The Project Gutenberg eBook of Contes Français

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: Contes Français

Editor: Douglas Labaree Buffum

Contributor: Honoré de Balzac

François Coppée

Alphonse Daudet

Erckmann-Chatrian

Théophile Gautier

Guy de Maupassant

Prosper Mérimée

Alfred de Musset


Release date: July 19, 2004 [eBook #12949]
Most recently updated: October 28, 2024

Language: French

Other information and formats: www.gutenberg.org/ebooks/12949

Credits: Produced by Renald Levesque

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK CONTES FRANÇAIS ***

CONTES FRANÇAIS




EDITED WITH NOTES AND VOCABULARY

BY

DOUGLAS LABAREE BUFFUM, PH. D.

Professor of Romance Languages in Princeton University.




PREFACE.

This edition of Contes Français follows the lines of my edition of French Short Stories, published in 1907. The stories have been chosen from representative authors of the nineteenth century with a view to: (1) literary worth, (2) varied style and subject-matter, (3) large vocabulary, (4) interest for the student.

The vocabulary is large (between 6000 and 7000 words); it is hoped that it will be found to be complete, with the exception of merely personal names, having no English equivalent and of no signification beyond the story in which they occur. In a few instances words will be found in the text with special meanings; in these cases the vocabulary contains the usual signification as well as the special. Irregularities in pronunciation are indicated in the vocabulary.

A knowledge of the elementary principles of French grammar on the part of the student is presupposed. Consequently the notes contain few grammatical explanations. Repetition of rules that may be found in the ordinary grammars would be unnecessary, and the individual instructor will probably prefer to adapt this side of the work to the needs of each class, Or better still to the needs of each student. Mere translations have also been avoided in the notes; the complete vocabulary will enable the student to do this work himself. The body of the notes is devoted to the explanation of historical and literary references and to the explanation of difficult or exceptional grammatical constructions. A few general remarks have been made in connection with each author in order to point out his place in French literature; bibliographical material for more detailed information has been indicated and the principal works of each author have been mentioned, together with one or more editions of his works.

No alteration of any kind has been made in the French Text.

CONTENTS

PRÉFACE

MÉRIMÉE
--L'ENLÈVEMENT DE LA REDOUTE
--LE COUP DE PISTOLET

MAUPASSANT
--LA MAIN
--UNE VENDETTA
--L'AVENTURE DE WALTER SCHNAFFS
--TOMBOUCTOU
--EN MER
--LES PRISONNIERS
--LE BAPTÊME
--TOINE
--LE PÈRE MILON

DAUDET
--LE CURÉ DE CUCUGNAN
--LE SOUS-PRÉFET AUX CHAMPS
--LE PAPE EST MORT
--UN RÉVEILLON DANS LE MARAIS
--LA VISION DU JUGE DE COLMAR

ERCKMANN-CHATRIAN
--LA MONTRE DU DOYEN

COPPÉE
--LE LOUIS D'OR
--L'ENFANT PERDU

GAUTIER
--LA MILLE ET DEUXIÈME NUIT

BALZAC
--UN DRAME AU BORD DE LA MER.

MUSSET
--CROISILLES

NOTES.

VOCABULARY.



CONTES FRANÇAIS

Page 1

MÉRIMÉE

L'ENLÈVEMENT DE LA REDOUTE

Un militaire de mes amis, qui est mort de la fièvre en
Grèce il y a quelques années, me conta un jour la première
affaire à laquelle il avait assisté. Son récit me frappa
tellement, que je l'écrivis de mémoire aussitôt que j'en
[5]eus le loisir. Le voici:

Je rejoignis le régiment le 4 septembre au soir. Je
trouvai le colonel au bivac. Il me reçut d'abord assez
brusquement; mais, après avoir lu la lettre de recommandation
du général B * * *, il changea de manières, et
[10]m'adressa quelques paroles obligeantes.

Je fus présenté par lui à mon capitaine, qui revenait à
l'instant même d'une reconnaissance. Ce capitaine, que
je n'eus guère le temps de connaître, était un grand homme
brun, d'une physionomie dure et repoussante. Il avait
[15]été simple soldat, et avait gagné ses épaulettes et sa croix
sur les champs de bataille. Sa voix, qui était enrouée et
faible, contrastait singulièrement avec sa stature presque
gigantesque. On me dit qu'il devait cette voix étrange à
une balle qui l'avait percé de part en part à la bataille
[20]d'Iéna.

En apprenant que je sortais de l'école de Fontainebleau,
il fit la grimace et dit:

Page 2







[5]





[10]







[15]





[20]






[25]





[30]




Page 3






[5]






[10]






[15]






[20]






[25]





[30]




Page 4





[5]







[10]






[15]






[20]
non bis in idem






[25]






[30]





Page 5





[5]







[10]






[15]






[20]







[25]






[30]





Page 6


Vive l'empereur!




[5]





[10]






[15]








[20]





[25]






[30]


Vive l'empereur!


Page 7





[5]





[10]






[15]








[20]








[25]









Page 8

LE COUP DE PISTOLET










[5]





[10]






[15]





[20]





Page 9





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]





Page 10





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]







[30]




Page 11






[5]





[10]





[15]






[20]






[25]





[30]




Page 12





[5]






[10]





[15]





[20]






[25]






[30]





Page 13





[5]





[10]







[15]






[20]






[25]






[30]





Page 14





[5]







[10]







[15]







[20]






[25]





[30]




Page 15






[5]





[10]





[15]





[20]





[25]






[30]




Page 16





[5]





[10]





[15]






[20]







[25]







[30]




Page 17






[5]






[10]





[15]





[20]









[25]





[30]


Page 18





[5]





[10]






[15]





[20]
et je vis que cela était bon






[25]






[30]




Page 19





[5]






[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 20





[5]





[10]







[15]







[20]






[25]






[30]




Page 21





[5]





[10]








[15]






[20]








[25]






[30]





Page 22








[5]






[10]







[15]






the honeymoon

[20]





[25]





[30]




Page 23







[5]






[10]






[15]






[20]






[25]






[30]





Page 24







[5]






[10]






[15]








[20]





[25]







[30]





Page 25






[5]






[10]






[15]



Page 26

MAUPASSANT


LA MAIN






[5]






[10]






[15]








[20]





[25]


Page 27






[5]








[10]





[15]






[20]






[25]









Page 28






[5]






[10]






[15]






[20]







[25]





[30]





Page 29






[5]






[10]






[15]







[20]










[25]








[30]




Page 30







[5]





[10]








[15]







[20]






[25]









[30]





Page 31







[5]








[10]






[15]







[20]






[25]








Page 32





[5]








[10]






[15]






[20]








[25]






[30]



Page 33






[5]






[10]






[15]









[20]








[25]





[30]


Page 34








[5]



Page 35

UNE VENDETTA





[5]





[10]






[15]





[20]






[25]





Page 36






[5]






[10]





[15]






[20]







[25]






[30]





Page 37







[5]






[10]






[15]





[20]





[25]






[30]



Page 38






[5]






[10]






[15]







[20]






[25]







[30]




Page 39






[5]






[10]






[15]






[20]






[25]







[30]



Page 40






[5]






[10]








[15]







[10]





[25]






Page 41

L'AVENTURE DE WALTER SCHNAFFS

A Robert Pinchon






[5]





[10]






[15]





[20]





[25]




Page 42






[5]






[10]






[15]






[20]





[25]







[30]




Page 43







[5]





[10]






[15]





[20]






[25]






[30]





Page 44






[5]








[10]







[15]





[20]






[25]






[30]




Page 45







[5]





[10]






[15]






[20]







[25]






[30]




Page 46






[5]






[10]








[15]






[20]





[25]






[30]





Page 47





[5]






[10]







[15]








[20]





[25]






[30]





Page 48






[5]





[10]





[15]






[20]






[25]






[30]



Page 49







[5]





[10]








[15]



ya, ya, ya




[20]








[25]









[30]




Page 50






[5]









[10]






[15]







[20]






[25]







[30]





Page 51







[5]








Page 52

TOMBOUCTOU





[5]






[10]







[15]





[20]






[25]



Page 53






[5]





[10]










[15]







[20]







[25]







[30]




Page 54







[5]






[10]








[15]









[20]







[25]







Page 55





[5]






[10]






[15]






[20]





[25]






[30]




Page 56






[5]






[10]






[15]





[20]





[25]






[30]





Page 57






[5]






[10]







[15]






[20]






[25]





[30]





Page 58







[5]





[10]







[15]






[20]






[25]






[30]



Page 59





[5]







[10]





[15]






[20]





[25]









[30]






Page 60







[5]







[10]






[15]








[20]







[25]







Page 61



Artiste de Paris.--Prix modérés.



[5]







[10]





Page 62

EN MER

A Henry Céard

On lisait dernièrement dans les journaux les lignes
suivantes:

Boulogne-sur-Mer, 22 janvier.--On nous écrit:

«Un affreux malheur vient de jeter la consternation
[5] parmi notre population maritime déjà si éprouvée depuis
deux années. Le bateau de pêche commandé par le
patron Javel, entrant dans le port, a été jeté à l'Ouest et
est venu se briser sur les roches du brise-lames de la jetée.

«Malgré les efforts du bateau de sauvetage et des lignes
[10] envoyées au moyen du fusil porte-amarre, quatre hommes
et le mousse ont péri.

«Le mauvais temps continue. On craint de nouveaux
sinistres.»

Quel est ce patron Javel? Est-il le frère du manchot?

[15] Si le pauvre homme roulé par la vague, et mort peut-être
sous les débris de son bateau mis en pièces, est celui
auquel je pense, il avait assisté, voici dix-huit ans maintenant,
à un autre drame, terrible et simple comme sont
toujours ces drames formidables des flots.

[20] Javel aîné était alors patron d'un chalutier.

Le chalutier est le bateau de pêche par excellence.
Solide à ne craindre aucun temps, le ventre rond, roulé
sans cesse par les lames comme un bouchon, toujours dehors,
toujours fouetté par les vents durs et salés de la
[25] Manche, il travaille la mer, infatigable, la voile gonflée,

Page 63





[5]






[10]






[15]






[20]






[25]






[30]





Page 64





[5]






[10]





[15]







[20]







[25]






[30]




Page 65






[5]






[10]





[15]






[20]






[25]







[30]



Page 66






[5]






[10]









[15]








[20]






[25]








[30]




Page 67







[5]







[10]








[15]








[20]







[25]








[30]




Page 68






[5]






[10]






[15]





Page 69

LES PRISONNIERS





[5]






[10]







[15]







[20]







[25]






Page 70







[5]






[10]






[15]






[20]





[25]






[30]




Page 71






[5]






[10]







[15]






[20]






[25]









[30]



Page 72







[5]








[10]









[15]








[20]









[25]







[30]






Page 73







[5]








[10]








[15]








[20]






[25]






[30]




Page 74






[5]







[10]









[15]






[20]






[25]






[30]





Page 75






[5]







[10]






[15]






[20]







[25]







[30]




Page 76






[5]






[10]







[15]








[20]






[25]









[30]






Page 77








[5]






[10]







[15]







[20]










[25]








[30]





Page 78







[5]









[10]










[15]







[20]







[25]







[30]



Page 79





[5]






[10]







[15]







[20]









[25]







[30]





Page 80






[5]







[10]










[15]






[20]






[25]










Page 81





[5]








[10]







[15]







[20]







[25]







[30]




Page 82








[5]







[10]







[15]







[20]






[25]








[30]





Page 83







[5]










[10]







[15]







[20]





Page 84

LE BAPTÊME







[5]






[10]






[15]





[20]








[25]



Page 85







[5]








[10]






[15]






[20]





[25]






[30]




Page 86






[5]





[10]






[15]






[20]







[25]





[30]





Page 87





[5]







[10]






[15]







[20]






[25]








[30]




Page 88






[5]






[10]





[15]






[20]





[25]








[30]





Page 89





[5]









[10]






[15]






[20]






[25]





[30]






Page 90

TOlNE








[5]






[10]





[15]







[20]









[25]


Page 91






[5]






[10]






[15]





[20]





[25]







[30]






Page 92






[5]





[10]






[15]






[20]






[25]







[30]





Page 93








[5]







[10]







[15]





[20]





[25]










[30]


Page 94





[5]





[10]







[15]







[20]








[25]








[30]




Page 95






[5]







[10]






[15]





[20]






[25]






[30]




Page 96






[5]







[10]








[15]







[20]






[25]








[30]





Page 97







[5]









[10]








[15]










[20]






[25]







[30]






Page 98






[5]






[10]






[15]






[20]








[25]







Page 99






[5]







[10]







[15]








[20]







[25]








[30]





Page 100





[5]






[10]







[15]







[20]







[25]






[30]






Page 101








[5]







[10]





[15]






[20]








[25]



Page 102

LE PÈRE MILON





[5]





[10]






[15]






[20]







[25]



Page 103







[5]







[10]






[15]






[20]







[25]







[30]



Page 104






[5]





[10]








[15]





[20]








[25]








[30]




Page 105






[5]







[10]










[15]









[20]








[25]










Page 106





[5]






[10]







[15]






[20]





[25]







[30]


Page 107






[5]






[10]


Hilfe! Hilfe!



[15]






[20]







[25]


Hilfe! Hilfe!



[30]





Page 108






[5]





[10]






[15]






[20]






[25]








[30]


Page 109








[5]







[10]








[15]






[20]







[25]







[30]




Page 110







[5]






[10]



Page 111

DAUDET


LE CURÉ DE CUCUGNAN





[5]









[10]





[15]







[20]









Page 112







[5]







[10]






[15]








[20]






[25]







[30]




Page 113








[5]








[10]









[15]






[20]








[25]










Page 114






[5]








[10]








[15]






[20]






[25]







[30]


Page 115






[5]





[10]






[15]






[20]







[25]






[30]





Page 116









[5]






[10]







[15]








[20]






[25]










Page 117





[5]






[10]









[15]








[20]




Amen!






[25]






[30]


Page 118

Te Deum





[5]


Page 119

LE SOUS-PRÉFET AUX CHAMPS

M. le sous-préfet est en tournée. Cocher devant, laquais
derrière, la calèche de la sous-préfecture l'emporte
majestueusement au concours régional de la Combe-aux-Fées.
Pour cette journée mémorable, M. le sous-préfet a
[5] mis son bel habit brodé, son petit claque, sa culotte
collante à bandes d'argent et son épée de gala à poignée de
nacre... Sur ses genoux repose une grande serviette en
chagrin gaufré qu'il regarde tristement.

M. le sous-préfet regarde tristement sa serviette en
[10] chagrin gaufré; il songe au fameux discours qu'il va falloir
prononcer tout à l'heure devant les habitants de la
Combe-aux-Fées:

--Messieurs et chers administrés...

Mais il a beau tortiller la soie blonde de ses favoris et
[15] répéter vingt fois de suite:

--Messieurs et chers administrés... la suite du discours
ne vient pas.

La suite du discours ne vient pas... Il fait si chaud
dans cette calèche!... A perte de vue, la route de la
[20] Combe-aux-Fées poudroie sous le soleil du Midi...
L'air est embrasé... et sur les ormeaux du bord du
chemin, tout couverts de poussière blanche, des milliers
de cigales se répondent d'un arbre à l'autre... Tout à
coup M. le sous-préfet tressaille. Là-bas, au pied d'un
[25]coteau, il vient d'apercevoir un petit bois de chênes verts
qui semble lui faire signe.

Le petit bois de chênes verts semble lui faire signe:

Page 120






[5]






[10]





[15]






[20]







[25]







[30]





Page 121







[5]









[10]






[15]







[20]







[25]








[30]




Page 122






[5]






[10]







[15]






[20]






Page 123

LE PAPE EST MORT





[5]


Cornet



[10]



l'Oiseau-Mouche,
l'Hirondelle


[15]





[20]






[25]





Page 124





[5]






[10]






[15]





[20]






[25]





[30]




Page 125






[5]





[10]





[15]






[20]





[25]





[30]





Page 126





[5]






[10]





[15]





[20]








[25]





[30]






Page 127






[5]





[10]






[15]

Comediante!
...tragediante



[20]








[25]






[30]




Page 128

UN RÉVEILLON DANS LE MARAIS







[5]





[10]





[15]







[20]






[25]



Page 129





[5]





[10]






[15]





[20]





[25]






[30]




Page 130





[5]







[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 131





[5]





[10]





[15]






[20]





[25]





[30]




Page 132






[5]







[10]









[15]






[20]





[25]





[30]




Page 133






[5]





[10]







Page 134

LA VISION DU JUGE DE COLMAR





[5]






[10]







[15]





[20]






[25]



Page 135





[5]






[10]





[15]





[20]





[25]






[30]




Page 136





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]






[30]




Page 137





[5]





[10]






[15]





[20]







[25]






[30]


Page 138





[5]






[10]





[15]






[20]







[25]







[30]




Page 139






[5]





Page 140

ERCKMANN-CHATRIAN

LA MONTRE DU DOYEN






[5]





[10]






[15]





[20]







Page 141






[5]







[10]









[15]






[20]







[25]







[30]

bouchons

bourengrédel


Page 142





[5]







[10]








[15]






[20]






[25]






[30]




Page 143






[5]


Pied-de-Mouton



[10]






[15]






[20]







[25]






[30]





Page 144







[5]








[10]





[15]






[20]






[25]







[30]





Page 145







[5]







[10]





[15]









[20]





[25]






[30]





Page 146






[5]





[10]






[15]





[20]






[25]





[30]




Page 147





[5]






[10]





[15]





[20]






[25]





[30]






Page 148






[5]






[10]







[15]








[20]






[25]






[30]




Page 149







[5]








[10]








[15]






[20]







[25]







[30]





Page 150






[5]






[10]







[15]





[20]






[25]





[30]





Page 151





[5]






[10]






[15]







[20]





[25]





[30]






Page 152




Pied-de-Mouton


[5]





[10]






[15]







[20]






[25]






[30]




Page 153





[5]







[10]






[15]





[20]








[25]






[30]





Page 154






[5]








[10]







[15]






[20]







[25]





[30]




Page 155







[5]





[10]








[15]






[20]





[25]







[30]




Page 156







[5]





[10]

Pied-de-Mouton





[15]





[20]







[25]





[30]




Page 157





[5]








[10]






[15]






[20]








[25]







[30]




Page 158







[5]







[10]







[15]







[20]







[25]






[30]




Page 159









[5]





[10]






[15]





[20]






[25]







Page 160






[5]






[10]





[15]






[20]







[25]







[30]





Page 161







[5]






[10]







[15]






[20]







[25]






[30]





Page 162







[5]








[10]






[15]







[20]






[25]






[30]





Page 163







[5]






[10]






[15]








[20]







[25]






[30]




Page 164






[5]






[10]






[15]






[20]






[25]







[30]





Page 165





[5]








[10]







[15]







[20]





[25]






[30]




Page 166






[5]







[10]






[15]








[20]





[25]







[30]




Page 167





[5]








[10]








[15]





[20]






[25]






[30]





Page 168





[5]






[10]






[15]





[20]






[25]



Sabre-Vert


[30]




Page 169

COPPÉE


LE LOUIS D'OR



A mon cher cousin Édouard Tramasset






[5]






[10]





[15]






[20]





Page 170






[5]






[10]






[15]





[20]






[25]






[30]





Page 171





[5]





[10]






[15]






[20]






[25]






[30]



Page 172






[5]






[10]





[15]





[20]









[25]







[30]




Page 173





[5]





[10]





[15]





[20]







[25]





[30]





Page 174







[5]






[10]









[15]







[20]






[25]






[30]





Page 175






[5]






[10]





[15]






[20]



Page 176

L'ENFANT PERDU

(CONTE DE NOËL)

A Jules Claretie

I

Ce matin-là, qui était la veille de Noël, deux événements
d'importance eurent lieu simultanément. Le soleil se leva,
--et M. Jean-Baptiste Godefroy aussi.

Sans doute, le soleil,--au coeur de l'hiver, après quinze
[5] jours de brume et de ciel gris, quand par bonheur le vent
passe au nord-est et ramène le temps sec et clair,--le
soleil, inondant tout à coup de lumière le Paris matinal,
est un vieux camarade que chacun revoit avec plaisir. Il
est d'ailleurs un personnage considérable. Jadis il a été
[10] Dieu: il s'est appelé Osiris, Apollon, est-ce que je sais?
et il n'y a pas deux siècles qu'il régnait en France sous le
nom de Louis XIV. Mais M. Jean-Baptiste Godefroy,
financier richissime, directeur du Comptoir général de
crédit, administrateur de plusieurs grandes compagnies,
[15] député et membre du Conseil général de l'Eure, officier de
la Légion d'honneur, etc., etc., n'était pas non plus un
homme à dédaigner. Et puis l'opinion que le soleil peut
avoir sur son propre compte n'est certainement pas plus
flatteuse que celle que M. Jean-Baptiste Godefroy avait
[20] de lui-même. Nous sommes donc autorisé à dire que, le
matin en question, vers huit heures moins le quart, le
soleil et M. Jean-Baptiste Godefroy se levèrent.

