas du --
rien du
--
-- au plus
c'est -- au
plus si je pourrais
avoir de
--
-- un jour
comme --
toute fée que je sois
-- en
le --
tous
s
toutefois
adv.
tout-puissant, -e
adj.
Tramasset (Édouard)
Le
Louis d'Or
tracasser
v.
trace
f.
tracer
v.
tradition
f.
traduction
f.
traduire
v.
tragediante
m.
tragédie
f.
tragique
adj.
trahir
v.
train
m.
en -- de
-- de bateaux
traînée
f.
trainer
v.
se --
trait
m.
traité
m.
traiter
v.
-- de
traîtreusement
adv.
trajet
m.
tramway
m.
tranche
f.
trancher
v.
tranchant, -e
tranquille
adj.
laisser --
vivre --
ll
tranquillement
adv.
tranquilliser
v.
tranquillité
f.
transcrire
v.
transe
f.
transformer
v.
transi, -e
adj.
transparent, -e
adj.
transpiration
f.
transport
m.
transporter
v.
trappe
f.
trapu, -e
adj.
traquer
v.
travail
m.
instrument de --
travailler
v.
travaillé,
-e
travers
m.
à --
au --
de
en --
en -- de
de --
traversée
f.
traverser
v.
trébucher
v.
treillis
m.
treize
card.
tremblement
m.
trembler
v.
tremblant, -e
tremper
v.
trentaine
f.
trente
card.
trente-cinq
card.
trente-deux
card.
trente-quatre
card.
trente-sept
card.
trente-six
card.
trépignement
m.
trépigner
v.
très
adv.
trésor
m.
tressaillir
v.
tretous
très tous
m. pl.
triangle
m.
tribu
f.
tribunal
m.
tricorne
m.
tricot
m.
tricoter
v.
trinquer
v.
triolet
m.
triomphal
adj.
triomphalement
adv.
triomphe
m.
triompher
v.
triomphant, -e
tripe
f.
triple
adj.
tripler
v.
tripot
m.
trique
f.
triste
adj.
tristement
adv.
tristesse
f.
trois
card.
troisième
ord.
chambre du --
tromper
v.
se --
tronc
m.
tronçon
m.
trône
m.
tronquette
f.
trop
adv.
pas --
trot
m.
petit --
trottoir
m.
trou
m.
trouble
m.
troubler
v.
se --
trouer
v.
troué, -e
troupe
f.
de la --
troupeau
m.
troupier
m.
trousse
f.
trousseau
m.
trouver
v.
se --
s'en -- bien
truffe
f.
truie
f.
truisse
f.
trumeau
m.
tu
conj. pr.
Tubingue
tuer
v.
tumulte
m.
tumultueusement
adv.
tumultueux, -euse
adj.
tunique
f.
turban
m.
valeurs à --
turc, turque
adj. and s.
Turc
s.
turco
m.
turne
f.
tuyau
m.
typographe
m.
U
uhlan
m.
un, -e
card. and indef. art.
l'--
les
uns ... les autres
les uns les autres
les uns aux autres
l'-- et l'autre
se regarder l'-- l'autre
uni, -e
adj.
uniforme
m.
union
f.
unique
adj.
uniquement
adv.
usage
m.
user
v.
-- de
usine
f.
utile
adj.
V
vacance
f.
vacarme
m.
vache
f.
vaciller
v.
va-et-vient
m.
vagabond
m.
vague
f.
vague
adj.
vaguement
adv.
vaillant, -e
adj. and s.
vain, -e
adj.
vaincre
v.
vaincu, -e
adj. and s.
vainement
adv.
vainqueur
m.
vaisseau
m.
valet
m.
-- de chambre
valetaille
f.
valeur
f.
pl.
valise
f.
vallée
f.
vallon
m.
valoir
v.
-- mieux
Van den Berg
la Montre du Doyen
van
von, Berg
vanité
f.
vaniteux, -euse
adj.
vanter
v.
vanvole
see
vapeur
f.
m.
vaquer
v.
-- à
vareuse
f.
variation
f.
varier
v.
vase
m.
vaste
adj.
va-t-au-nord
m.
va-t-au-sud
m.
veau
m.
végétation
f.
vehémence
f.
veille
f.
veiller
v.
-- à
veille sur
toi
veine
f.
velours
m.
velouté, -e
adj.
vendange
f.
vendetta
f.
vengeance
en
bien
vendeur
m.
vendre
v.