Par exemple, le réveil de ces puissants seigneurs fut tout
à fait différent. Le bon vieux soleil, lui, commença par

Page 177





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]







[30]




Page 178






[5]







[10]





[15]





[20]





[25]






[30]




Page 179





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]






[30]




Page 180





[5]





[10]





[15]





[20]






[25]





[30]




Page 181






[5]





[10]





[15]





[20]






[25]





[30]




Page 182






[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 183







[5]






[10]





[15]






[20]

sabir





[25]







[30]




Page 184





[5]







[10]





[15]








[20]





[25]






Page 185






[5]





[10]





[15]






[20]





[25]





[30]




Page 186





[5]






[10]





[15]





[20]






[25]





[30]





Page 187







[5]






[10]






[15]





[20]






[25]







[30]



Page 188






[5]





[10]






[15]






[20]








[25]





[30]




Page 189






[5]








[10]







[15]





[20]






[25]







[30]




Page 190





[5]






[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 191






[5]





[10]





[15]






[20]









[25]





[30]


Page 192





[5]





[10]






[15]






[20]





[25]







[30]




Page 193





[5]





[10]





[15]







[20]





[25]





[30]




Page 194






[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 195





[5]






[10]






[15]






[20]






[25]






[30]





Page 196






[5]





[10]






[15]






[20]






[25]






[30]




Page 197





[5]






[10]





[15]






[20]






[25]





[30]




Page 198





[5]





[10]





[15]





[20]


Page 199

GAUTIER


LA MILLE ET DEUXIÈME NUIT







[5]





[10]






[15]






[20]





[25]


Page 200






[5]





[10]






[15]





[20]





[25]





[30]




Page 201






[5]






[10]






[15]






[20]





[25]







[30]




Page 202






[5]






[10]






[15]






[20]





[25]






[30]




Page 203







[5]







[10]







[15]





[20]





[25]





[30]





Page 204





[5]





[10]






[15]






[20]





[25]





[30]




Page 205






[5]





[10]





[15]





[20]






[25]





[30]




Page 206





[5]





[10]






[15]





[20]





[25]






[30]




Page 207





[5]






[10]





[15]






[20]






[25]





[30]




Page 208





[5]





[10]






[15]





[20]





[25]





[30]




Page 209





[5]





[10]





[15]






[20]





[25]





[30]




Page 210






[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 211





[5]





[10]





[15]





[20]






[25]





[30]




Page 212






[5]






[10]





[15]






[20]





[25]






[30]




Page 213






[5]





[10]






[15]





[20]





[25]






[30]





Page 214






[5]







[10]





[15]





[20]





[25]






[30]




Page 215





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]






[30]





Page 216





[5]





[10]






[15]





[20]






[25]





[30]




Page 217







[5]





[10]





[15]






[20]





[25]





[30]





Page 218





[5]





[10]






[15]





[20]





[25]






[30]




Page 219





[5]







[10]







[15]






[20]







[25]







[30]





Page 220






[5]






[10]





[15]





[20]





[25]





[20]




Page 221






[5]




Page 222

BALZAC


UN DRAME AU BORD DE LA MER

A Madame la Princesse Caroline Gallitzin de Genthod
née Comtesse Walewska

Hommage et souvenir de l'auteur






[5]





[10]





[15]






[20]




Page 223





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 224





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 225





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]






[30]





Page 226






[5]







[10]










[15]



iraigne




[20]








[25]








[30]






Page 227





[5]







[10]





[15]





[20]







[25]








[30]




Page 228






[5]







[10]









[15]






[20]





[25]





[30]




Page 229





[5]








[10]







[15]







[20]






[25]






[30]




Page 230





[5]
faisait du bois





[10]






[15]





[20]






[25]





[30]




Page 231





[5]






[10]





[15]







[20]





[25]






[30]




Page 232






[5]








[10]






[15]





[20]





[25]





[30]





Page 233






[5]







[10]








[15]









[20]







[25]






[30]




Page 234





[5]





[10]
andiamo mio
ben




[15]





[20]





[25]





[30]




Page 235





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 236





[5]





[10]






Homme au voeu



[15]






[20]





[25]





[30]

Homme au voeu



Page 237





[5]





[10]



longs comme ça


[15]





[20]





[25]







[30]




Page 238





[5]






[10]






[15]





[20]





[25]





[30]




Page 239





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 240





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 241





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 242





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 243





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 244





[5]
Grâce!





[10]





[15]





[20]






[25]






[30]




Page 245





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 246





[5]





[10]






[15]






[20]







Page 247

MUSSET


CROISILLES








[5]





[10]





[15]





[20]






Page 248





[5]





[10]





[15]






[20]





[25]






[30]




Page 249





[5]





[10]





[15]







[20]






[25]





[30]




Page 250





[5]






[10]





[15]





[20]






[25]





[30]




Page 251






[5]






[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 252





[5]





[10]






[15]





[20]








[25]






Page 253





[5]






[10]




[15]





[20]





[25]






[30]




Page 254





[5]





[10]





[15]






[20]





[25]





[30]





Page 255





[5]






[10]






[15]








[20]







[25]






[30]





Page 256






[5]





[10]







[15]






[20]








[25]








[30]





Page 257






[5]





[10]






[15]





[20]







[25]







[30]




Page 258





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]



Page 259









[5]





[10]






[15]






[20]






[25]





[30]


Page 260






[5]






[10]





[15]







[20]








[25]






[30]




Page 261






[5]






[10]





[15]





[20]





[25]






[30]




Page 262





[5]





[10]






[15]





[20]





[25]






[30]




Page 263





[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 264






[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 265





[5]









[10]





[15]





[20]





[25]





Page 266







[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]



Page 267






[5]





[10]





[15]






[20]





[25]





[30]




Page 268





[5]





[10]





[15]






[20]





[25]





[30]




Page 269





[5]





[10]





[15]






[20]





[25]





[30]




Page 270





[5]






[10]





[15]





[20]





[25]







[30]




Page 271







[5]






[10]





[15]






[20]






[25]









[30]


Page 272





[5]






[10]





[15]





[20]






[25]





[30]




Page 273





[5]







[10]





[15]







[20]






[25]





[30]




Page 274





[5]





[10]





[15]






[20]





[25]





[30]




Page 275





[5]





[10]





[15]






[20]





[25]





[30]




Page 276







[5]





[10]





[15]





[20]





[25]






[30]


Page 277





[5]






[10]





[15]





[20]






[25]





[30]




Page 278






[5]





[10]






[15]





[20]





[25]






[30]




Page 279






[5]





[10]





[15]





[20]





[25]





[30]




Page 280






[5]







[10]





[15]






[20]





[25]







[30]




Page 281






[5]












NOTES


The full-face figures refer to the pages; the ordinary figures refer to the lines.

PROSPER MÉRIMÉE

Paris, 1803-Cannes, 1870

Mérimée was at first identified with the Romantic movement, but his hatred of exaggeration and his cynicism caused him to turn to a simpler manner. His clear, concise narrative style and his objective manner of treatment, combined with a grasp of human character, pathos, delicate analysis, satire and an ability to portray local color and to omit non-essentials may be said to be his chief characteristics. His test work is seen in the short stories and in the nouvelles.

Important works (the dates refer to the year of publication): Théâtre de Clara Gazul (1825), La Jacquerie (1828), Chronique du Règne de Charles IX (1829), Nouvelles (including: Tamango, Colomba, Vénus d'Ille, and other shorter stories; from 1830 to 1841), Carmen (1847), Lokis (1869), Dernières Nouvelles (1873); besides works on travel, history, archeology, literature and translations (especially from the Russian). L'Enlèvement de la Redoute was written in 1829 (for La Revue Française) and Le Coup de Pistolet in 1856 (for Le Moniteur).


Criticism: Advanced students should consult Lanson, Histoire de la littérature française (Hachette, Paris); others may consult Wright's History of French Literature (Oxford Press). Bibliographies may be found in both of these works, further details can be found in the special bibliographies published by Lanson and by Thieme.

L'ENLÈVEMENT DE LA REDOUTE

1.--1. un militaire de mes amis. Compare un de mes amis, a friend of mine; un mien ami also occurs in popular style. Mérimée refers to Henri Beyle (Stendhal), French novelist and soldier under Napoleon, by whom this story was related to him (1783-1843).

8. après avoir lu. Note the use of the perfect infinitive, not the present, after après.

9. général B * * *. General Berthier, Major-General of Napoleon's army which invaded Russia; he became Prince and Marshal of France (1753-1815).--il changea de manières. De is used after changer when the object is changed for another of the same kind (if the object is preceded by a modifier, such as a possessive pronoun, changer alone is used).

15. sa croix. The cross of the Legion of Honor; the cross is not usually worn, but in its stead a small bow of ribbon.

21. école de Fontainebleau. The reference is not to the present military school (artillery and engineers) at Fontainebleau, which was founded in 1871, but to the school which was moved from there to Saint-Cyr in 1806, and which corresponds to the school at West Point in the United States.

2.--5. Cheverino. «Le 5 septembre un combat se livra pour la possession d'une redoute russe sur le tertre de Chévardino, et fit perdre aux Français 4 ou 5000 hommes, aux Russes 7 ou 8000. Il annonçait du moins que les Russes avaient pris position et se disposaient, pour sauver leur capitale, à livrer bataille.» Lavisse et Rambaud, Histoire générale du IVe siècle à nos jours, vol. IX, p. 787. The battle of Borodino, known also as the battle of the Moscova, was fought two days later, September 7, 1812, and Napoleon arrived at Moscow on September 14. On account of the other references in the text to Napoleon the following note may be found convenient.--Born in Corsica in 1769, he first distinguished himself by driving the English from Toulon (1793). He became General-in-Chief of the Army of Italy, and won the celebrated battles of Arcola (1796), Rivoli (1797), etc.; became First Consul in 1799 and Emperor in 1804; victor in the battles of Austerlitz (1805), Iéna (1806), Eylau (1807), Friedland (1807), Wagram (1809), he became the ruler of western Europe. He led the Grande-Armée into Russia in 1812-1813, and never recovered from this disastrous campaign. Europe rose against him; he was deposed in 1814 and sent to the Island of Elba, whence he escaped to France in 1815 and ruled, during the Hundred Days, until he was finally defeated at Waterloo, June 18, 1815. Banished to Saint Helena, he died there in 1821.

12. auprès duquel. Auprès de expresses a relation nearer than that expressed by près de.

14. il en coûtera bon. En is often added to coûter when the latter is used impersonally.

3.--5. la fatigue l'avait emporté. In this idiom the pronoun refers to an unexpressed noun (prix, choix, etc.).

25. aussitôt que l'ordre...eut été donné. The past anterior is a literary tense; it is used to express completed action after certain temporal conjunctions and à peine...que, also with encore, plus tôt, sitôt, when they are negative and followed by que and when the period of time is mentioned (il eut bientôt fait son devoir); in all these cases the pluperfect is used if the action is repeated. The past anterior is not used in conversation.

30. éprouvasse. The imperfect subjunctive is a literary tense and is to be avoided in conversation; it may be so avoided by using the present subjunctive and thus violating the rule for the sequence of tenses or by using a circumlocution (particularly obnoxious to a Frenchman's ear are all the forms of this tense in the first conjugation, except the third person singular).

4.--4. madame de B * * *. Possibly Mérimée was thinking cf his friend Madame la comtesse de Beaulaincourt, with whom he corresponded. The Revue des Deux Mondes (August 15, 1879) published a collection of eleven letters written to her by Mérimée (see also Filon, Mérimée et ses Amis, 2e éd., Paris, 1909). More probably he refers to Madame de Boigne, who lived in the street mentioned; he used to read his stories in her Salon.

7. en voir de grises. For the use of a feminine adjective referring to no expressed noun compare: j'ai échappé belle, I had a narrow escape; il se remit à courir de plus belle, he began to run harder than ever, etc. The feminine adjective in such phrases cannot always be explained by saying that manière, occasion, chose, etc., have been omitted. Similar phrases occur in Italian, Spanish, Old French and Romanian. Meyer-Lübke, Grammaire des langues romanes, vol. III, § 88, suggests res, causa, or a similar substantive as omitted in the primitive Latin construction. In certain French phrases the reference seems to be to balle, an expression borrowed from play--donner la balle belle, then la donner (or bailler) belle à quelqu'un, to impose on anyone.

30. ajouta-t-il. The letter t which occurs in such interrogative forms is not introduced for the sake of euphony, nor is it a survival of the Latin t of the third person. It arose by analogy with such forms as est-il, sont-ils, donnent-ils, where the letter forms a part of the verb.

6.--7. au travers de. Au travers should always be followed by de, à travers should never be followed by de; the meaning is the same in each case.

18. que je l'entendis prononcer. Although the second verb has an object, the object of entendre need not be in the indirect form; with faire in this construction the object of faire must be Indirect.

7.--1. je n'ai presque plus. Notice that presque is placed between plus (pas, rien, etc.) and the verb.

26. le général C * * * va vous faire soutenir. Vous is the object of soutenir, but in this construction the pronoun object of the second verb is regularly placed in front of faire. General Compans was in command of two regiments at the assault of the Redoubt, he was one of Napoleon's distinguished generals; he was made a prisoner at Waterloo and afterwards became a peer when the Bourbons were restored (1767-1845).



LE COUP DE PISTOLET


8.--19. je ne sais quel. Note the omission of pas in this phrase which stands for quelque; note also the omission of pas after savait in the next sentence (see also note to p. 201, 1. 13).

9.--18. personne... n'eût fait. The imperfect and the pluperfect subjunctive sometimes occur in conditional sentences contrary to fact, but only in literary style.

22. lui demandait-on s'il s'était battu, il répondait... que oui. Si is avoided in the first clause by means of inversion, otherwise two successive clauses introduced by si would occur; que is used before oui because oui substitutes a clause (il s'était battu); notice that no elision occurs before oui.

31. tous. When tous is used without a following noun, s is Pronounced.

12.--14. celui-là. The meaning here is "still another" or "a third."

25. précipitamment. This is not an exception to the rule that -ment is added to the feminine form of the adjective to form the adverb; adjectives having only two terminations in Latin, that is, those that had the same form for the masculine and feminine (grandis, etc.) had the same form for both the masculine and feminine in Old French; précipitant is both masculine and feminine in Old French and becomes with the addition of -ment précipitamment by assimilation (see also note to p.87, l. 17).

13.--4. il la fit partager à toute la compagnie. Compagnie is the direct object of fit.

14.--1. R... Mérimée uses both this form of abbreviation and the form which occurs on p. 1, l .9 (cf. also p. 17, l. 26). 16.--7. de n'avoir pas. Pas is usually placed before the infinitive.

18.--12. dépit... des pires. Mérimée tries to reproduce a Russian pun by means of a play on these words. He gives the following note: «Il y a, dans le russe un jeu de mots impossible à traduire: sdelatsa pianitseiou s'goria, t. c. samym gorkim pia nitseiou.»

20.--24. il y a bien quatre ans que je n'ai touché. Note that while pas is omitted in this phrase it is used below (p. 21, l. 27) in voilà cinq ans que je n'en ai pas eu; compare also: il y a cinq ans que je me mariai (p. 22, l. 18), where there is no negative idea.

21.--10. prendre son verre d'eau-de-vie avant la soupe. Mérimée gives the following note: «C'est l'usage en Russie de prendre de l'eau-de-vie un peu avant le diner.»

22.--6. serait-ce vous. The conditional here expresses uncertainty; it should be rendered in English by "could" not by "would."

24.--14. reviens-nous. Note the use of the indirect object (instead of à nous) with a verb of motion.



GUY DE MAUPASSANT

Miromesnil (Seine-Supérieure), 1850-Paris, 1893

De Maupassant was a godson and disciple of Flaubert, thus his name is closely connected with the Naturalistic School, which goes back to Madame Bovary, Flaubert's masterpiece. The leading writers of this school are: Flaubert, the de Goncourt brothers, Daudet (only in portions of his work), Zola and Maupassant. Maupassant is known as a writer of short stories and as a novelist. His work is at times pessimistic and morbid, in this respect he represents the worst side of the Naturalists; he had, however, a remarkable power of observation and the "saving gift of irony," and was a master of style, the chief characteristics of which are strength and simplicity. In the artistic composition of the short story he is probably unsurpassed. Important works: Des Vers (1880), Une Vie (1883), Bel Ami (1885), Mont Oriol (1881), Pierre et Jean (1888), Fort comme la Mort (1889), and especially several collections of Contes.

Edition: Havard, 9 vols.; Ollendorff, 8 vols.

LA MAIN

27.--20. qu'entourent partout de hautes montagnes. Note the inversion in the relative clause.

28. ce terrible préjugé corse. Compare Mérimée's Colomba.

28.--10. on prétendit que c'était. Prétendre, "to maintain," has the construction of a verb of saying, prétendre, "to require" or "to insist on," takes the subjunctive.

29.--6. qui fumait. Note the relative clause where in English the participle would be used.

11. cette pays, cette rivage. Illustrations of the frequent mistakes in gender made by the English.

17. j'avé ...bôcoup. Illustrations of the errors made by the English in pronouncing French vowels; avais is pronounced avè and eau in beaucoup should not be drawled; this latter remark applies generally to French vowels. (l. 24) represents the failure to nasalize; c'été (for c'était, l. 24) illustrates the error mentioned in regard to avais; une drap japonaise (p. 30, l. 2), wrong gender; ma (p. 30, l. 17) for mon; c'été, vené, avé (11. 17, 18), illustrate mistakes already mentioned; arraché la peau, that is, la peau avait été arrachée; une caillou coupante, wrong gender; aoh, represents the English tendency to diphthongize simple vowels; très bonne pour moi, cette = c'est une très bonne chose pour moi; je été (l. 30) for j'étais or j'ai été.


UNE VENDETTA

37.--13. revenir, retourner. These words are not synonymous.

39.--5. pour la lui entrer dedans. Entrer is here transitive; it is used intransitively in the preceding paragraph.

26. dès qu'elle apercevait. The imperfect is used to express the repetition of the action; this and the following paragraphs offer good material for a study of the use of tenses.


L'AVENTURE DE WALTER SCHNAFFS

41.--1. l'année d'invasion. The reference is to the Franco-Prussian War of 1870-1871. This war was largely brought on through The instrumentality of Bismarck, who went so far as to falsify French telegrams; it resulted in the defeat of France and the loss of the Alsace-Lorraine territory. The French Emperor, Napoleon III, was overthrown and the present Republic was established.

9. il aimait se lever tard. Aimer, except in poetry or unless used colloquially as in this instance, is usually followed by the infinitive with à; sometimes it is followed by the simple infinitive,. in this case it is usually in the conditional or it is accompanied by certain adverbs (mieux, autant, bien, assez, etc.); it may even be followed by the infinitive with de when the infinitive gives the cause (je vous aime d'avoir fait cela).

46.--21. des petites bêtes. In familiar style, or when the words form really only one idea, partition is expressed by de and the article even when an adjective precedes the noun.

47.--16. on aperçut l'ennemi. Apercevoir refers especially to the sense of sight, s'apercevoir de to a mental process (il s'aperçut de son erreur).

48.--4. cessèrent. Note the plural verb though the singular subjects are not connected by et.

17. mangeaille, -aille is a derogatory suffix; the force of the various French suffixes, to which little or no attention is paid in the ordinary French grammars, may be seen in the Dictionnaire général, vol. l, pp. 43 ff. and pp. 48 ff.; also in Ayer, Grammaire comparée de la langue française (4th edition), pp. 300 ff.

49.--25. mon colonel. The possessive pronoun is used by French soldiers in addressing superior officers.


TOMBOUCTOU

63.--12. bonjou. The letter r is as difficult for Tombouctou as it is for the negroes in the Southern States. Tombouctou's language is like the Pidgin-English used in the Orient, he pays no attention to syntax, but puts his verbs in the first conjugation and in the> infinitive, that is, he knows only one form of the verb (aimé, cherché; reconné, etc.); the mistakes will be easily seen (Bézi, p. 53, l. 18, is for Bézières; Empéeu, p. 54, l. 7, is for Empereur; gives and capules, p. 57, l. 11, are for grives and crapules; povisions, p. 58, l. 3, for provisions, etc.); gadé, pésonne = garder, personne (p. 60, l. 5); pati, p. 60, l. 21, is for parti, one verb which he does not put in the first conjugation; moi fait mangé colonel, that is, he was the colonel's cook; Algéie, for Algérie.


EN MER

64.--13. faut couper. Popular omission of the subject pronoun.

19. coupe pas. An example of the popular omission of ne.--je vas, for je vais; the first person is formed on analogy with the second and third (vas, va).

66.--13. iau. Dialectic for eau.

19. drait. Dialectic (Norman) for droit; this peculiarity may be seen in Canadian French, which is partly Norman in origin; the Latin i and ë became in Old French ei, this sound developed in Modern French into oi, but the Norman dialect retained the Old French sound (represented here by ai).

23. aiguë. Note the diaeresis, which indicates that u is pronounced in this word.

67.--3. à c't'-heure. For à cette heure, a popular phrase for maintenant; this also illustrates the popular tendency to slur over syllables and to omit completely the pronunciation of mute e.

11. j'pourrions t'y point. For ne pourrais-je point? The uneducated often use the first person plural with je; t'y (sometimes written ti and il) represents the interrogative particle also used by the uneducated, it arose by analogy with the sound of the final syllable in such phrases as est-il?, sont-ils?

68.--17. il était regardant à son bien. Compare the English construction: "he was looking after his property"; this use of the French present participle is incorrect.


LES PRISONNIERS

70.--21. tous, boulangers, épiciers, etc. The French are fond of ridiculing these classes of tradespeople, particularly the épiciers, the notaires and the pharmaciens; such soldiers would be far from the martial type.

72.--5. sept~huit. For sept ou huit; v'là, for voilà, illustrates the popular tendency to slur over syllables.

13. oufrez. For ouvrez; the Germans in speaking a foreign language confuse voiced and unvoiced consonants, that is, b, d, g, j, v, become p, t, c, ch, f, and vice versa; these errors will be easily detected (ché = j'ai; manché = mangé, etc.).

73.--6. Un brave homme. Compare un homme brave; adjectives having secondary meanings precede their nouns when they have the figurative meaning and follow when the literal meaning occurs.

7. fous nous ferez à mancher. That is, vous nous ferez manger or vous nous donnerez à manger.

74.--6. c'est les loups. Popular for ce sont les loups. 12. ché. For je.

77.--11. entre eux. Note that there is no elision with entre except in compound verbs (entr'ouvrir, etc.).

32. qué qui font. For qu'est-ce qu'ils font (il and ils are often pronounced i even by the well educated).

78.--14. pi is for puis, t'as, for tu as; the other errors have already been noted.

80.--25. Potdevin. Note de Maupassant's choice of names (cf. Maloison, etc.).

83.--21. médaille militaire. See note to p. 195, l. 24.


LE BAPTÊME

85.--3. les femmes, c'est jamais prêt. A further example of the popular omission of ne and of the use of a singular verb instead of the agreement of the verb with the real subject.

5. qui avait appelé le premier. Le premier is in apposition to qui.

7. all' viendront point. All' represents the vulgar pronunciation of elles with the tendency to omit completely the mute e; the omission of ne has already been noted.

27. sage-femme. Compare femme sage, and notice the importance of the correct position of the adjective.

86.--29. le sel symbolique. Used in the Catholic christening ceremony.

87.--10. m'sieu. A further example of the slurring over of syllables by the uneducated (qu' for que, m' for me, vot' for votre, Etc.).

12. dans les estomacs. That is, dans l'estomac, the plural may be by analogy with les entrailles.

17. grand'mères. Etymologically the apostrophe is an error. The adjective grand had no distinct feminine form in Latin (grandem) nor in Old French (grant), consequently no e has been omitted; the feminine form of Modern French (grande) is due to analogy with feminine adjectives where e represents a Latin a (bonne, from bona, etc.), the form grand' is merely a preservation of the Old French form; cf. grand'rue, main street, grand merci, I thank you kindly (where the apostrophe is not written), also such adverbs as prudemment, précipitamment, etc. (see also note to p. 12, l. 25).


TOINE

90.--2. Toine-ma-Fine. A further illustration of de Maupassant's choice of proper names. 24. bé, pé. is for boire, for Père, illustrating the dialectic omission of r and the Norman pronunciation of oi (see note to p. 66, l. 19).

91.--7. arrondissement. See note to p. 176, l. 15. 32. qu'al'est. For parce qu'elle est (see note to p. 85, l. 7).

92.--1. i for il (see note to p. 77, l. 32).

29. c'qu'arrivera. For ce qui arrivera, notice the incorrect use of que as subject (no elision would occur with qui).

93.--4. la mé. The article may be used in familiar or disrespectful address (for la mère).

94.--23. . For toi (see note to p. 66, l. 19); compare also mé for moi (l. 25); c'est-il, incorrect for est-ce que (see also note top. 67, l. 11).

95.--1. pu. For plus.

6. guètez. For guettez; in the same sentence both y and i represent il (see note to p. 77, l. 32).

96.--16. li. For lui.

23. a. For elle (see note to p. 85, l. 7).

28. pourqué. For pourquoi; pisque (l. 29) for puisque.

97.--6. qué que tu veux. For qu'est-ce que tu veux.

32. quasiment t'une lourdeur. t' here shows that a liaison has been made. The question of liaison is difficult for a foreigner, some book on pronunciation (such as Geddes, French Pronunciation, Oxford Press) should be consulted.

98.--1. on entendit entrer. Notice that the indefinite subject of the infinitive is omitted.

18. un lapin qui bat du tambour. An allusion to the drumming of rabbits.

23. il dut couver, il dut renoncer. The past definite of certain verbs expresses accomplishment, "he had to do it and he did it"; devait would not express the accomplishment of the action.

100.--31. qué. For quel.

101.--3. combien qu'i en a. For combien qu'il y en a, that is, combien y a-t-il?

5. cette famille nouvelle. When nouveau is placed after the noun, it means "recently appeared," not "other"; nouveau should also be distinguished from neuf, which means "unused" and follows its noun.

11. son enveloppe. The use of son before a feminine noun beginning with a vowel arose by analogy with bon: bon ami, bonne amie, therefore son ami, son amie.


LE PÈRE MILON

103.--4. la guerre de 1870. See note to p. 41, l. 1.

105.--14. tretous. A dialectic survival of an Old French form (in Old French trestot, trestout, etc., are at times used for tout, etc.; the word is derived from très and tout).

28. qu'il était. The uneducated are fond of introducing que in phrases where it is unnecessary. Other dialectic peculiarities in this paragraph which have not been noted are: pu de chinquante for plus de cinquante, the Picard dialect resembles the Italian in the pronunciation of the soft c, on the other hand the French ch is pronounced in the Picard dialect as hard c (k), vache becoming vaque; itou is another instance of a dialectic survival of an Old French word (in Old French itel, "such, similarly, also," occurred, formed on analogy with icel=celui; itel and tel, icel and cel were used without difference of meaning, i is a relic of the Latin ecce originally added to the word for the sake of emphasis); li is for lui. The following errors in syntax occur in this passage: The first sentence should read, Je revenais un soir, alors qu'il était peut-être dix heures, le lendemain après que vous étiez venus (or arrivés) ici. After the phrase, Je me dis, read, Autant de fois qu'ils me prendront vingt écus, autant de fois je leur revaudrai ça. De sorte or a similar phrase should be supplied before qu'il n'entendit, also before qu'il n'a pas seulement dit.

109.--2. pu, pus. Both stand for plus, the spelling of the latter form represents the frequent pronunciation of s in plus when it stands before a pause.

8. l'Empereur premier. For Napoléon Premier.

16. où que. Que is superfluous; after chez mé (l. 17), insert de sorte or de telle façon.

27. le vieux. See note to p. 93, l. 4.

32. toute coupée. In this construction tout does not take the feminine form if the following adjective begins with a vowel (tout ancienne, etc.).


ALPHONSE DAUDET


Nîmes, 1840--Paris, 1897

Daudet has given the impressions and the experiences of his early life in the two volumes with which he established his reputation: Le Petit Chose and Lettres de Mon Moulin; in the former he describes the struggles of his boyhood, and in the latter the customs and legends of his native Provence. The books which he published later are of a different character, marked by the influence of the Naturalistic School, but unlike the other members of this school, he was endowed with a spontaneous, sympathetic nature, which enabled him to feel what he described. Thus while de Maupassant describes with the greatest art what he observes, Daudet sympathetically describes what he observes and feels. He had too much originality ever to come completely under the influence of the Naturalists. His short stories usually deal with some incident of the Franco-Prussian War (Le Siège de Berlin, La Dernière Classe, La Vision du Juge de Colmar, etc.) or with life in the Midi (Lettres de Mon Moulin). Le Curé de Cucugnan and Le Sous-Préfet aux Champs are taken from Lettres de Mon Moulin (1869), the remaining three stories of the collection are taken from Contes du Lundi (1873). His best novels are given in the following list; in these he has often been compared with Dickens and Thackeray.

Important works (besides the collections of short stories mentioned): Les Amoureuses (verse, 1858), Le Petit Chose (1868), Aventures Prodigieuses de Tartarin de Tarascon (1872), L'Arlésienne (drama, 1872), Fromont Jeune et Risler Aîné (1874), Jack (1876), Le Nabab (1877), Les Rois en Exil (1879), Numa Roumestan (1881), L'Évangéliste (1883), Sapho (1884), Tartarin sur les Alpes (1885), La Défense de Tarascon (1887), L'Immortel (1888), Port Tarascon (1890).

Edition: Flammarion, 13 vols. (illustrated); Charpentier, Dentu, Hetzel and Lemerre have each published portions of his work.


LE CURÉ DE CUCUGNAN

This story is an almost literal translation of Lou Curat de Cucugnan, a Provençal story by Roumanille, published by him under the pseudonym of Lou Cascarelet in the Armana prouvençau (Provençal Almanac) in 1867 (Daudet was in Provence during this year). This Almanac was first published in the year 1855, a little after the foundation of the Félibrige (May 21, 1854). The Félibrige was a brotherhood of modern Provençal poets, its purpose was to revive Provençal as a literary language; the word Félibrige is of unknown origin, it comes from an obscure word found by Mistral in a Provençal text; the members of the brotherhood, which later became a great literary society, were called félibres; the brotherhood was originated by Roumanille, who was followed by a more celebrated poet, Mistral, and five other poets, Aubanel, Brunet, Camille Raybaud, Mathieu and Félix Gras. In regard to the Armana prouvençau, the following quotation from an article by Mistral in Les Annales politiques et littéraires, May 13, 1906, will give an idea of the type of this Almanac: «Et sans parler ici des innombrables poésies qui s'y sont publiées, sans parler de ses Chroniques, où est continue, peut-on dire, l'histoire du Félibrige, la quantité de contes, de légendes, de sornettes, de facéties et de gaudrioles, tous recueillis dans le terroir, qui s'y sont ramassés, font de cette entreprise une collection unique. Toute la tradition, toute la raillerie, tout l'esprit de notre race se trouvent serrés là-dedans.» The dialects of France fall into two great classes: the Langue d'oïl, in the north, and the Langue d'oc, in the south (oïl is the old> northern form for oui, oc the southern form). The difference really dates from Roman colonization, which occurred on the Mediterranean some seventy-five years before Caesar conquered northern Gaul (59--5l B.C.). Provençal is one of the principal dialects of the southern group; during the eleventh, twelfth and thirteenth centuries (prior to the Albigensian crusade) it was, at least in lyric poetry, the most important literary language of France. Because of political and literary superiority, the language of Paris, or of the Île-de-France, became the general literary language of France. The dialects, however, still live on, and Provençal has, as described above, been somewhat revived as a literary language by the efforts of Mistral and the other poets of the Félibrige. Many scholars regard the characteristics of the territory embraced by the modern departments of Loire, Rhône, Isère, Ain, Savoie, the old province of Franche-Comté and a part of Switzerland as sufficient to form a third group of dialects known as Franco-Provençal. The dividing line between the Langue d'oc and the Langue d'oïl passes approximately from the mouth of the Gironde to the Alps by way of Limoges, Clermont-Ferrand and Grenoble.

111.--1. à la Chandeleur. The article in such constructions is usually explained as equal to la fête de; it should be noticed, however, that in Old French a substantive frequently occurred in the oblique without a preceding de, the construction being equal to the Latin genitive, no preposition having been used (the phrase is thus literally: "on that of Candlemas").

2. en Avignon. En is not now used with cities except in ironical imitation of Provençal style (see Brunot, Précis de grammaire historique de la langue française, sec. 496, 2) or as a poetic and archaic survival of the usage of the seventeenth century, un joyeux petit livre. The Armana prouvençau.

112.--3. quel bon vent. The verb is to be supplied (quel bon vent vous amène?).

4. le grand livre et la clef. Cf. Matthew xvi, 19 and Revelation xx, 12.

11. disons-nous. Here = vous dites.

27. faites que je puisse. Faire in the imperative is followed by the subjunctive, elsewhere by the indicative (c'est ce qui fait que cela va mal), but notice that faites attention takes the indicative (faites attention qu'il est là).

114.--19. je n'ai pas entendu chanter le coq. See Matthew xvi, 34 ff.

116.--9. en l'air. En is never used before les; it is rarely used before the singular definite article, when it is so used the article is usually elided. In those cases where en is not used, dans takes its place; en was more frequently used in former times, it is now largely limited to fixed phrases. The following distinctions should also be observed: je ferai cet ouvrage en deux jours (two days will be required), je ferai cet ouvrage dans deux jours (after two days have elapsed).

117.--7. rang par rang... quand on danse. As in the dance called the farandole, where a number of people join bands and dance in a long line.

16. le meunier. The French have always ridiculed the millers; cf. the proverb: il n'y a rien de plus hardi que la chemise d'un meunier, parce qu'elle prend, tous les matins, un fripon au collier; also, il s'est fait d'évêque meunier, said when one bas fallen from a good position to a poorer one.

118.--4. le. This pronoun does not refer to histoire, but to all that has been told. This paragraph has not been added by Daudet, but occurs in the Provençal version.


LE SOUS-PRÉFET AUX CHAMPS


121.--26. de plus belle. See note to p. 4, l. 7.



LE PAPE EST MORT


123.--1. une grande ville de province. Daudet was born at Nîmes, his father was a wealthy manufacturer of silk handkerchiefs, the father lost his money and moved to Lyons when Alphonse was nine years old, it was here that the boy went to school and it is this city that is described in the story.

2. très-encombrée. The hyphen is now omitted after très.

125.--32. j'avais beau revenir. Littré explains this idiom as follows: «Avoir beau, c'est toujours avoir beau champ, beau temps, belle occasion; avoir beau faire, c'est proprement avoir tout favorable pour faire. Voilà le sens ancien et naturel. Par une ironie facile à comprendre, avoir beau a pris le sens d'avoir le champ libre, de pouvoir faire ce qu'on voudra, et, par suite, de se perdre en vains efforts.»

127.--13. Pie VII. Pius VII was imprisoned by Napoleon (l'empereur, l. 16) at Fontainebleau from 1812 to 1814; the words comediante... tragediante were used by Napoleon to the Pope and by the Pope to Napoleon.


UN RÉVEILLON DANS LE MARAIS


130.--23. vieux, vieux. The .repetition of an adjective for emphasis is much more common in Italian than in French.

132.>--3. une Diane... avec un croissant au front. A conventional manner of representing the goddess.

4. triolets. In versification this name (triolet) is given to a poem of eight lines, of which the first is repeated after the third, and both the first and second after the sixth, it is a development of the Old French rondeau; in music, as it is here used, the name is given to a group of three notes which, in a measure of 3/4 time, produces the effect of 6/8 time.


LA VISION DU JUGE DE COLMAR


134.--1. l'empereur Guillaume. William I, King of Prussia in 1861 and Emperor of Germany from 1871 to 1888; it was during his reign that the Franco-Prussian War occurred.

17. restez assis. In France the judges hold office for life (magistrature assise), while prosecuting attorneys, etc., may be removed from office by the Minister of Justice (magistrature debout); there is thus a double meaning in restez assis "remain seated" or "remain a judge (for life)"; on condition, of course, that Dollinger renounce his allegiance to France and take the oath of allegiance to Germany.

26. le même grand christ. Used in administering oaths, the person who took the oath raised his right hand toward the crucifix.

136.--4. aussi n'avancent-ils. Notice that aussi here means "therefore" and that it causes inversion (this occurs also with à peine, encore, peut-être, ici, là, etc.).

137.--5. des robes noires, des robes rouges. The former are worn by the judges in the lower courts, the latter by the judges in the courts of appeal.

6. président. The French Department of Justice is now constituted as follows. The Department has at its head a Cabinet Minister (Ministre de la Justice) and it comprises a civil and a criminal jurisdiction. In each canton is a justice of the peace, in each department a civil court, and in sixteen important cities a court of appeal. Criminals are tried in each department in a court of assize, before a jury of citizens and judges of whom the presiding judge is termed the président and the assistant judges conseillers assesseurs. Above all courts is the Court of Appeal (Cour de Cassation, in the Palais de Justice at Paris); this court is charged with looking after the strict observance of the Laws.

138.--24. monsieur le comte. Bismarck was given the higher title of Prince in 1871.



ERCKMANN-CHATRIAN


Émile Erckmann, Phalsbourg, 1822--Lunéville, 1899.
Alexandre Chatrian, Soldatenthal, 1826--Villemombles, 1890

Most of the literary work of these two men was done jointly, hence their hyphenated signature. Erckmann did most of the writing, Chatrian most of the editing and adapting for the stage. Their work consisted of short stories, novels and plays, particularly with scenes laid along the Franco-German (Alsatian) frontier, where they were both born. Their stories usually deal with incidents of the French Revolution, the Empire of Napoleon l and the Franco-Prussian War; they attacked war, and their stories are generally of a fantastic or idyllic type.

Important works: Madame Thérèse (1863), Histoire d'un Conscrit de 1813 (1864), L'Ami Fritz (1864, their best known novel), Le Juif Polonais (1869, their best known play, known in English as The Bells), Les Rantzau (1882, a play), and several collections of Contes. The Montre du Doyen is from the Contes Fantastiques (1860).

Edition: Most of their work has been published by Hetzel.



LA MONTRE DU DOYEN


141.--2. bourgmestre. This title is not applied to French mayors, but to those of Belgium, Holland, Switzerland, Germany, etc.

142.--13. plus d'une demi-lieue. The use of de instead of que, "than," occurs before numerals and is a survival of the Old French construction, which employed de (than) generally after a comparative (cf. the more general use of di in this sense in Italian).

27. grand concerto. Incorrect in Italian, where grande is usually written gran before a word beginning with a consonant (except s followed by another consonant); before a vowel grand' is used (grand'impero, great empire).

29. théologiens... philosophes. A playful reference to the students of Heidelberg University.

145.--10. jusque passé minuit. Note that jusque and not jusqu'à is here used; besides a following preposition (jusque sur, etc.), certain following adverbs may have the same construction (jusqu'ici, jusque-là, jusqu'aujourd'hui, etc.).

20. ce disant. A survival of the Old French construction where ce could be used as object without a noun. In modern French ce is usually either an adjective pronoun or it is the impersonal subject of a verb or it is the antecedent of a relative; the other uses have been taken over by ceci and cela. Another similar construction is sur ce, used by sovereigns in closing letters.

148.--8. que. To avoid repetition of comme.

149.--14. soit. The tendency, although usage varies, is to pronounce the t in this exclamation.

23. comme tu voudras. Note the tense, a polite future, where in English the present would be used; notice also, the tense on p. 148, l. 18.

153.--15. et toute la salle de rire. An example of the historical infinitive, which expresses the sudden result of a preceding action and is accompanied by a new subject.

28. plus qu'un. Notice the difference between this phrase and plus d'une (p. 142, l. 13).

161.--29. pas un d'entre eux. Note the insertion of entre; when spoken, un d'eux would not be clear; note also that entre suffers no elision (see note to p. 77, l. 11).

164.--14. après boire. An example of the present infinitive used after après (cf. il est parti après avoir bu un verre d'eau).