à --
vendredi
m.
vénérable
adj.
vénération
f.
avoir en --
vengeance
f.
venger
v.
venir
v.
-- de
-- à
s'en --
venu
m.
vent
m.
au --
vente
f.
ventre
m.
ventrebleu
interj.
ventru, -e
adj.
venue
f.
Vénus
cheveux de --
venvole (à la)
adv.
vanvole
vent
verdir
v.
verdure
f.
vergue
f.
vérification
f.
véritable
adj.
véritablement
adv.
vérité
f.
vermeil, -le
adj.
vermoulu, -e
adj.
vernir
v.
vernis
m.
verre
m.
petit --
verrou
m.
vers
m.
vers
prep.
verser
v.
verset
m.
verste
f.
vert, -e
adj. and m.
vertige
m.
vertu
f.
verve
f.
veste
f.
vestibule
m.
vestige
m.
veston
m.
vêtement
m.
pl.
vétéran
m.
vêtir
v.
vétusté
f.
veuf, veuve
m., f.
viager, -gère
adj.
viande
f.
vibrer
v.
vibrant, -e
vice
m.
victime
f.
victoire
f.
vide
adj.
vider
v.
se --
vie
f.
vieillard
m.
vierge
f. and adj.
la sainte Vierge
vieux (vieil
vieille
adj. and s.
vif, vive
adj.
brisk
vigne
f.
vignette
f.
vigoureux,-euse
adj.
vigueur
f.
vil, -e
adj.
vilain, -e
adj.
villa
f.
ll
village
m.
villageois
adj. and s.
ville
f.
-- forte
Villemomble
vin
m.
-- du Rhin
vingt
card.
vingtaine
f.
vingt-cinq
card.
t
vingt-deux
card.
t
d
vingt-huit
card.
vingtième
ord.
vingt-trois
card.
t
violemment
adv.
em
am
violence
f.
violent, -e
adj.
violer
v.
violet, -te
adj.
violette
f.
violon
m.
violoncelliste
m.
vindicatif, -ive
adj.
virer
v.
visage
m.
viser
v.
visible
adj.
visiblement
adv.
visière
f.
vision
f.
visite
f.
visiter
v.
visiteur, -euse
m., f.
vite
adv.
vitesse
f.
vitre
f.
vitrer
v.
vitré, -e
adj.
vitreux, -euse
adj.
vivacité
f.
vivement
adv.
vivre
v.
pour --
vive!
vivant, -e
vociférer
v.
voeu
m.
voici
prep.
le
--
voie
f.
en bonne --
voilà
prep.
le --
-- que
-- deux jours
que
-- qui est bien
voile
m.
toile à --
voiler
v.
voir
v.
voyons
voyez-vous
-- la chose
faire --
bien
vu
vu que
conj.
vu
prep.
voisin, -e
adj. and s.
voisinage
m.
de --
voiture
f.
voix
f.
d'une -- rauque
vol
m.
vol
m.
à -- d'oiseau
volaille
f.
volant
m.
volcan
m.
voler
v.
voler
v.
volet
m.
voleur, -euse
m., f.
volontaire
adj.
volontairement
adv.
volonté
f.
volontiers
adv.
voltiger
v.
volumineux, -euse
adj.
volupté
f.
voluptueux, -euse
adj.
voracement
adv.
vos
see
votre
Vosges (les)
m. pl.
voge
vote
m.
voter
v.
votre (vos
pl.), poss. adj. pr.
vôtre
poss. adj. pr.
vouer
v.
vouloir
v.
-- bien
-- bien
de
-- dire
en -- à
que voulez-vous?
veuillez
vous
conj. and disj. pr.
vous-même (s)
pr.
voûte
f.
voûter
v.
voyage
m.
voyager
v.
voyageur
m.
vrai, -e
adj.
bien --
dire --
vraiment
adv.
vraisemblance
f.
s
sembler
vue
f.
perdre de --
vulgaire
adj.
vulnérable
adj.
W
w
wachtman
m.
wagon
m.
-- à minerai
Walewska
see
Wilfrid
Y
y
adv. and conj. pr.
ya
adv.
yatagan
m.
yeux
see
oeil
Ypsilanti (Alexandre)
cf. the déroute de
Skouliani
Z
Zaatcha
Zâhn
Zahn
zebeks (zebecks or zebecs)
m. pl.
zebek; or zebeik
zibek or zeibek
k
Zette
Suzette
Zidore
Isidore
Zimmer
cf. Zimmer
zingueur