167.--6. à peine eus-je allumé. Note that à peine causes inversion and that it is used with the past anterior (see notes to p. 136, l. 4 and p. 3, l. 25).

168.--29. et que mon histoire vous ait intéressé. When que is used to avoid the repetition of si, the subjunctive is employed.


FRANÇOIS COPPÉE


Paris, 1842--Paris, 1908

Coppée is known as a poet and writer of short stories. His work usually deals with the pathetic side of humble life. He has been accused of sentimentality and superficiality; he is, however one of the most popular and accomplished of the modern French poets, a dramatist of some merit and the author of a number of Contes relating to the life of the peuple, particularly in and about Paris.

Important works: Poésies (several collections, 1864-1890), Théâtre (best plays: Le Passant, 1869; Le Luthier de Crémone, 1876; Les Jacobites, 1885; Pour la Couronne, 1895), and several volumes of Contes (the two stories given in this collection are from his Longues et Brèves, published in 1893).

Edition: Lemerre.



LE LOUIS D'OR


169.--12. abat-jour. This compound noun is invariable in the plural because the plural idea does not really belong to the second element, which is the only part capable of inflection.

17. Zaatcha. This oasis was captured in 1849, during what may be termed the second period of the French occupation of Algeria; the first period extends from the landing of French troops in 1830 until the capture of Constantine in 1837, the second period, from 1837 to 1849, was a period of resistance, the third period extending to 1901 was one of partial insurrections; Algeria is now the most important French colony. France now possesses the colonies of St. Pierre and Miquelon, near Newfoundland; Guadaloupe, Martinique and French Guiana in the West Indies and South America; New Caledonia, New Hebrides and about 116 other islands in Oceania; Indo-China (comprising Cochin-China, Annam and Tonkin, with about 18,000,000 inhabitants); Madagascar, Reunion and other near-by islands; Djibouti, an African port on the Gulf of Aden; French Congo, French Soudan, French Guinea, French Senegal, on the western coast of Africa; Tunis, Algeria and Morocco (the latter since 1912) on the Mediterranean, with strong influence in the country lying between this territory and the Soudan. In addition the French language is spoken by the descendants of French colonists in Canada, New Orleans, the Mexican mountains, etc.

170.--3. mettant... ses souliers dans la cheminée. The French children have this custom instead of hanging up their stockings.

171.--28. quelque espoir. The final vowel of quelque is elided only in quelqu'un and quelqu'une.

172.--5. le dix-sept n'est pas sorti. The game of roulette is played on a rectangular table with a revolving wheel in the center. A ball is placed on the wheel which sends it into compartments; these compartments (of which there are two series, one on each side of the table) are numbered consecutively up to thirty-six and are arranged in three parallel lines or columns. The players or punters stake their money in various ways: on a single number or numéro, which means that if the ball rests on that number the player receives thirty-five times the amount risked; on a colonne or row of numbers, in that case if the ball remains on any number of the column the player receives three times the amount risked; on a couleur (the numbers are half red, half black), in this case he receives, if he is successful, the amount he has risked; on the douzaine, that is, on the first, second or third series of twelve numbers, in case he wins the player then receives three times the amount he has risked; other combinations may also be used and there are two compartments, and 00, which enable the bank to maintain a constant advantage.


L'ENFANT PERDU


176.--11. sous le nom de Louis XIV. Louis XIV was also known as le Roi-Soleil.

15. Conseil général de l'Eure. The old French provinces were abolished during the Revolution, and the territory was redivided into départements, of which there are at present 86 (if the territory around Belfort be not counted); each department is governed by a préfet, or prefect. These departments are subdivided into 362 arrondissements, with a sous-préfet at the head of each; these into 2899 cantons, governed by a council; and these in turn into 36,170 communes, governed by mayors. The chief magistrate of the modern Republic (declared in 1870) is the President, elected for seven years by the Senate and the Chamber of Deputies. These latter legislative bodies are composed respectively of 300 members elected for nine years (one third every three years), and of 597 members elected for four years. The President appoints a cabinet of ten ministers to aid him in his executive duties. When a cabinet receives only a minority of votes of confidence in the Chamber of Deputies, it resigns in a body and a new cabinet is formed. The executive power is represented throughout France by the préfets, sous-préfets and mayors. Each commune, canton and arrondissement possesses a council which cannot treat of political questions. There is also a conseil général which considers departmental affairs. A deliberative body and a representative of the executive are thus found side by side throughout the strongly centralized Republic.

20. nous sommes donc autorisé. The author is speaking for himself alone, hence the participle is in the singular.

178.--7. zéro. The French use the Centigrade thermometer with zero at 32° Fahrenheit; 1 4/5° F. = 1° C.

179.--28. un air de famille avec les Auvergnats. An allusion to the custom in Auvergne of wearing the beard in this fashion.

180.--32. chaussons de lisière et de la brosserie. List-shoes and brushes are manufactured in French prisons.

181.--13. qui s'en faisait deux fois autant par la vertu de l'anse du panier. Compare the phrase, faire danser l'anse du panier, said of a cook who makes a profit on the supplies of the Household.

24. son Allemande. Gouvernante is to be understood.

182.--7. joueur comme les cartes. Compare the phrase in another of Coppée's stories (les Vices du Capitaine), joueur comme feu Bésigue, where the game (bezique) is spoken of as though it were a person.

11. trop heureux de devenir. Notice the difference between this phrase and trop heureux pour devenir.

31. Dauphin. When the province of Dauphiné was added to French territory, the last ruler of Dauphiné, Humbert III, ceded the province on condition that the title of Dauphin be given to the eldest son of the French king; the province became a part of French territory in 1349.

183.--10. le trois pour cent. The reference is to government bonds.

16. quatre bureaux de tabac. Tobacco is a government monopoly in France, hence the management of the shops is sometimes turned over to friends of politicians.

18. Deux Décembre. The date (December 2, 1851) on which Louis Napoleon executed his coup d'état, by which he was elected President for ten years. There was a Parisian uprising against this act, but he put this down and in the following year he became Emperor with the title of Napoleon III (1808-1873).

19. P'pa, et le p'tit Noël... y mettra-ti' tet' chose. For Papa, etc. ...y mettra-t-il quelque chose. See also note to p. 77, l. 32.

184.--1. blond albinos. Modified adjectives of color are usually invariable.

185.--20. conquêtes de 89. The French Revolution began in 1789.

27. l'air d'un marié du samedi. The working people are often married on Saturday.

29. République parlementaire. A Republic has been proclaimed three times in France: the first lasted from 1792 until Napoleon I became Emperor in 1804; the second extended from the fall of King Louis Philippe in 1848 until the coup d'état of 1851; the third and present Republic was proclaimed on September 4, 1870 (the allusion in the text is to the last).

186.--14. au château. That is, au château du Louvre, the former residence of the French kings.

23. Port' siou p'ait. (Ouvrez la) porte s'il vous plaît.

187.--12. sur les fortifications. The reference is to the walls around Paris, formerly used as fortifications; the type of the quarter is described in the text.

191.--19. ayez pas peur. The popular omission of ne has already been noted (note to p. 64, l. 19), as well as the other popular phrases which follow.

192.--14. j'ai été faire. The use of être for aller when followed by an infinitive is inelegant, though the construction is sometimes used by good writers.

195.--24. médaille. The reference is to the military medal, conferred for meritorious military service (instituted in 1852).



THÉOPHILE GAUTIER

Tarbes, 1811--Paris, 1872

Born in Gascony, Gautier was educated, partly in his native town, partly at the Lycée Charlemagne in Paris. Here he became a friend of Gérard de Nerval, who was of such influence on the later decadent school. He was a friend of the Romanticist, Victor Hugo, and the typical red waistcoat which he wore at the first presentation of Hernani has become almost historic. In 1830 he published a volume of verse, and two years later Albertus in the extreme Romantic style. A novelist and poet, he traveled extensively and embodied his experiences and impressions in many works on travel and art criticism. His work is characterized by a remarkable esthetic appreciation, an almost flawless, ornate style, and a strong tendency toward the fantastic. Faguet says of him: "He knew all the resources of the French language and style." He stands above all for form (cf. his poem, L'Art).

Important works: Poésies (1830), Albertus (1832), Mademoiselle de Maupin (1835), Fortunio (1838), Les Grotesques (1844), Avatar and Jettatura (1857), Émaux et Camées (1858), Le Roman de la Momie (1858), Le Capitaine Fracasse (1863), besides descriptions of his travels.

Edition: Charpentier, in 34 vols.



LA MILLE ET DEUXIÈME NUIT

The title is borrowed from the Mille et Une Nuits, translated into French by Galland (1704).

201.--1. favorite. This peculiar feminine form is due to analogy with petite (in the masculine petit and favori end with the same sound, hence by analogy they have the same sound in the feminine).

13. ne sachant que faire. Pas may be omitted: (1) in certain fixed phrases (n'importe, etc.); (2) after qui or que expressing a regret or a desire (qui de nous n'a ses défauts?); (3) before the interrogative pronouns que, quel, quoi (je n'ai que faire de vos dons, ne sachant que faire, etc.); (4) with ni (il ne boit ni ne mange); (5) with ne... que, meaning "only," or when another negative follows (point, rien, etc.); (6) with certain verbs followed by an infinitive (pouvoir, savoir, etc.); (7) with si when expressing a reservation in the sense of à moins que; (8) in certain subordinate clauses (je n'y vais jamais qu'il ne m'arrive quelque accident,. c'est vrai qu'il ne s'est jamais marié, mais ce n'est pas qu'il ne l'ait voulu, etc.). This list does not embrace the pleonastic uses of ne. Notice further in regard to this phrase (ne sachant que faire) that, although the indirect question usually becomes in French a relative clause (il ne sait pas ce qu'il fait), with the infinitive the old Latin construction is preserved (with avoir, pouvoir and savoir, when negative). Ne (alone) to express negation is a survival of the usage in Old French where ne (without pas) could be used generally.

216.--27. Ibnn-Ben-Omaz. There seems to have been no celebrated poet of this name. Gautier's knowledge of Arabiç was apparently limited (a number of his errors have been indicated under the proper words in the vocabulary). Omar Khayyam (eleventh and twelfth centuries) is naturally suggested; Ibn al-Khattab Omar, the second Caliph, who succeeded Abu-Bekr in 634 and who took part in writing the Koran, is also suggested. Omaz is not an Arabic name.

218.--22. l'escarboucle magique, ou l'aigrette de plume de héron. That is, she was neither a fairy nor of royal blood; the carbuncle was formerly a magic stone and was credited with the power to emit light; in regard to the héron, possibly Gautier had in mind the ibis, the sacred bird of Egypt.

219.--29. la princesse... n'enverrait... que je refuserais. For si la princesse envoyait... je refuserais.

220.--23. vous l'a fait préférer. Notice that in this construction the object of the infinitive precedes faire.

221.--1. c'est tout au plus si je pourrais. In conditional clauses the conditional is not allowed after si; this clause is declarative, the meaning is: "at the utmost I could do no more than."



HONORÉ DE BALZAC


Tours, 1799--Paris, 1850

Because of his father's circumstances Balzac was at an early age placed in a law office; this work was especially irksome to him, and he soon went over to literature. For a long time he suffered hardships from want of money, which seems to have strongly colored much of his work. In 1850 he married a wealthy Polish lady, Madame Hanska, but he never was able to enjoy the life of ease to which he had been looking forward for many years; his death occurred a few months after his marriage. Balzac's chief work is to be found in his Comédie Humaine, a collection of stones filling some forty volumes. It is divided into: (1) Scènes de la Vie Privée, (2) Scènes de la Vie de Province, (3) Scènes de la Vie Parisienne, (4) Scènes de la Vie Politique, (5) Scènes de la Vie Militaire, (6) Scènes de la Vie de Campagne, (7) Études Philosophiques, (8) Études Analytiques. These novels are often connected by the reappearance of certain characters, and especially by the analysis of character which is always intimately connected with Balzac's name. Of a robust, exuberant and vulgar nature, his style is poor; he lacked an artistic sense and he was without poetic genius. He was unable to depict a gentleman or a lady; but he excelled in the analysis of character, especially among the middle and lower classes, and in the descriptions of their surroundings; it is thus that he stands at the head of the Realists.

Important works: To the Comédie Humaine (1829-1850) above mentioned should be added the Contes Drolatiques (in which he imitates the style and the language of the sixteenth century) and several volumes of Contes. In the Comédie Humaine the following volumes should be especially mentioned: Le Père Goriot, Le Colonel Chabert, Le Lys dans la Vallée, Ursule Mirouet, Eugénie Grandet, Le Curé de Tours, Illusions Perdues, César Birotteau, Les Paysans, Le Curé de Village. Un Drame au Bord de la Mer (written in 1834) is taken from the Études Philosophiques (published in 1835)

Edltlon: Calmann Lévy, in 24 vols. and in 45 vols. (his works have been published in several other editions).



UN DRAME AU BORD DE LA MER

222.--7. conceptions premières. Numerals precede their nouns; when premier follows its noun, as here, the idea conveyed is "conceptions which form the basis of other conceptions."

12. durant. According to Littré, this preposition differs from pendant in that it means "during the entire time," whereas pendant may mean "at a certain point during the time": durant la campagne les ennemis se sont enfermés dans leurs places, and c'est pendant la campagne que s'est livrée la bataille dont vous parlez.

227.--27. sans mot dire. Note the position of mot in this phrase; cf. sans rien dire.

229.--4. faquir. The fakirs or ascetic Mohammedan monks comprise various classes and orders; Balzac apparently has in mind those known as yogis, who assume and maintain for a long time various unnatural postures, their belief being that this will effect a union of the human soul with the Supreme Being, whereby further migration will be avoided (this is known as the yoga system of philosophy).

6. si le voulait la mer. Notice the inversion.

230.--24. mon cher oncle. A detailed account of Balzac's family can be found in E. Biré, Honoré de Balzac.

232.--28. bestiaux. This word is now used as the plural of bétail; it is, however, etymologically not the plural of bétail, but of the adjective bestial; the latter singular form is not now used as a substantive in the literary language, although it occurs in works of the seventeenth century and is still used in Normandy, meaning "all the cattle" (cf. Nyrop, Grammaire historique de la langue française, vol. II, sec. 292, 2, remark).

235.--22. anachorètes. Anchorites differ from hermits in that they live in the most absolute solitude and subject themselves to the greatest privations.

237.--4. il ne se serait pas sacré comme ça, que la frayeur ...That is, quand même il ne se serait pas sacré comme ça, la frayeur... (the principal clause expresses a concession, and the que clause the conclusion).

11. qu'est. A popular error already noted (see note to p. 92, l. 29).

18. qué qui te dit. For qu'est-ce qu'il te dit; qu'elle répond (l. 19), an example of the superfluous que used by the uneducated; qu'a dit (l. 21) = qu'elle dit = dit-elle.

31. défunt ma mère. Défunt, as also the adjective feu, does not agree with its noun when the latter follows.

238.--5. qu'a écouté. For qu'elle a écouté. 22. plus du temps. For plus que le temps.

239.--20. fallait des espèces. Popular omission of il.

26. mette. The dialects often other examples of the survival of Old French words; métal is the modern word for "metal," it is sometimes used in slang for "money."

240.--27. des cent écus, des cent francs. For des centaines d'écus, des centaines de francs.

241.--3. la fille au cadet. Popular for la fille du cadet, another example of the survival of an Old French construction among the common people.

10. qu'avait. For qui avait.

27. pour. Incorrect use of pour without an object; the other popular phrases have already been noted.

243.--18. malin. The feminine of this adjective, maligne, is only apparently irregular; the Latin etyma are malignum and malignam (French words, except those used in address, are derived from the Latin accusative), these give regularly malin and maligne, because final Latin vowels fall except a which becomes e and final gn is reduced to n, whereas gn between vowels gives the modern French sound.

30. il pleurait du sang. Compare the English phrase "to sweat blood."

244.--18. il savait plus. Popular omission of ne.



ALFRED DE MUSSET

Paris, 1810--Paris, 1857

De Musset at an early age became a member of the cénacle or inner circle of the Romantic writers, with whom he is intimately connected. In 1829 he published a volume of verse of great merit; this and the Spectacle dans un Fauteuil made him famous at once. He had an extremely excitable, poetic temperament and a weak will, which rendered him incapable of entering any useful employment, such as a position in the French Embassy at Madrid, or writing regularly for periodicals, both of these positions having been offered him. He was elected to the French Academy in 1852 and did little work thereafter. His best work was done in verse and in the drama, but his short stories are of extraordinary merit. His poems (especially the Nuits) possess preëminently the lyric quality, genuineness, originality and passion; his dramas, having usually some proverb as a title, show great delicacy, grace, ingenuity and wit; his short stories are exquisite. His style, in contrast to that of Gautier, shows little care for form, and in many respects he may be compared with the English poet Byron.

Important works: Contes d'Espagne et d'Italie (1829), Spectacle dans un Fauteuil (1829), Rolla (1833), Nuits (1835 ff.); Lettre à Lamartine (1836), Confessions d'un Enfant du Siècle (1836), Poésies Nouvelles (1840), Comédies et Proverbes (1850-1851, about fifteen), besides several Nouvelles and Contes (1837-1854), such as: Emmeline, Frédéric et Bernerette, Fils du Titien, Margot, Le Merle Blanc, Croisilles (published in 1841), etc.

Edition: Charpentier, in 9 vols.; Lemerre, in 10 vols.


CROISILLES

250.--29. et quand je l'aurais. The apodosis (qu'est-ce que je ferais) is omitted and only the protasis is expressed.

251.--13. que penserait-on de vous. Distinguish between penser à, to think of, and penser de, to have an opinion of.

252.--29. fermes royales. The old monarchy, which existed in France before 1789, used to farm out the taxes to private individuals or to a company, on condition that a certain sum should be turned over to the Government, anything above this sum being the profit of the fermier.

257.--9. de la sorte. Preservation of the old demonstrative use of illam; the French article is the weakened Latin demonstrative.

259.--1. à peine... que. Notice that que, not quand, is used after à peine; the inversion with à peine has already been mentioned (note to p. 136, l. 4).

260.--10. n'avoir pas diné. Both parts of the negative are usually placed before the infinitive.

17. Monsieur aime-t-il. The third person is generally used by French servants in addressing their masters.

263.--24. un Turc. De Musset has in mind the Turkish custom of sending sélams (see this word in the vocabulary).

266.--4. Mademoiselle. Cher, chère in the salutation of a French letter expresses much greater intimacy than the corresponding English word; it is omitted in formal letters.

268.--10. si on lui. Si on and not si l'on is used when the letter l immediately follows.

269.--18. plus d'une. Notice that, while the subject contains a plural idea, the verb is singular because of the influence of un.

270.--16. profondément. Not an exception to the rule that French adverbs are derived by adding -ment to the feminine adjective; adverbs of this type go back to past participles ending in -ée, the final e having been lost (aveuglément, commodément, conformément, etc.), or are formed on analogy with adverbs that are so derived (see Darmesteter, Historical French Grammar, p. 382).

277.--26. grand'chose. See note to p. 87, l. 17 (cf. also grand 'peine, l. 8).

279.--7. épouser... marier. Distinguish words.



VOCABULARY


ABBREVIATIONS


The following abbreviations have been used in the vocabulary.



adj.

adv.

art.

c.
circa

card.

cf.
confer

conj.

conj.

dej.

dem.

disj.

f.

indef.

int.

interj.

m.

m., f.

ord.

p.

pl.

poss.

pr.

prep.

q.v.
quod vide

refl.

rel.

s.

v.


A


à
prep.

solide
ce que

abaisser
v.
s'

abandon
m.

abandonner
v.

abasourdir
v.

abat-jour
m.

abattre
v.

s'
abattu
e

abbé
m.

abdomen
m.
ennemi

abdomin

Abdul-Malek


abime
m.

ablution
f.

aboiement
m.

abominable
adj.

abominablement
adv.

abondamment
adv.

abondance
f.

abonder
v.

abord
m.
d'

aborder
v.

Aboul-Casem
q. v.

aboutir
v.

aboyer
v.

abréger
v.

abreuver
v.

abri
m.
l'

abriter
v.

abrupt,--e
adj.
pt

abrutir
v.

absence
f.
b
p

absent,--e
adj.

absolu,--e
adj.

absolument
adv.

absolution
f.

absorber
v.

absorption
f.

Abu-Becker

abus
m.

abuser
v.
s'

accablement
m.
accabler
v.

accent
m.

accentuer
v.

accepter
v.

accès
m.

accident
m.

accoler
v.

accompagner
v.

accomplir
v.

accorder
v.
s'

accoster
v.

accouder (s')
v.

accourcir
v.

accourir
v.

accoutumer
v.
s'

accoutumé,--e

accrocher
v.
s'
accroché,--e


accroupir (s')
v.
accroupi,--e

accueillir
v.

accumuler
v.

accusation
f.

accuser
v.

acharnement
m.

acharner
v.
acharné,--e


acheter
v.

acheteur
m.

achever
v.

acier
m.

acolyte
m.

acquérir
v.

acquit
m.
par--de conscience

acquitter
v.

âcrement
adv.

acte
m.

action
f.

adessias
adv.

adieu
adv.
m.

adjoint
m.
assistant


admettre
v.

administrateur
m.

administrer
v.

administré
m.

admirable
adj.

admiration
f.

admirer
v.

adopter
v.

adoptif,--ive
adj.

adorable
adj.

adorer
v.

adosser
v.
s'

adoucir
v.

adresse
f.

adresser
v.

adversaire
m.

aérer
v.

affabilité
f.

affaiblir
v.
s'

affaire
f.
pl.

avoir -~ à
homme d'affaires

faire nos affaires

affaissemen
m.

affaisser
v.
s'--,

affaler
v.
affalé, -e

affamer
v.
affamé, -e

affecter
v.

affection
f.

afférer
v.
cf. averer

affiche
f.

afficher
v.

affiner
v.

affirmer
v.

affliction
f.

affliger
v.

affoler
v.
affolé, -e

affreusement
adv

affreux, -euse
adj.

affronter
v.

affût
m.
à l'--

afin
de
or
que
conj.

africain
adj.
s.
s.

Afrique
f.

agacer
v.

agate
f.

âge
m.
jeune --

âgé, --e
adj.

agenda
m.
en
bien

agenouiller (s')
v.
se tenir agenouillé

agent
m.
-- de
police

agilité
f.

agir
v.
s'- de
il ne s'agit pas
de perdre la tête

agitation
f.

agiter
v.
s'--


agneau
m.

agonie
f.

agrandir
v.
s'--

agréable
adj.

agrément
m.

agrès
m. pl.

agricole
adj.

agriculture
f.

agripper
v.

aguets
m. pl.

ah
interj.

ahurissement
m.

interj.

aide
f.
-- de camp
à l'--!.

aider
v.

aïeul, -e
m., f.

aigle
m.

aigrement
adv.

aigrette
f.

aigu, -ë
adj.

aiguille
f.
ui
lui

aile
f.

aileron
m.

ailleurs
adv.
d'--

aimable
adj.

aimer
v.
-- mieux

ainé, -e
adj. and s.

ainsi
adv. and conj.
-- que

air
m.
en l'--
-- de famille avec

passer sous son --
il n'y avait pas d'--


aise
f.
à son --
à l'--

aisé, -e
adj.

aisément
adv.

aisselle
f.

Ajaccio
Ajaksio

ajonc
m.

ajouter
v.

ajuster
v.

ajusteur
m.

alanguir
v.
s'--

alarmer
v.

albanais, -e
adj.
s.
Albanais
s.

albâtre
m.

albinos
adj. and s.
s

Al Borack


alcôve
f.

Alep

Alexandre

alezan, -e
adj. and s.
-- brûlé

Alger

Algérie
f.

alibi
m.

alimenter
v.

aligner
v.
s'--

Allah

allée
f.
-- et venue

alléger
v.

allégresse
f.

Allemagne
f.

allemand, -e
adj.
s.
Allemand
s.

aller
v.
s'en --
allons!

allez!, va!
ça va-t-il?

-- et venir

allitéré, -e
adj.

allonger
v.
-- le pas
allongé -e,


allumer
v.
s'--

l'oeil allumé

allusion
f.

almée
f.

aloès
m.
s

alors
adv.
-- que
conj.

alouette
f.

alourdir
v.

Alpes
f. pl.

Alsace
f.
s
z

Alsirat


altier, -ère
adj.

amande
f.

amant
m.

amarre
f.

amasser
v.

ambition
f.

ambre
m.
-- gris

âme
f.

amen
interj.

amender
v.
s'--

amener
v.

amèrement
adv.

Amérique
f.
-- du Sud

ami, -e
m., f.
mon --


amitié
f.

amollir
v.
s'--

amonceler
v.
s'--

amour
m.

amoureux, -euse
adj.
s.
devenir --


amour-propre
m.

amputer
v.
amputé, -e

amuser
v.
s'--

an
m.

anachorète
m.
ch
k

analytique
adj.

ancêtre
m.
pl.

ancien, -ne
adj.

ancre
f.

Andelys (les)

andiamo mio ben

âne
m.
il ne se trouve pas dans le pas d'un --

anéantir
v.

anfractuosité
f.

ange
m.

anglais -e
adj.
s.
s.

angle
m.

Angleterre
f.

angoisse
f.

animal
m.

animer
v.

ankyloser
v.

ankylosé,-e

annales
f. pl.

anneau
m.

année
f.

Annette

annonce
f.

annoncer
v.

anse
f.

antichambre
f.

anticlérical, -e
adj.

antilope
f.

antique
adj.

Antoine

anxieux, -euse
adj.

aoh

août
m.
ou

apaisement
m.

apaiser
v.
s'--

apanage
m.

apercevoir
v.
s'-- (de)

aplatir
v.

aplomb
m.
d'--
b

Apollon

apoplexie
f.

apothéose
f.

apparaitre
v.

appareil
m.

apparence
f.

apparent, -e
adj.

apparition
f.

appartement
m.

appartenir
v.

appel
m.
faire l'--

appeler
v.
s'--
il se
faisait --

appétit
m.

application
f.

appliquer
v.

apporter
v.

appréciable
adj.

apprécier
v.

appréhension
f.

apprendre
v.

apprenti
m.

apprêt
m.

apprêter
v.
s'--

approche
f.
approches du jour

approcher
v.
s'-- (de)

approprier
v.

appui
m.
mur d'--

appuyer
v.
s'--
appuyé, -e

après
prep. and adv.
-- que
conj.

après-midi
f. (or m.)

arabe
adj. and s.
s.

araignée
f.
-- de mer

arbre
m.

arc
m.

arche
f.

archet
m.
avoir le plus magnifique coup d'--

ardent, -e
adj.

ardeur
f.

ardoise
f.

arête
f.

argent
m.

argenterie
f.

argentin, -e
adj.

argyronète
f.

ariette
f.

aristo

aristocrate
m., f.

aristocratie
f.

aristocratique
adj.

Arlésien, -ne
m., f.

arme
f.

armée
f.

armer
v.

armoire
f.

armoiries
f. pl.

armurier
m.

arpenter
v.

arracher
v.

arranger
v.
s'--

arrestation
f.

arrêt
m.

arrêter
v.
s'--

arrière
v.
en --


arrière-boutique
f.

arrière-pensée
f.

arrivée
f.

arriver
v.
pour en -- là

arrondir
v.

arrondissement
m.

arroser
v.

art
m.

Artaban
Cléopâtre

articuler
v.

artillerie
f.

artilleur
m.

artiste
m., f.

as
m.
s

asiatique
adj.

asile
m.

Asnières (la porte d')
ânière

aspect
m.
aspè

asphalte
m.

aspiration
f.

Asraël


assaillir
v.

assassin
m.
à l'--!

assassinat
m.

assassiner
v.

assaut
m.
à l'--!

assembler
v.

asseoir
v.
s'--

assis, -e

assesseur
m.

assez
adv.

assiéger
v.

assiette
f.
se trouver dans son -- ordinaire

assise
f.

assistant
m.

assister
v.

associé, -e
m., f.

assonance
f.

assonant, -e
adj.

assoupir
v.
s'--

assoupi, -e

assujettir
v.

assurance
f.

assurément
adv.

assurer
v.

Astolphe



atar-gull
m.

atavisme
m.

atelier
m.

atmosphère
f.

atome
m.

atour
m.
pl.

âtre
m.

atroce
adj.

attabler
v.

attacher
v.
s'--

attaque
f.

attaquer
v.

attarder
v.
s'--
attardé, -e

atteindre
v.

atteler
v.
attelé de

attendre
v.
s'-- à
c'était là que je vous attendais

attendu que
conj.


attendrir
v.
attendri, -e
adj.

attente
f.

attentif, -ive,
adj.

attention
f. and interj.

attentionné, -e
adj.

attentivement
adv.

atténuer
v.

atterrer
v.

atterrir
v.

attirer
v.

attitude
f.

attraper
v.

attribuer
v.

attrister
v.

attrouper
v.
refl.

au (aux) = à le (à les)

auberge
f.

aubergiste
m., f.

aucun, -e
adj.

audace
f.

audacieux, -ieuse
adj.

audience
f.

auditeur
m.

auditoire
m.

augmenter
v.

augure
m.

auguste
adj.

aujourd'hui
adv.

aumône
f.
faire l'-- à

auparavant
adv.

auprès (de)
prep.

auquel (auxquels, etc.) = à lequel (à lesquels, etc.)

aurore
f.

aussi
adv. and conj.
-- ... que

aussitôt
adv.
--- que
conj.

autant
adv.
comme --
d'-- plus (moins)


autel
m.

auteur
m.

autorisation
f.

autoriser
v.

autour
adv.

autre
adj.
d'autres
avec nous autres

vous autres

autrefois
adv.

autrement
adv.

autrichien, -ne
adj. and s.
Autrichien
s.

autruche
f.

auvent
m.

auvergnat, -e
adj. and s.

Auvergnat
s.

avalanche
f.

avaler
v.

avance
f.
d' (à l')--
la belle --

avancement
m.

avancer
v.
s'--
poste avancé
avancée
f.


avant
prep., adv. and m.
-- de
en --

en -- de
-- que
conj.

avantage
m.

avant-bras
m.

avant-garde
f.

avant-hier
adv.

avant-poste
m.

avant-veille
f.

avare
adj. and s.

avarie
f.

avatar
m.

avec
prep.
-- expression


Aveline

avenir
m.

aventure
f.
à l'--

aventurer (s')
v.

avenue
f.

averse
f.

aversion
f.

avertir
v.

avertissement
m.

aveu
m.

aveugle
adj.

aveuglement
m.

aveuglément
adv.

aveugler
v.

avide
adj.

avidité
f.

Avignon

aviron
m.

avis
m.

aviser
v.
s'--

aviver
v.
s'--

avocat
m.

avoine
f.

avoir
v.
-- faim, peur, soif, froid

il y a
qu'avez-vous?, qu'as-tu?

qu'est-ce qu'il y a?, qu'y a-t-il?

-- soin
-- pitié de
-- beau
c'est
ce que nous avons de mieux à faire
-- à
et
n'eût-elle été rien de tout cela
m.
eu

u

avoué
m.

avouer
v.

avril
m.

axiome
m.

Ayesha

azur, -e
adj. and m.



B



b...

Babet

babiller
v.

babouche
f.

badaud
m.

bagage
m.
pl.

bagarre
f.

bagatelle
f.

Bagdad

bah
interj.

bahut
m.

bai, -e
adj. and m.

baigner
v.
se --

baignoire
f.

bailler
v.

bâiller
v.

bailli
m.

bain
m.
bains de mer
bains froids


baïonnette
f.

baiser
v.
m.

baisse
f.

baisser
v.
se --

bal
m.

balafre
f.

balance
f.
pl.

balancer
v.
se --

balancé, -e

balancier
m.

balayer
v.

balbutier
v.
t
c

balcon
m.

baleine
f.

ballade
f.

balle
f.

ballon
m.
le -- d'Alsace


ballot
m.

ballotter
v.

Baltique
f.

balustrade
f.

banal, -e
adj.

banc
m.

bande
f.

bander
v.

bandit
m.

bank-note
f.

banlieue
f.

banque
f.

banqueroute
f.
faire --
faire -- à

banquette
f.

banquier
m.

baptême
m.
nom de --
p

baptiser
v.
p

baraque
f.

barbe
f.

barbiche
f.

bardeau
m.

Bariatynski (Prince Alexander)


baril
m.

barioler
v.

baron, -ne
m., f.

barque
f.

barre
f.
jouer aux barres

barrette

barricader
v.

barrière
f.

barrique
f.

bas
m.

bas, -se
adj., adv. and m.
en --

là---
à --
à -- de
par le --

mettre --

bassin
m.

bassiner
v.

bataille
f.

bataillon
m.
chef de --

bateau
m.

bâtiment
m.

bâtir
v.

bâtisse
f.

bâton
m.

battant
m.
le portail s'ouvre à deux battants


battement
m.

batterie
f.

battre
v.
se --

battant neuf

battue
f.

Batz
Ba

bazar
m.

béant, -e
adj.

beau (bel
belle
adj.
de plus belle

belle
f.

beaucoup
adv.

beau-frère
m.

beau-père
m.

beauté
f.

bébé
m.

bec
m.
-- de gaz

bedaine
f.

Bedredin

bégayer
v.

ben
bien
en
bien

Ben

bénéfice
m.

bénir
v.

benjoin
m.
en
bien

béquille
f.

bercail
m.

berceau
m.

bercer
v.

berger, -ère
m., f.
f.

berlinois, -e
adj.

bernicle
f.

Bertha

Berthe

Berthine

besace
f.

bésicles
f. pl.

besogne
f.

besoin
m.
avoir -- de

bestiole
f.

bétail
pl.
m.

bête
f. and adj.
faire la --
petites
bêtes

bêtise
f.

beugler
v.

beurre
m.

Bézières


biais
m.

bibliothèque
f.

bicarbonate
m.

bien
adv. and m.

m.
-- du
-- des
homme de --

-- que
conj.

bien-aimé, -e
adj. and s.

bien-être
m.

bienheureux, -euse
adj. and s.

Bienne (lac de)

bientôt
à --

bienveillance
f.

bienveillant, -e
adj.

bière
f.

bigre
interj.

bijou
m.

billard
m.

bille
f.

billet
m.

bise
f.

Bismarck



bistré, -e
adj.

bivac
m.
bivouac

bizarre
adj.

blague
f.

blaguer
v.

blanc, blanche
adj.
argent --

blancheur
f.

blanchir
v.

blanchisseuse
f.

blason
m.

blé
m.

blême
adj.

blesser
v.

blessé, -e
m., f.
blessant, -e
adj.

blessure
f.

bleu, -e
adj. and m.
-- gris

bleuâtre
adj.

bloc
m.

blond, -e
adj. and s.

blondin, -e
adj. and s.

bloquer
v.

blottir (se)
v.
blotti, -e

blouf
interj.

blouse
f.

boeuf
m.

Bohême
f.

bohème
m.

bohémien, -ne
adj. and s.

boire
v.

bois
m.

boiserie
f.

boisson
f.

boite
f.

boitiller
v.

bombance
f.

bon, -ne
adj.
pour de --

bonne place
bonne
f.
quel -- vent?


Bonaparte (Napoléon)

bonasse
adj.

bonbon
m.

bond
m.

bondir
v.

bonheur
m.

bonhomme
m.

Bonifacio

bonjour
m.

bonnement
adv.

bonnet
m.
-- de police
gros --


bonsoir
m.

bonté
f.

bonzou
bonjour

bord
m.
à --
-- à --

à son --
vie de --
sur le -- des lèvres

par-dessus --

border
v.

bordereau
m.

borne
f.


bosse
f.

bossuer
v.
bossué, -e

botte
f.

bottine
f.

bouche
f.

bouchée
f.

boucher
m.

boucher
v.

bouchon
m.

boucle
f.

boucler
v.

boudin
m.

boudoir
m.

Boudroulboudour

boue
f.

boueux, -euse
adj.

bouffée
f.

bouffi -e
adj. and s.

bouffon, -ne
adj.

bouge
m.

bouger
v.

bougie
f.

bougre
m.
b... de teigneux

bouillie
f.

bouillon
m.

boulanger
m.

Boulanger (Georges)


boule
f.

boulet
m.

boulevard
m.

bouleverser
v.

Boulogne-sur-Mer

bouquet
m.

bourbeux, -euse
adj.

bourdonnement
m.

bourdonner
v.

bourengrédel
f. pl.

bourg
m.

bourgeois, -e
adj.

sa bourgeoise

bourgeonner
v.

bourgmestre
m.

bourg-pourri
m.

bourrasque
f.

bourrer
v.

bourse
f.

bousculade
f.

bouse
f.

bout
m.
au -- de
venir à -- de

bouteille
f.

boutique
f.

bouton
m.

boutonner
v.

bouvier
m.

bouvreuil
m.

bracelet
m.

braconnier
m.

braise
f.

branchage
m.

branche
f.

brandir
v.

branle
m.
en --
être
mis en --

bras
m.
les -- leur tomberaient

brasier
m.

brasserie
f.

brasseur
m.
-- d'argent

brave
adj.
un -- garçon, un -- homme

ce -- homme de soleil

bravement
adv.

braver
v.

bravo
interj.

bravoure
f.

bredouiller
v.

bref, -ève
adj. and adv.

breloque
f.

Brêmer
cf.

Bretagne
f.

bretelle
f.

breton, -ne
adj. and s.
Breton
s.

bride
f.

brigadier
m.

brigand
m.

briller
v.
brillant, -e

brin
m.
espère un --

brindille
f.

brique
f.

brisant
m.

brise
f.

brise-lames
m.

briser
v.
se --

britannique
adj.

brocanteur
m.

brocart
m.

brocher
v.

brodequin
m.

broder
v.

bronze
m.

brosse
f.

brosser
v.

brosserie
f.

brouette
f.
huiler la roue de sa --



brouillard
m.

Brouin
brouine

brouine
bruine

broussailles
f. pl.

broyer
v.

bru
f.

bruine
f.

bruire
v.

bruit
m.

brûler
v.

brûlot
m.

brûlure
f.

brume
f.

brumeux, -euse
adj.

brun, -e
adj.

brusque
adj.

brusquement
adv.

brut, -e
adj.

brutalité
f.

brute
f.

bruyant -e
adj.

bûche
f.

bûcheron -ne
m., f.

buffet
m.

Bulbul

bulletin
m.

bureau
m.
-- de tabac

burgau
m.

burlesque
adj.

buste
m.

but
m.
dans un --

buveur
m.


C


c' (ç')
see
ce

ça
see
cela

çà
adv. and interj.
-- et là

caban
m.

cabaret
m.

cabaretier -ère
m., f.

cabestan
m.

cabinet
m.

câble
m.

cacher
v.

cachet
m.

cacheter
v.

cachette
f.
en --

cachot
m.

cadavre
m.

cadeau
m.

cadet -te
adj. and s.

cadran
m.

cadre
m.

café
m.

caftan
m.

cage
f.

cahier
m.

caillot
m.

caillou
m.

Cailloux (rue des)

Caire (le)

caisse
f.
garçon de --

caisson/
m.

calcul
m.
l

calculer
v.

cale
f.

calèche
f.
-- de voyage

calife
m.

calme
adj. and m.
du --

calmer
v.
se --

calvaire
m.

camarade
m., f.

Cambremer
cambrer
mer

cambrer
v.

camée
m.

camion
m.

camomille
f.

camp
m.

campagnard -e
adj.

campagne
f.
en --

canaille
f.

canard
m.

canette
f.

Cannes

canon
m.

canonnier
m.

canot
m.

canotage
m.

canton
m.

cantonnement
m.

capable
adj.

capitaine
m.

capital, -e
adj. and m.
capitale
f.

capituler
v.

caporal
m.

capote
f.

caprice
m.

capsule
f.

captif -ive
adj. and s.

captiver
v.

capturer
v.

capuchon
m.

car
conj.

carabine
f.

caractère
m.

caravane
f.

caresse
f.

caresser
v.

carnage
m.

carnassier -ère
adj. and s.

Carnouf

caroubier
m.

carré, -e
adj.

carreau
m.

carrière
f.

carrosse
m.

carte
f.

cartel
m.

cartouche
f.

cas
m.
si peu de --

cascade
f.

case
f.

casemate
f.

caserne
f.

casque
m.

casqué, -e
adj.

casquette
f.

cassation
f.

casser
v.

cataplasme
m.

catapulte
f.

Catarinet

catéchisme
m.

cathédrale
f.

catholique
adj. and s.

cauchemar
m.

cause
f.
à -- de
être -- que

causer
v.
assez causé

causerie
f.

causette
f.
faire la --

caustique
adj.

cavalier
m.

cave
f.

caveau
m.

ce
dem. pr.
-- qui
-- que
-- disant

ce, cette (ces, pl.)
dem. adj. pr.
cette nuit

Céard (Henry)

ceci
dem. pr.

céder
v.

cédrat
m.

cèdre
m.

ceinture
f.

ceinturon
m.

cela
dem. pr.
avec --

Ça

célèbre
adj.

célébrer
v.

céleste
adj.

Célestin

celle
see

cellier
m.

celui, celle (ceux, celles, pl.)
dem. pr.
---ci, ---là

-- qui

cendre
f.

cendré, -e
adj.

cent
card.
pour --

centaine
f.

centième
ord.

centime
m.

central, -e
adj.

centre
m.

cep
m.
p

cependant
adv. and conj.

cercle
m.

cercueil
m.

cérémonie
f.

cérémonieusement
adv.

cerf
m.
f

cerise
f.

cerner
v.

certain, -e
adj.

certainement
adv.

certes
adv.

certitude
f.

céruse
f.

cerveau
m.

cervelle
f.
se brûler la --

cervier
see

César (Jules)

cesse
f.

cesser
v.

ceux
see

chacun, -e
pr.

chagrin
m.

chaîne
f.
mettre à la --

chair
f.
pl.

chaire
f.

chaise
f.
-- longue
-- à porteurs
-- de
poste
-- de campagne

châle
m.

chaleur
f.

chalut
m.

chalutier
m.

chamailler
v.
se --

chamarrer
v.

chambellan
m.

chambre
f.
la Chambre

chameau
m.

champ
m.

Champagne
f.

champagne
m.

champêtre
adj.
garde --

Champignet


chance
f.

chanceler
v.

chanceux, -euse
adj.

Chandeleur
f.

chandelier
m.

chandelle
f.

change
m.
donner le -- à

changement
m.

changer
v.
changeant, -e

chanson
f.

chanter
v.

chanvre
m.

chapeau
m.

chapiteau
m.

chaque
adj.

charabia
m.

charbon
m.

charbonnier, -ère
m., f.


charcutier
m.

charge
f.

charger
v.
se --

chargé, -e

chariot
m.

charitable
adj.

charité
f.

charlatan
m.

Charles

charme
m.

charmer
v.
charmant, -e

charnière
f.

charrette
f.
-- à bras

charrue
f.

chasse
f.

chasse-mouche
m.

chasser
v.

chasseur
m.

chaste
adj.

chat
m.
chats à fouetter

château
m.

chat-huant
m.
h

châtiment
m.

chatouillement
m.

chaud, -e
adj. and s.

chauffage
m.
bois de --

chauffer
v.

chausser
v.
chaussé, -e

chausson
m.
-- de lisière

chaussure
f.

chauve
adj.

chauve-souris
f.

chaux
f.
blanchir à la --

chef
m.
commander en --

chemin
m.
-- de fer

cheminée
f.

cheminer
v.

chemise
f.

chêne
m.
-- vert

chenille
f.

cher, -ère
adj., adv. and s.

chèrement
adv.

chercher
v.
-- des yeux

chéri, -e
adj. and s.

chérubin
m.

chétif, -ive
adj.

cheval
à --
à -- sur

chevaucher
v.

chevelure
f.

Cheverino (or Chévardino)

cheveu
m.
armé jusqu'aux cheveux

cheville
f.

chèvre
f.

chez
prep.

chiaoux
m.

chic
adj. and m.

chien, -ne
m., f.

chiffon
m.

chiffre
m.

Chio
f.
Chias
kio

chipoter
v.

chirurgical, -e
adj.

chirurgien
m.

choc
m.
c

chocolat
m.

choeur
m.
ch
k

choisir
v.
choisi, -e

choix
m.

chope
f.

chopine
f.

chose
f.
autre --
peu de --

devenir tout --
m.

choquer
v.

chou
m.

choucroute
f.

chouette
f.

chrétien, -ne
adj. and s.
ien
bien

chrétienté
f.

christ
m.
krist

Christina

chromo
m.

chronique
f.

chuchotement
m.

chuchoter
v.

chut
interj.
t

Chypre
f.

ci
adv.
celui- --
---devant
une -- et une ça


ciboire
m.
saint- --

cicatrice
f.

cidre
m.

ciel
m.

cierge
f.

cigale
f.

cime
f.

cimetière
m.

cingler
v.

cinq
card.
q

cinquantaine
f.

cinquante
card.

cinquième
ord.

circonstance
f.

circonvolution
f.

circuit
m.

cirer
v.

citadin, -e
m., f.

cité
f.

citer
v.

citoyen, -ne
m., f. and adj.

citronnier
m.

civette
f.

civilisation
f.

clair, -e
adj.
-- de lune

clairement
adv.

claire-voie
f.
à --

Clairon, Clarinda, Clarissa

clairvoyant, -e
adj.

clameur
f.

clan
m.

clandestin, -e
adj.

clapoter
v.

claque
m.


Claretie (Jules)


clarinette
f.

clarté
f.

classe
f.

classique
adj.

clef
f.
fermer à --
reprendre la -- des champs

clé

cligner
v.
-- de l'oeil

cliquetis
m.

cloche
f.

clocher
m.

cloison
f.

cloitre
m.

clopin-clopant
adv.

clore
v.
la nuit close

clou
m.

clouer
v.

club
m.

coasser
v.

cocasse
adj.

cocher
m.

cochon
m.

code
m.

coeur
m.
de bon --
faire mal au --

faire le joli --
si le -- vous en dit
-- de chêne


coffre
m.

cognac
m.

cognée
f.
jeter le manche après la --


cohue
f.

coiffer
v.
oiffé, -e, (de)

coiffure
f.

coin
m.
-- du feu

coke
m.

col
m.
col

cou

colère
f.
pl.

collation
f.

collection
f.

collègue
m.

coller
v.

collerette
f.

collet
m.

collier
m.

Colmar

colombe
f.

colonel
m.

colonne
f.

colorer
v.
se --

colosse
m.

combat
m.

combattre
v.

Combe-aux-Fées

combien
adv.

combinaison
f.

comble
m.
de fond en --

comboloio
m.


comediante
m.

comédie
f.

comice
m. pl.
-- agricoles

comique
adj.

commandant
m.
--major
m.


commandement
m.

commander
v.

comme
adv. and conj.

commencement
m.

commencer
v.

comment
adv. and interj.

-- s'appelle (se nomme)-t-il

commentateur
m.

commerce
m.
-- amoureux

commère
f.

commettre
v.

commis
m.

commissaire
m.

commissariat
m.

commission
f.

commode
adj.
f.

commodément
adv.

commun, -e
adj.
lui être -- avec

communier
v.

communiquer
v.

compacte
adj.

compagnie
f.

compagnon
m.
bon --

comparaison
f.

comparer
v.
comparé, -e

compas
m.

compassion
f.

compatissant, -e
adj.

compétence
f.
quelque chose de ma --

complaire
v.
complaisant, -e

complet, -ète
adj. and m.

complètement
adv.

compléter
v.

complice
m., f.

compliment
m.
je vous fais mon --

compliquer
v.

composer
v.
se --

composition
f.

comprendre
v.
(y) compris

compromettre
v.

compte
m.
se rendre -- de
se rendre bien --

p

compter
v.
comptant

compteur
m.

comptoir
m.
bank


comte
m.

comtesse
f.

conception
f.

concert
m.

concerto
m.


concevoir
v.

concierge
m., f.

conclure
v.
concluant, -e

concours
m.

condamner
v.
m

condition
f.

conducteur
m.

conduire
v.

conduit
m.

conduite
f.

cône
m.

confection
f.

confesser
v.
aller se --

confession
f.

confessionnal
m.

confiance
f.

confidence
f.

confier
v.

confire
v.

confirmer
v.

confiture
f.

confondre
v.
se --

conformément
adv.

confronter
v.

confus, -e
adj.

confusion
f.

congé
m.

congédier
v.

conjurer
v.

connaissance
f.

connaisseur
m.

connaître
v.
se -- à

conquérir
v.

conquête
f.

consacrer
v.

conscience
f.
se faire -- de
prouver
la -- de

consciencieusement
adv.

conscrit
m.

conseil
m.
pl.


conseiller
v.

conseiller
m.

consentement
m.

consentir
v.

conséquence
f.
en --

conséquent
par

conserve
f.

conserver
v.

considérable
adj.
si peu --

considérablement
adv.

considération
f.

considérer
v.

consigne
f.
forcer la --
pl.


consigner
v.
-- la porte

consister
v.

consolation
f.

consoler
v.
se --

consommateur
m.

consommer
v.

conspirer
v.

constamment
adv.

constant, -e
adj.

Constantinople

constatation
f.

constater
v.

constellation
f.

consteller
v.
constellé, -e


consternation
f.

consterner
v.

consterné, -e

constituer
v.
se --

constitution
f.

construction
f.

consulter
v.

consumer
v.

contact
m.
ct

conte
m.

contempler
v.

contenir
v.

content, -e
adj.

contentement
m.

contenter
v.
se --

conter
v.

contester
v.

continu, -e
adj.

continuel, -le
adj.

continuellement
adv.

continuer
v.
se --

contour
m.

contourner
v.

contracter
v.

contraindre
v.

contraire
adj. and m.

contraster
v.

contre
prep.
par --
fâché --

contre-basse
f.

contrebasse

contredire
v.

contredit
m.

contrée
f.

contrevent
m.

contribuer
v.

convaincre
v.

convenable
adj.

convenir
v.
-- mieux
j'en conviens

conversation
f.

convoi
m.

convulsif, -ive
adj.

convulsivement
adv.

copain
m.

copie
f.

copieux, -euse
adj.

coq
m.
Coq-Galine

coque
f.
oeuf à la --

coquelicot
m.

coquet, -te
adj.

coquetterie
f.

coquillage
m.

coquille
f.

coquin, -e
m., f.

cor
m.
-- de chasse

corail
m.

Coran
m.

corbeau
m.

corde
f.

cordelette
f.

cordial, -e
adj.

cornet
m.

cornette
f.

cornu, -e
adj.

corps
m.
-- à --

corpulence
f.

correction
f.
donner une -- à

correspondant
m.

corridor
m.

Corse
f.
corse
adj. and s.
s.


cortège
m.

costume
m.

costumer
v.

côte
f.
-- à -~

côté
m.
du -- de
de --

à --
à -- de lui
d'un autre --

de -- et d'autre
de mon --

côteau
m.

côtelé, -e
adj.

côtelette
f.

coton
m.

côtoyer
v.

cou
m.

couche
f.

coucher
v.
se --
envoyer se --

chambre à --
couchant, -e
couché, -e

m.

coude
m.
pousser du --

coudre
v.
cousu d'or

Coulau


couler
v.

couleur
f.

couloir
m.

coup
m.
tout d'un --

tout à --
-- sur --
-- d'oeil

-- de sang
-- de couteau
-- d'État

à -- sûr
-- de feu
-- d'éventail

boire un --
faire un bon --
faire un -- de tête


coupable
adj. and s.

coupe
f.

coupé
m.

couper
v.
coupant, -e

couple
f.
m.

coupole
f.

coupure
f.

cour
f.

courage
m.

couramment
adv.

courant
m.
-- d'air

courbe
f.

courber
v.

courir
v.

couronne
f.

couronner
v.

courroux
m.

course
f.
au pas --

court, -e
adj.
le plus -- serait

courtine
f.

courtisan
m.
f.

courtiser
v.

courtoisie
f.

cousin, -e
m., f.

coussin
m.

coussinet
m.

couteau
m.

coûter
v.
en -- bon
coûte que
coûte
rien ne me coûtait

coutil
m.

coutume
f.
de --

couturière
f.

couvée
f.

couvent
m.

couver
v.

couvert
m.
à --

couverture
f.

couveuse
f.

couvrir
v.

cra-cra
interj.

crabe
m.

cracher
v.

craie
f.

craindre
v.

crainte
f.

craintif, -ive
adj.

crampe
f.

crâne
m.

crapule
f.

craquer
v.

crasse
f.

cravache
f.

cravate
f.

crayon
m.

créancier
m.

création
f.

créature
f.

crédit
m.

crème
f.

Crémone

crénelé, -e
adj.

crépitement
m.

crête
f.

creuser
v.
creusé, -e

creux, -euse
adj. and m.
en --

crevasse
f.

crevasser
v.

crever
v.

cri
m.

cribler
v.

criée
f.

crier
v.

crime
m.

crise
f.

crisper
v.


cristal
m.
-- de roche

croc
m.
coup de --
c

crocheteur
m.

crochu, -e
adj.

crocodile
m.

croire
v.
faut --!


croisade
f.

croisée
f.

croiser
v.

Croisic (le)


croitre
v.
croissant, -e
adj. and m.


croix
f.

croquer
v.

crosse
f.

crosser
v.

crottin
m.

croupe
f.

croyance
f.

cruche
f.

cruel, -le
adj.

cruellement
adv.

crûment
adv.

Cucugnan

Cucugnanais
m.

cueillir
v.

cuir
m.

cuirasse
f.

cuirassier
m.

cuire
v.
cuisant, -e

cuisine
f.

cuisinier, -ère
m., f.

cuisse
f.

cuivre
m.

cuivré, -e
adj.

cul
m.
l

culbuter
v.

culotte
f.

culte
m.

cultiver
v.

cupide
adj.

curé
m.

curieux, -euse
adj. and s.

curiosité
f.

cuve
f.


D


d'
see
de

daigner
v.

dais
m.

dallage
m.

dalle
f.

daller
v.

Damas
s

damas
m.


dame
f.

dame
interj.

damier
m.

damner
v.
damné, -e
m., f.
dâné

danger
m.

dangereux, -euse
adj.

Daniel

dans
prep.

danse
f.

danser
v.

danseur, -euse
m., f.

dater
v.

datte
f.

dauphin, -ine
m., f.

Dauphine

davantage
adv.

David

de
prep.

si j'étais -- vous

débarrasser
v.
se --

débattre
v.
se --

débauche
f.

déblayer
v.

déborder
v.
débordé, -e

déboucher
v.

debout
adv.
se tenir (mettre) --

déboutonner
v.

débraillé, -e
adj.

débris
m.

débrouillard, -e
adj. and s.

début
m.

décacheter
v.

décamper
v.

décapiter
v.

décaver
v.

décembre
m.

déception
f.

déchainer
v.
se --

décharge
f.

décharger
v.
se --

déchiqueter
v.

déchirer
v.
déchirant, -e


décider
v.
se --

déclamer
v.

déclaration
f.

déclarer
v.
se --

décliner
v.

décoiffer
v.

déconcerter
v.

décor
m.

décoration
f.

décorer
v.

découper
v.

découpure
f.

découragement
m.

découverte
f.

découvrir
v.

décrépit, -e
adj.
t

décrire
v.

décrocher
v.

dédaigner
v.

dédain
m.

dédale
m.

dedans
adv. and m.
là- --

défaire
v.
se --

défaut
m.

défavorable
adj.

défendre
v.
se --(de)

défense
f.

défier
v.
défiant, -e
adj.

défilé
m.

défiler
v.

déflorer
v.

défoncer
v.

déformation
f.

déformer
v.

défunt, -e
adj.

dégager
v.
dégagé, -e


dégourdir
v.
se --

dégourdi, -e
adj.

dégoût
m.

dégrafer
v.

degré
m.

dégringoler
v.

dégriser
v.
se --

déguenillé, -e
adj.

déguisement
m.

déguiser
v.

dehors
adv. and m.
du --
au --

les --

déjà
adv.

déjeuner
v.
m.

delà
prep. and adv.
au -- de
au --

délai
m.

délateur, -trice
adj. and s.

délicat, -e
adj.

délicatesse
f.

délicieux, -euse
adj.

délié, -e
adj.

délier
v.

délire
m.

délirer
v.

délivrer
v.

demain
adv.

demande
f.

demander
v.

démarche
f.

démêler
v.

démence
f.

démentir
v.

démesuré, -e
adj.

démesurément
adv.

demeure
f.

demeurer
v.
demeuré seul

demi, -e
adj.
à --

demi-jour
m.

démission
f.

démocrate
m.

demoiselle
f.
-- à marier


démon
m.

démonter
v.
mer démontée

denier
m.

dénoncer
v.

dénonciation
f.

dénoter
v.

dénoûment
m.

dénouement

dent
f.
coup de --

dentelle
f.

Dentu
cf.
dentu

dénuer
v.
dénué, -e
adj.

dénûment
m.

départ
m.

département
m.

dépasser
v.

dépayser
v.
se sentir dépaysé


dépêche
f.

dépêcher
v.
se --

dépense
f.

dépenser
v.
se --

dépit
m.
en -- de

déplacer
v.

déplaire
v.

déplorable
adj.

déployer
v.

déposer
v.

déposition
f.

dépouiller
v.

dépourvu, -e
adj.

depuis
prep.
-- que
conj.

député
m.


déracinement
m.

déraison
f.

déranger
v.

derechef
adv.

dérisoirement
adv.

dérive
f.

dériver
v.

dernier, -ère
adj.

dernièrement
adv.

dérober
v.

déroger
v.

dérouler (se)
v.

déroute
f.

derrière
prep., adv. and m.
par --

des=de les

dès
prep.
-- que
écrire -- le
lendemain

désappointer
v.

désarmer
v.

désastre
m.

désceller
v.

descendant
m.

descendre
v.


descente
f.

désert, -e
adj. and m.

déserter
v.

désespérément
adv.

désespérer
v.

désespéré, -e

désespoir
m.

déshabituer
v.

déshonneur
m.

déshonorer
v.

désigner
v.

désir
m.

désirer
v.

désolation
f.

désoler
v.
se --

désolé, -e

désordonné, -e
adj.

désordre
m.

désormais
adv.

desquels = de lesquels

dessécher
v.

dessert
m.

dessiner
v.
se --

dessous
adv., prep. and m.
en --
au -- (de)

mettre la barre --

dessus
adv., prep. and m.
au -- de

par- --
là- --
de --
lui tirer --

destination
f.

destinée
f.

destiner
v.

destruction
f.

détachement
m.

détacher
v.
se --

détail
m.

détaler
v.

dételer
v.

détendre
v.
se --

détente
f.

déterminer
v.

détirer
v.

détonation
f.

détour
m.

détourner
v.
se --

détresse
f.

détroit
m.

détruire
v.

dette
f.

deuil
m.
faire -- à
conduire (mener) le --


deusio
adv.


deux
card.
à -- ou trois
tous (les) --

deuxième
ord.
z

devancer
v.

devant
prep., adv. and m.
au -- de
il marcha -- lui


dévaster
v.

développer
v.
se --

devenir
v.
que devient-il?

deviner
v.

deviser
v.

dévisser
v.

devoir
v.
m.

dévorer
v.

dévore!

dévouement
m.

dévouer
v.

diable
m.
que --!

diablement
adv.

diablerie
f.

dialogue
m.

dialoguer
v.

diamant
m.

Diane

diane
f.

diantre
interj.

Dick
cf
dick

dictionnaire
m.

Dieu
m.
mon --!
grand --!
le bon --
porter
le bon --

différence
f.

différent, -e
adj.

difficile
adj.

difficulté
f.
faire -- de

digne
adj.

dilater
v.

dimanche
m.

diminuer
v.

dinde
f.

dîner
v.

dire
v.
pour ainsi --
c'est-à--
dites-moi

tout fut dit
-- que c'est

m. pl.

directeur
m.

direction
f.

diriger
v.
se --

discipline
f.

discours
m.

discret, -ète
adj.

discussion
f.

discuter
v.

disparaître
v.

disperser
v.
se --

disposer
v.
se --

disposition
f.

dispute
f.

disputer
v.
se --

disque
m.

dissimuler
v.

dissiper
v.

dissonance
f.

dissuader
v.

distance
f.
de -- en --

distinct, -e
adj.

distinguer
v.

distingué, -e
adj.

distraction
f.

distraire
v.
distrait, -e

district
m.
ct

divaguer
v.

divan
m.

divers, -e
adj.

diversifier
v.

divertir
v.

divin, -e
adj.

diviser
v.

divorcer
v.
-- avec

dix
card.
dis; diz

dix-huit
card.

dixième
ord.

dix-neuf
card.

dix-sept
card.

dizaine
f.

djinn
m.

dodo
m.
au --
faire --

doigt
m.
montrer du --

dolent, -e
adj.

dôme
m.

domestique
adj. and s.

domination
f.

dominer
v.
-- sur

domino
m.

dommage
m.
quel --

don
m.

donc
conj., adv. and interj.
dis --

donner
v.
se --

-- sur
-- à
-- à dîner
se -- de
l'importance
se -- la mort

dont
rel. pr.

dorer
v.
doré, -e

dorloter
v.
se --

dormir
v.

dorure
f.

dos
m.
de --

dose
f.

dot
f.
t

doter
v.

douairière
f.

douanier
m.

double
adj. and m.

doubler
v.
-- une balle

doucement
adv.

douceur
f.
avec --

douer
v.

douleur
f.

douloureux, -euse
adj.

doute
m.

douter
v.
se -- (de)

douteux, -euse
adj.

doux, douce
adj.

douzaine
f.

douze
card.

doyen
m.

dragée
f.

dragon
m.

dramatique
adj.

drame
m.

drap
m.

drapier
m.

dresser
v.
se --
faire -- les
cheveux sur la tête

dressoir
m.

droguerie
f.

droit, -e
adj., adv. and m.
à bon --
il allait tout --
devant lui
droite
f.

drôle
adj.
un -- d'homme

du=de le

ducat
m.

duel
m.

dune
f.

Dupotet
cf. potet

duquel
de lequel

dur, -e
adj.

durant
prep.

durer
v.

dureté
f.

duvet
m.

dyspeptique
adj. and s.


E


eau
f.
-- -de-vie
être tout en --

ébahi, -e
adj.

ébaucher
v.

ébène
m.

éblouir
v.

éblouissement
m.

ébouriffé, -e
adj.

ébrancher
v.

ébranler
v.

écaille
f.

écarlate
m.

écarquiller
v.

écarter
v.
s'--

écarté, -e

échafauder
v.

échalas
m.

échanger
v.

êchantillon
m.

échapper
v.
s'--

écharper
v.

échasse
f.

échassier
m.

échauffer
v.
s'--

échelle
f.

écheveau
m.

échevin
m.

échine
f.

échouer
v.

éclaboussure
f.

éclair
m.

éclaircir
v.

éclairer
v.
s'--

éclairé, -e

éclaireur
m.

éclat
m.
éclats de
voix

éclater
v.
-- de rire

éclatant, -e

éclopé, -e
adj.

éclore
v.

école
f.

économie
faire des économies

écorce
f.

écorcher
v.

écorché
m.

écouler
v.
s'--

écouter
v.

écran
m.

écraser
v.

écrémer
v.

écrier (s')
v.

écrire
v.
par écrit
on nous écrit

écriteau
m.

écriture
f.

écrouelles
f. pl.

écrouler
v.
s'--

écu
m.

écueil
m.

écume
f.

écumer
v.

écumoire
f.

écurie
f.

écusson
m.

Édouard

éducation
f.

éduquer
v.

effacer
v.
s'--


effarer
v.

effectivement
adv

effet
m.
en --

effeuiller
v.

effilé, -e
adj.

effianqué, -e
adj.

effleurer
v.

effondrer
v.

efforcer (s')
v.

effort
m.

effrayer
v.
effrayant, -e
adj.

effroi
m.

effronté, -e
adj.

effroyable
adj.

effusion
f.

égal, -e
adj. and s.
c'est --

également
adv.

égaler
v.

égard
m.
à son --

égarer
v.
s'--

égaré, -e

égayer
v.

église
f.

égoïsme
m.

égoïste
adj.

égorger
v.

égyptien, -ne
adj.
t
c

eh,
interj.
-- bien

Eiffel (la tour)


élan
m.

élancer
v.
s'--
élancé, -e

adj.

élargir
v.
élargi, -e

élastique
adj.

électeur
m.


électrique
adj.

élégance
f.

élégant, -e
adj.

élégiaque
adj.

élément
m.

éléphant
m.

élever
v.
s'--
élevé, -e


Elias

elle
conj. and disj. pr.

elle-même
see
lui-même

éloge
m.

Éloi

éloignement
m.

éloigner
v.
s'--
éloigné, -e

émail
m.

emballage
m.

emballer
v.

embarcation
f.

embarquement
m.

embarquer
v.
s'--

embarras
m.

embarrasser
v.

embaumer
v.

emboiter
v.
-- le pas

embonpoint
m.

embraser
v.
embrasé, -e

embrasser
v.

embrasure
f.

embrouiller
v.

embrumer
v.

émeraude
f.

émérite
adj.

émettre
v.

émigrer
v.

Emineh

éminence
f.

émir
m.

émission
f.

emmener
v.

émotion
f.

émouchet
m.

émouvoir
v.

emparer (s')
v.

empêcher
v.
il n'a pu s'-- de

empereur
m.

empêtrer
v.

empiler
v.

emplette
f.

emplir
v.

emploi
m.

employé, -e
m., f.

employer
v.

empoigner
v.

emporter
v.
l'--


empreindre
v.

empreinte
f.

empressement
m.

empresser (s')
v.

emprisonner
v.

emprunter
v.

en
conj. pr.

en
prep.

encadrer
v.

encaisser
v.

encens
m.
s

enchainer
v.

enchanter
v.

enchère
f.

encoignure
f.

encombrer
v.

encore
adv.
-- un

encourager
v.

encre
f.

encrier
m.

endiabler
v.
faire --

endimancher
v.
refl.

endimanché, -e

endormir
v.
s'--
endormi, -e

endosser
v.

endroit
m.

énergie
f.

énergique
adj.

énergiquement
adv.

énerver
v.

enfance
f.

enfant
m., f.
bon --
-- de choeur

enfantillage
m.

enfantin, -e
adj.

enfer
m.

enfermer
v.

enfiler
v.

enfin
adv.

enflammer
v.
enflammé, -e

enfoncer
v.
s'--


enfuir (s'
v.

engagement
m.

engager
v.
s'--

engendrer
v.

engin
m.

engloutir
v.
s'--

engouffrer
v.
s'--


engourdir
v.
s'--
engourdi, -e


engourdissement
m.

engraisser
v.

enhardir
v.
s'-- à
n

énigme
f.

enivrer (s')
v.
en
ennui

enjambée
f.

enjamber
v.

enlacer
v.

enlèvement
m.

enlever
v.
-- cette affaire

enluminer
v.

ennemi
m.
--, -e

ennui
m.
tiresomeness


ennuyer
v.

enorgueillir
v.
s'--

énorme
adj.

énormément
adv.

énormité
f.

enquérir (s')
v.

enquête
f.

enrager
v.
enragé, --e

enrégimenter
v.

enrichir
v.
s'--

enroué, -e
adj.

ensanglanter
v.
ensanglanté, -e

enseigne
f.

ensemble
adv.

ensuite
adv.

ensuivre (s')
v.

entasser
v.
s'--

entendement
m.

entendre
v.
s'--

à -- de
bien entendu

enterrement
m.

enterrer
v.

entêter
v.
s'--

entier, -ère
adj.
tout --

entièrement
adv.

entour (à l')
adv.
-- de

entourage
m.

entourer
v.

entr'acte
m.

entrailles
f. pl.
qui lui tenait encore aux --


entraîner
v.
s'--

entre
prep.
d'--
-- eux

passer -- vos mains
ils parlèrent -- eux


entre-bâillé, -e
adj.

entrée
f.

entrefaite
f.
sur ces entrefaites

entremêler
v.

entremetteur
m.

entrepôt
m.

entreprendre
v.

entreprise
f.

entrer
v.

entretenir
v.
s'--

entretien
m.

entrevue
f.

entr'ouvrir
v.

envahir
v.

envahisseur
m.

enveloppe
f.

envelopper
v.

envers
m.
à l'--
se mettre le
coeur à l'--

envi (à l')
adv.

envie
f.
faire - à
porter -- à

envier
v.

envieux, -euse
adj.

environ
adv.
aux (dans les) environs

environner
v.

envoler (s')
v.

envoyer
v.
-- des sourires à

épais, -se
adj.

épaisseur
f.

épaissir
v.

épanouir
v.
épanoui, -e

épanouissement
m.

épargner
v.

épars, -e
adj.

épaule
f.

épaulement
m.

épaulette
f.

épée
f.

éperdu, -e
adj.

éperdument
adv.

éperon
m.

épi
m.

épicier
m.

épigramme
f.

époque
f.

épouser
v.

épouvantable
adj.

épouvante
f.

épouvanter
v.

époux, -ouse
m., f.

éprendre (s')
v.

épreuve
f.

éprouver
v.

épuiser
v.

équipage
m.

équiper
v.

équivalent
m.

équivoque
adj.

-er
premier

érafler
v.

érailler
v.

ermite
m.

errer
v.

erreur
f.

éruption
f.

Esbekick

escabeau
m.

escadron
m.
chef d'--

escalier
m.

escapade
f.

escarboucle
f.

escargot
m.

escarmouche
f.

esclave
m., f.

escogriffe
m.

escorte
f.

espace
m.

espacer
v.
s'--

Espagne
f.
pièce d'--

espagnol, -e
adj. and s.
Espagnol
s.

espèce
f.
pl.

espérance
f.

espérer
v.

espiêgle
adj.

espion
m.

esplanade
f.

espoir
m.

esprit
m.
-- fort

essaim
m.

essayer
v.

essence
f.

essentiel, -le
adj.
t
c

essoufflement
m.

essoufiler
v.
essoufflé, -e

essuyer
v.

estafette
f.

estimer
v.

estomac
m.
estoma

estrade
f.

estropié, -e
adj. and s.

et
conj.

étable
f.
-- à cochons

établir
v.
s'--


établissement
m.

étage
m.
premier --

étain
m.

étalage
m.

étaler
v.
s'--


état
m.

état-major
m.

etc.
ett cétéra

été
m.

éteindre
v.
s'--, die out

éteint, -e

étendre
v.
s'--

étendue
f.

éternel, -le
adj.

éternuer
v.

étinceler
v.
étincelant, -e

étincelle
f.

étirer
v.

étoffe
f.

étoile
f.
coucher à la belle --

étoiler
v.

étonnement
m.

étonner
v.
s'--

étouffer
v.

étourdi, -e
adj. and s.


étrange
adj.

étrangement
adv.

étranger, -ère
adj. and s.

étrangler
v.

être
v.
-- à

en - à
en - là

-- bien avec
nous y sommes
il est

il y a
n'est-ce pas?
il n'était plus au
jeu
elle en fut dans l'admiration

m.

étreindre
v.

étroit, -e
adj.

étude
f.

étudier
v.

eunuque
m.

Eure
f.

Europe
f.

eux
disj. pr.
causer entre --

eux-mêmes
pr.
d'--

évaluer
v.

Évangéliste
m.

Évangile
m.

évanouir (s')
v.

évaporer
v.

éveil
m.
en --

éveiller
v.
s'--
éveillé, -e

événement
m.

éventail
m.

éventé, -e
adj.

éventrer
v.

évêque
m.

évertuer (s')
v.

évidemment
adv.
em
am

évident, -e
adj.

évider
v.
dentelles d'une sculpture évidée

éviter
v.

Évreux

exactement
adv.

exagérer
v.

exaltation
f.

exalter
v.
s'--

examiner
v.

exaspérer
v.

excellence
f.
par --

excellent, -e
adj.

excepter
v.
prep.

excès
m.

excessif, -ive
adj.

exciter
v.

exclamation
f.

exclusivement
adv.

excuse
f.

excuser
v.

exécuter
v.

exécution
f.

exemple
m.
par --

exempt, -e
adj.
p

exercer
v.
s'--


exercice
m.

exhaler
v.

exiger
v.

exil
m.

exiler
v.

existence
f.

exister
v.

expédition
f.

expérience
f.

expier
v.

expirer
v.

explication
f.

expliquer
v.
s'--

exploiter
v.

explorer
v.

explosion
f.

exposer
v.

exposition
f.
Exposition de 89

exprès, expresse
adj. and adv.
par un fait --


expressément
adv.

expressif, -ive
adj.

expression
f.

exprimer
v.

ex-prince
m.

expulser
v.

exquis, -e
adj.

extase
f.

extatique
adj.

exténuer
v.

extérieur, -e
adj.

exterminer
v.

extraordinaire
adj.

extravagance
f.

extravagant, -e
adj.

extrême
adj.

extrêmement
adv.

extrémité
f.


F


f...
foutu

fabliau
m.

fabricant
m.

fabrique
f.
marque de --

fabriquer
v.

fabuleux, -euse
adj.

face
f.
en --
en -- de

changer de --

facétie
f.
t
c

fâcher
v.
se --
fâché, -e

fâcheux, -euse
adj.

facile
adj.

facilement
adv.

facilité
f.

façon
f.
de -- à
d'une -- continue


fagot
m.

faible
adj. and s.

faiblement
adv.

faiblesse
f.

Faidherbe (Louis)

faignant
faitnéant

faigniant
fainéant

faillir
v.
-- à l'honneur

faillite
f.
faire --

faim
f.

fainéant, -e
adj. and s.

faire
v.




se --

se -- à

-- danser
me -- envie
-- entrer

-- voir
que --?
ne -- que

n'avoir que -- de
-- venir
-- tête à

il n'a rien à-- ici
rien n'y fit

être fait à
les noces furent faites

faisceau
m.

faiseur, -euse
m., f.

fait
m.
au --
haut fait

faîte
m.

falaise
f.

falbala
m.

falloir
v.
tant s'en faut

fameux, -euse
adj.

familiariser
v.

familier, -ère
adj

famille
f.

faner
v.

fantaisie
f.

fantasmagorie
f.

fantasque
adj.

fantastique
adj.

fantastiquement
adv.

faquir
m.

farceur
m.

fardeau
m.

farine
f.

farouche
adj.

fasciner
v.

fat
m.
t

fatal, -e
adj.

fatalité
f.

fatigant, -e
adj.

fatigue
f.

fatiguer
v.

faubourg
m.

le Faubourg

faubourien, -ne
m., f.

faulx
faux
f.

faute
f.
-- de
-- de mieux
il y a un peu de
votre -- dans

fauteuil
m.

fauve
adj.
bête --

fauvette
f.

faux
f.

faux
adj.
-- pas

faveur
f.

favorable
adj.

favori, -te
adj.
m. pl.

favoriser
v.

Fécamp


fée
f.

feindre
v.

Félibrige
m.


félicité
f.

féliciter
v.

fellah
m.

féminin, -e
adj.

femme
f.
-- de chambre

fendre
v.
fendu, -e

fenêtre
f.
sauter sur la --

fer
m.

Ferdoussi


ferme
adj. and adv.

ferme
f.

fermenter
v.

fermer
v.
se --

fermeté
f.

fermeture
f.

fermier
m.
-- général


féroce
adj.

férocité
f.

ferrer
v.

ferveur
f.

fête
f.
jour de --

feu
m.
de --
faire --
mettre le --

au coin de son --

feu, -e
adj.

feuille
f.

feuillée
f.

feuillet
m.

feuilleter
v.

feutre
m.

février
m.

fi
interj.
-- donc!

fiancer
v.
fiancé, -e

ficeler
v.

ficelle
f.

fidèle
adj.

fiente
f.

fier
v.
se -- à (sur)

fier, -ère
adj.
avoir un -- courage

r

fièrement
adv.

fierté
f.

fieu

fièvre
f.

fiévreux, -euse
adj. and s.

figer
v.
se --

figurant, -e
m., f.

figure
f.
faire --

figurer (se)
v.

fil
m.
l

filature
f.

file
f.

filer
v.
-- son
chemin

filet
m.

fille
f.
-- à marier
-- mère

filou
m.

fils
m.
-- de famille

Fils de France
fis

fin
f.

fin, -e
adj.
fine fleur
au -- fond
de son sommeil

fine
f.
fine champagne

finalement
adv.

financier, -ère
adj. and s.

finir
v.
-- par

firmament
m.

fisc
m.

fixe
adj.

fixement
adv.

fixer
v.

flacon
m.

flairer
v.

flamber
v.

flamboyer
v.
flamboyant, -e

flamme
f.

flanc
m.

Flandre
f.

flâner
v.

flanquer
v.
flanqué de

flaque
f.

flasque
adj.

flatter
v.

flatterie
f.

flatteur, -euse
adj.

fléau
m.

flèche
f.

fleur
f.
petite -- bleue

fleurer
v.

fleurette
f.

fleurir
v.
fleuri, -e

fleuron
m.

fleuve
m.

flocon
m.

Flore

florin
m.

flot
m.

flotte
f.

flotter
v.

flottille
f.

flûte
f.
à son de --

flux
m.
flu

foi
f.

foire
m.

fois
f.
une --
deux --
à la --
il y avait une --


folie
f.

follet, -te
adj.

foncé, -e
adj.

fonction
f.

fonctionaire
m.

fond
m.

fonder
v.

fondre
v.
-- en larmes

fonds
m.

fontaine
f.

Fontainebleau


fonte
f.

force
f.
à -- de
à toute --

-- publique

forcer
v.

forestier, -ère
adj.

forêt
f.
la Forêt Noire


forme
f.

former
v.

formidable
adj.

fort, -e
adj., adv. and s.

fortement
adv.

forteresse
f.

fortification
f.
pl.

fortifier
v.

fortune
f.

fossé

fossette
f.

fou, folle
adj. and s.

foudre
f.

fouetter
v.

fouiller
v.

fouillis
m.

fouine
f.

foule
f.

fouler
v.

four
m.
le -- chauffe pour moi

fourche
f.

fourchette
f.

fourneau
m.

fournée
f.

fournir
v.

fourrage
m.

fourré, -e
adj. and m.

fourreau
m.

fourrure
f.

foutu, -e
adj.

foyer
m.

fracas
m.

fraction
f.

fragile
adj.

fragment
m.

fraîchement
adv.

fraîcheur
f.

frais
adj.
mettre au --


frais
m. pl.

franc
m.

franc, franche
adj.
-- comme l'or

français, -e
adj. and s.
Français
s.

France
f.

franchement
adv.

franchir
v.

franchise
f.
de --

François

franc-tireur
m.

frange
f.

Franguistan
Frangistan
m.

frapper
v.
-- des pieds
frappé de

fraulein = demoiselle
mademoiselle

frayeur
f.

fredonner
v.

frêle
adj.

Frelu
cf.
frêle

frémir
v.

fremis
m.
frémissement

frémissement
m.

frénésie
f.

frénétique
adj.

frénétiquement
adv.

fréquent, -e
adj.

fréquentation
f.
la -- de

frère
m.

fret
m.
vaisseau à --
frè

fricassée
f.

fricasser
v.

fricot
m.

frigousse
f.

fringaler
v.

friper
v.

fripon
m.

friser
v.
frisé, -e

frisson
m.
avoir (donner) le --

frissonner
v.

froid, -e
adj. and m.

froidement
adv.

froissement
m.

frôlement
m.

frôler
v.

froncer
v.
-- les sourcils

front
m.

frontière
f.

fronton
m.

frottement
m.

fruit
m.

fugitif, -ive
adj. and s.

fuir
v.

fuite
f.

fumée
f.

fumer
v.

fumet
m.

fumier
m.

funèbre
adj.

funérailles
f. pl.

funeste
adj.

furet
m.

fureter
v.

fureur
f.

furibond, -e
adj.

furie
f.
en --

furieux, -euse
adj. and s.

fuselê, -e
adj.

fusil
m.

fusillade
f.

fusiller
v.

futaille
f.

futaine
f.

fûté, -e
adj.

futur, -e
adj.

fuyard
m.


G


gâcher
v.

gage
m.
pl.
mettre en --

gager
v.

gagner
v.

gai, -e
adj.

gaiement
adv.

gaieté
f.

gaillard, -e
adj. and s.

gaillardet, -te
adj.

gaillard
gaiardet

gaillardise
f.

Gaillon

gain
m.

gala
m.

galant, -e
adj.

galerie
f.

galérien
m.

galerne
f.

galette
f.

galine
see
coq

Gallitzin (Caroline -- de Genthod, née Comtesse Walewska



galon
m.

galop
m.

galoper
v.

gambader
v.

gamin, -e
m., f.

gant
m.

garçon
m.

garde
f.
m.
n'avoir -- de

prendre --
prendre -- à
la mer
est d'une fameuse --
sur ses gardes

-- nationale
-- national
chien de --

garder
v.
se -- de

gardeur
m.

gardien, -ne
adj. and s.

gare
interj.
-- donc!

gargariser
v.
je m'en gargarise

garnir
v.
se --


garnison
f.

garniture
f.

garrotter
v.

gars
m.
gar or ga

gaspiller
v.

gâteau
m.

gâter
v.

gauche
adj.
f.

gaudriole
f.

gaufrer
v.

gaulois, -e
adj.

gaz
m.
z

gaze
f.

gazelle
f.

gazette
f.

gazon
m.

géant, -e
adj. and s.

gelée
f.

geler
v.

gémir
v.

gémissement
m.

gendarme
m.

gendarmerie
f.

gendre
m.

gêne
f.

gêner
v.

général, -e
adj. and m.

génération
f.

générosité
f.

génie
m.

genou
m.

genre
m.

gens
m. pl.

jeunes --
ses --

gentil, -le
adj.

gentilhomme
m.
l
y

gerbe
f.

gerbier
m.

germe
m.

germain, -e
adj.
cousin issu de --

Gertrude

gésir
v.

geste
m.

gesticuler
v.

ghazel
m.

giaour
m.

gibet
m.

gibier
m.

gigantesque
adj.

gilet
m.

Giseh

gîte
m.

glace
f.

glacer
v.
glacé, -e

glacial, -e
adj.

gland
m.

glaner
v.

glaneur, -euse
m., f.

glissade
f.
faire une --

glisser
v.
se --
-- sur

glissant, -e
adj.

gloire
f.
faire -- de

glorieux, -euse
adj.

glouglou
m.

glousser
v.

Godeau
Antoine --

Godefroy
-- de Bouillon


goguenard, -e
adj.

golfe
m.

gond
m.

gonfler
v.
gonflé, -e

gorge
f.

gorgée
f.

gorger
v.

gorille
m.

gosse
m., f.

goudronner
v.

gouffre
m.

goule
f.

gourdin
m.

gousset
m.

goût
m.

goûter
v.

goutte
f.

gouttelette
f.

goutteux, -euse
adj.

gouttière
f.

gouvernail
m.

gouvernante
f.

gouverner
v.

grâce
f.
-- à

gracieux, -euse
adj.

grade
m.

grain
m.

graine
f.

graisse
f.

grammaire
f.

grand, -e
adj. and s.

au -- trot
grande toilette

grand'peine
grand'chose

grandement
adv.

grandeur
f.

grandiose
adj.

grandir
v.

grand'mère
f.

grand-père
m.

grange
f.

granit
m.

granitique
adj.

Grapasi

grappe
f.

gras, -se
adj. and s.

grassouillet, -te
adj.

gratification
f.

gratter
v.

grave
adj.

gravement
adv.

gravir
v.

gravité
f.

gré
m.

grec, grecque
adj. and s.
Grec
s.

Grèce
f.

Grédel
cf. Grete
Margarete

gredin
m.

greffier
m.

grêle
adj.

grelotter
v.

grenade
f.

grenadier
m.

grenier
m.

grenouille
f.
ou
i
ou

louis

grès
m.

grésil
m.

grésiller
v.

grève
f.

grièvement
adv.

griffe
f.

gril
m.

griller
v.

grimace
f.
faire la --

grimacer
v.

grimper
v.

grincement
m.

grincer
v.

grippe
f.
prendre en --

grippe-sou
m. and adj.

gris, -e
adj. and s.
en voir de grises

grisâtre
adj.

griser
v.
se --

grisette
f.

grive
f.

grogner
v.

gronder
v.

groom
m.

gros, grosse
adj. and s.

en --
-- temps
-- mot
le
coeur --

grossier, -ère
adj.

grossièreté
f.

grossir
v

grotesque
adj.

grotte
f.

grouiller
v.

groupe
m.

grouper
v.

Guérande

guère
adv.
ne ... --

guerre
f.

guerrier, -ère
adj. and s.

guet
m.
faire le --

guetter
v.

gueule
f.

gueusard
m.

gueux, -euse
adj. and s.

guide
m.

guider
v.

guigne
f.

guignon
m.

Guillaume

Guillemet

guinder
v.
guindé, -e

guirlande
f.

guise
f.
en -- de

Gulistan
m.


guttural, -e
adj.

guzla
f.

gymnastique
adj.
pas --


H




habile
adj.

habilement
adv.

habiller
v.

habit
m.
pl.

habitant
m.

habitation
f.

habiter
v.

habitude
f.
d'--

habitué
m.

habituel, -le
adj.

habituellement
adv.

habituer
v.

'hache
f.

'hagard, -e
adj.

'haïck
m.

'haillon
m.

'haine
f.

'hair
v.

haleine
f.

'haleter
v.

'haleur
m.

'halle
f.

hallucination
f.

'halte
f.
faire --

'hameau
m.

'hanche
f.

'hanter
v.

'happer
v.

'harasser
v.

'hardes
f. pl.

'hardi, -e
adj.

'hardiesse
f.

'hardiment
adv.

harmonie
f.

harmonier
v.

harmoniser

'harpe
f.

'harpiste
m., f.

'hasard
m.
au --

'hasarder
v.
se --
-- un oeil

Hassan


'hâte
f.
à la --

'hâter
v.
se --

'hausse
f.

'hausser
v.

'haut, -e
adj., adv. and m.
en --

en -- de
là- --
tout --
la haute

-- de cinquante pieds
le -- poisson


'hauteur
f.
à la -- de

'hâve
adj.

'havre
m.

'Havre (le)

'hé
interj.

'Heidelberg

'hein
interj.

'Heinrich

hélas
interj.
s

'héler
v.

hélice
f.

hémorragie
f.

Henri IV

herbe
f.

hercule
m.

herculéen, -enne
adj.
en
bien

héréditaire
adj.

'hérisser
v.
hérissé, -e
adj.

héritage
m.

hériter
v.

héritier, -ère
m., f.

héroïque
adj.

'héron
m.

'héros
m.

'herse
f.

hésitation
f.

hésiter
v.

hétairiste
m.


'hêtre
m.

heure
f.
de bonne --
tout à l'--

à
cette --

heureusement
adv.

heureux, -euse
adj. and s.

'heurter
v.

'hideusement
adv.

'hideux, -euse
adj.

hier
adv.
arriver d'--

'hiérarchie
f.

hiéroglyphe
m. and adj.

'hilfe
f.

hippogriffe
m.

hippopotame
m.

hirondelle
f.

histoire
f.
-- de rire

historique
adj.

hiver
m.

'hocher
v.

'hochet
m.

'homard
m.

hommage
m.
-- et souvenir de l'auteur


homme
m.

'Honeck (le)
m.

Honfleur

honnête
adj.

honneur
m.
faire -- à

honorable
adj.

'honte
f.
avoir --
fausse --

'honteux, -euse
adj.

hôpital
m.

'hoquet
m.

horizon
m.

horloge
f.

honnis
prep.

horreur
f.
quelle --
avoir -- de

horrible
adj.

horriblement
adv.

'hors (de)
prep.
-- de lui
-- de combat
les yeux -- de la
tête

hostie
f.

hostilité
f.

hôte
m.

hôtel
m.

'houri
f.

'hourra
m.

'huche
f.

huile
f.

huiler
v.

huis
m.

'huit
card.
-- jours

huitre
f.

humain
adj.

humanité
f.

humble
adj.

humblement
adv.

humeur
f.

humide
adj.

'huppe
f.

'hurlement
m.

'hurler
v.

'hurrah
interj. and m.

'hussard
m.

hygiénique
adj.

hypocrite
adj. and s.

hystérique
adj.


I


Ibnn-Ben-Omaz


ici
adv.
par --
-- -même
-- -bas

idée
f.

idiot, -e
adj. and s.

idole
f.

Iéna


if
m.

ignorer
v.
ignorant, -e

il, ils
conj. pr.

ile
f.

illimité, -e
adj.

illuminer
v.
s'--

illusion
f.

illustre
adj.

illustrer
v.

îlot
m

image
f.

imagination
f.

imaginer
v.
s'--

imbécile
adj. and s.

imberbe
adj.

imiter
v.

immédiat, -e
adj.

immédiatement
adv.

immense
adj.

immensité
f.

immobile
adj.

immobiliser
v.

immobilité
f.

immodéré, -e
adj.

immortel, -le
adj.
f.

impartial, -e
adj.
ti
ci

impassible
adj.

impassibilité
f.

impatience
f.
ti
ci

impatient, -e
adj.

impatienter
v.

impénétrable
adj.

imperceptible
adj.

impérieux, -euse
adj.

impertinent, -e
adj. and s.

impétuosité
f.

impitoyablement
adv.

importance
f.

importer
v.
n'importe
qu'importe?
n'importe
quoi
n'importe qui

imposer
v.

impossible
adj.

imposteur
m.

impôt
m.

impression
f.

impressionner
v.

imprévu, -e
adj.

imprimer
v.

improviser
v.

imprudemment
adv.
em
am

impuissance
f.

impuissant, -e
adj.

impulsion
f.

imputer
v.

inabordable
adj.

inaltérable
adj.

inamovible
adj.

inattendu, -e
adj.

incapable
adj.

incarnadin, -e
adj.

incarnation
f.

incendie
m.

incertain, -e
adj.

incertitude
f.

incessamment
adv.

incisif, -ive
adj.

incisive
f.

incliner
v.
s'--

incommodé, -e
adj.

inconcevable
adj.

inconnu, -e
adj. and s.

inconsolable
adj.

incontestable
adj.

incontesté, -e
adj.

incontinent, -e
adj.
adv.

inconvenance
f.

incorporer
v.

incrédule
adj.

incroyable
adj.

incruster
v.
incrusté, -e

indécence
f.

indépendamment
adv.

Inde
f.
Indes
f. pl.

index
m.

indice
f.

indicible
adj.

indienne
f.

indifférence
f.

indifférent, -e
adj. and s.


indigestion
f.

indignation
f.

indigner
v.
indigné, -e

indiquer
v.

indiscret, -ète
adj.

indiscrétion
f.

indispensable
adj.

individu
m.

industrie
f.

inébranlable
adj.

ineffable
adj.

inégal, -e
adj.

inerte
adj.

inexplicable
adj.

inexprimable
adj.

inextinguible
adj.

infaillible
adj.

infanterie
f.

infatigable
adj.

inférieur, -e
adj.

infernal, -e
adj.

infini, -e
adj. and m.

infiniment
adv.

infinité
f.

infirme
adj. and s.

inflexible
adj.

infliger
v.

influence
f.

informer
v.
s'--

infortuné, -e
adj. and s.

infranchissable
adj.

ingénier (s')
v.

ingénieur
m.

ingénu, -e
adj.
ingénue
f.

ingrat, -e
adj. and s.

inintelligible
adj.

injure
f.

injustice
f.

innocent, -e
adj.

innombrable
adj.

inoccupé, -e
adj.

inoffensif, -ive
adj.

inondation
f.

inonder
v.

inouï, -e
adj.

inquiet, -ète
adj.

inquiéter
v.
s'--

inquiétude
f.

inquisiteur, -trice
adj.

insatiabfe
adj.
t
c

inscription
f.

insensible
adj.

insensiblement
adv.

insignifiant, -e
adj.

insister
v.

insolent, -e
adj.

insouciance
f.

insouciant, -e
adj.

insoucieux, -euse
adj.

inspecter
v.

inspirer
v.

installer
v.

instant
m.
pour l'--
il m'arrive à l'--


instinct
m.
ct

instinctif, -ive
adj.

instinctivement
adv.

instruction
f.
juge d'--

instrument
m.

insuccès
m.

insupportable
adj.

insurrection
f.

intact, -e
adj.
ct

intelligence
f.

intelligent, -e
adj.

intention
f.

interdire
v.

intéresser
v.
intéressê, -e
intéressant, -e

cela vous intéresse?

intérêt
m.

intérieur, -e
adj. and m.

intérieurement
adv.

interminable
adj.

interpréter
v.

interrogation
f.

interrogatoire
m.

interroger
v.

interrompre
v.
s'--

interruption
f.

interstice
m.

intervalle
m.

intime
adj.

intimider
v.

intonation
f.

intrépide
adj.

intrigant
m.

intriguer
v.

introduire
v.
s'--

inusité, -e
adj.

inutile
adj.

invariablement
adv.

invasion
f.

inventer
v.

invention
f.

investigation
f.

invincible
adj.

invitation
f.

inviter
v.
invité, -e
m., f.

involontaire
adj.

invoquer
v.

invraisemblable
adj.
s
sembler

iraigne
araignée

Iran
m.

ironie
f.

ironique
adj.

irrécusable
adj.

irrégulier, -ère
adj.

irréprochable
adj.

irrésistiblement
adv.

irresponsable
adj.

irriter
v.
s'--

irruption
f.

isoler
v.
isolé, -e

issu, -e
adj.

issue
f.

italien, -ne
adj. and s.
Italien
s.

itou
adv. and conj.
itel

ivoire
m.

ivre
adj.

ivrogne
m.


J


j'
see
je

jabot
m.

Jacobite
m.

Jacquerie (la)

Jacques

Jacquette
cf.

jadis
adv.
s

jaillir
v.

jaloux, -ouse
adj.

jamais
adv.
ne ... --

jambe
f.

jambon
m.

jante
f.

janvier
m.

Japon
m.
japonais, -e
adj. and s.
Japonais
s.

jaquette
f.

jardin
m.

jaser
v.

jaspe
m.

jasper
v.

jatte
f.

jaunâtre
adj.

jaune
adj. and m.
mettre la -- au nid

Javotte

je
conj. pr.

Jean

Jean-Baptiste
p

Jésus
--!
interj.
s

jet
m.

jetée
f.

jeter
v.
se --

la langue au chat

jettatura
f.

jeu
m.
-- de mots

jeudi
m.

jeune
adj.
-- fille

jeûner
v.

jeunesse
f.

jeunet, -te
adj.

joie
f.

joindre
v.

joli, -e
adj.

joliment
adv.

Jonquières


Joseph

joue
f.

jouer
v.
se --
faire --

-- de
-- à

jouet
m.

joueur
m.

jouir
v.
de

jouissance
f.

joujou
m.

jour
m.
à --
au -- levant

faire --
ce n'est pas trop d'un --

journal
m.

journée
f.

joyeusement
adv.

joyeux, -euse
adj.

juge
m.

juger
v.

juif, -ive
adj. and s.

juin
m.

Julie

Julien

jument
f.

jupe
f.

Jupiter
-- Olympien


jupon
m.

jurement
m.

jurer
v.

juron
m.

jusque
prep.
jusqu'à
-- là


jusqu'ici
jusqu'à ce que
conj.

juste
adj. and adv.
au --

justesse
f.

justice
f.
homme de --

justicier
m.


K


kandjar
m.

Karl

Kasba
f.

Kasper

kilomètre
m.

kiosque
m.

Kislar-agassi
m.
kîz

lar
agâ
si

kîzlar-agâsi

kreutzer
m.
creutsair


L


l'

l'
see
le, la
art. or pr.

la
see
le

adv

par --

lac
m.

lâche
adj.

lâcher
v.

lâcheté
f.

laid, -e
adj.

laine
f.
de --

laïque
adj. and s.
à la --

laisse
f.

laisser
v.
-- -là
il ne laissait
pas que de,

lait
m.
enfant de --

laiteux, -euse
adj.

lambeau
m.
mettre en lambeaux

lambris
m.

lame
f.

lamentable
adj.

lampe
f.

lance
f.
-- à feu

lancer
v.
-- une casquette


lande
f.

langage
m.

lange
m.


langue
f.

langueur
f.

lanière
f.

lanterne
f.

lapin
m.

laps
m.
ps

laquais
m.

lard
m.

large
adj. and m.
ouvert
tout au --

larme
f.
rire aux larmes

larve
f.

las, -se
adj.

latakié
m.

latéral, -e
adj.

latin, -e
adj. and s.

laver
v.

le, la (l'
les
pl.), def. art.
de la sorte

le, la (les
pl.
lui, leur,
conj. pr.

leçon
f.

lecture
f.

légende
f.

léger, -ère
adj.

légèrement
adv.

légion
f.
Légion d'honeur


légitime
adj.

légitimement
adv.

léguer
v.

légume
m.

lendemain
m.

lent, -e
adj.

lentement
adv.

lenteur
f.
avec des lenteurs


lequel, laquelle (lesquels, lesquelles
pl.), rel. and int. pr.

les
see
le

lessive
f.
couler la --

lestement
adv.

lettre
f.

leur
conj. pr.
le
adj.
le --

Levallois-Perret

levée
f.

lever
v.
se --
m.
au jour levé (levant)


levé, -e
au soleil levant

lèvre
f.
lèvres en fleur

liane
f.

liasse
f.

liberté
f.

libraire
m.

libre
adj.

lien
m.

lier
v.
lié
m.

lieu
m.
avoir --
au -- de
donner -- à


lieue
f.

lieutenant
m.

lièvre
m.

ligne
f.

lilas
m.

limpide
adj.

linge
m.
-- sale
laver le --


lion
m.

liqueur
f.

liquide
adj. and m.

lire
v.

lis
m.

liséré
m.

lisière
f.

lit
m.

litière
f.

litre
m.

littéraire
adj.

littéralement
adv.

littérature
f.

livide
adj.

livre
m.
grand --

livre
f.

livrer
v.
se -- à
un
combat se livra

livret
m.

local, -e
adj.

locution
f.

lofer
v.

loge
f.

loger
v.

logique
adj.

logis
m.

loi
f.

loin
adv. and m.
plus --
de --

de -- en --

lointain, -e
adj. and m.

loisir
m.

long, -ue
adj. and m.
le -- de
tout de son --, de tout son --

tout le -- de
de -- en large

longanimité
f.

Longosardo

longtemps
adv.

longuement
adv.

longueur
f.

loque
f.

lorgner
v.

lors
adv.
pour --
depuis --

lorsque
conj.

louable
adj.

louage
m.
de --

louer
v.
se --

louis
m.

Louis XIV

Louis XV

loup
m.
-- cervier

-- de mer

lourd, -e
adj.

lourdement
adv.

lourdeur
f.

louvoyer
v.

loyal, -e
adj.

lucarne
f.

lubine
f.

Lucien

Ludwig

lueur
f.

lugubre
adj.

lugubrement
adv.

lui
conj. pr., see
le
disj. pr.

lui-même, elle-même (eux-mêmes, elles-mêmes
pl.), pr.

luire
v.

lumière
f.
il faut que la -- se fasse

lumineux, -euse
adj.

lundi
m.

lune
f.

lunette
f.
pl.

Lunéville

luthier
m.

lutte
f.

luxe
m.

lys
m.


M


M.
Monsieur
m'
see
me

ma
see
mon

mâcher
v.

machinal, -e
adj.

machinalement
adv.

mâchoire
f.

mâchonner
v.

maçonner
v.
voûte maçonnée

madame (mesdames
pl.), f.

Madeleine (la)
f.


mademoiselle
f.

madrigal
m.

maëstro
m.

magasin
m.

mage
m.
pl.

magicien
m.

magique
adj.

magistrat
m.

magistrature
f.
-- assise

magnanime
adj.

magnétique
adj.

magnétiser
v.

magnificence
f.

magnifique
adj.

Mahnoud-Ben-Ahmed


Mahomet


mai
m.

maigre
adj. and s.

maigreur
f.

maigrir
v.

maille
f.

main
f.
mettre la -- sur

maint, -e
adj.

maintenant
adv.

maintenir
v.

maire
m.

mais
conj.
-- si
-- non

maison
f.
-- de ville

maître
m.
-- d'hôtel

maîtresse
f.

majesté
f.

majestueusement
adv.

majestueux, -euse
adj.

major
m.

majuscule
adj. and f.

mal, -e
adj.


mal
adv. and m.

faire -- à
-- noir
adj.
faire -- à
la tête

malade
adj. and s.

maladie
f.

maladif, ~ive
adj.

mâle
adj. and m.

Malesherbes (Boulevard)



malgré
prep.

malheur
m.

malheureusement
adv.

malheureux, -euse
adj. and s.


malicieux, -euse
adj.

malin, -igne
adj. and s.

Maloisel
oisel
oiseau

Maloison
cf.
m.

malpropre
adj.

maltraiter
v.

maman
f.

mamelle
f.

manche
f.
la Manche
m.

manchot, -e
adj. and s.

manège
m.

mangeaille
f.

manger
v.
apporter à --

mangeur
m.

manie
f.

maniement
m.

manière
f.
pl.

manivelle
f.

manifester
v.

manne
f.

mannequin
m.

manoeuvrer
v.
manque
m.

manquer
v.
il n'y manquait pas


mansarde
f.

manteau
m.

maquignon
m.

maquis
m.

marais
m.

Marais
m.

maraudeur
m.

marbre
m.

marchand, -e
m., f.

marchandise
f.
pl.

marche
f.
marches
perdues

marché
m.
à bon --

par-dessus le --

marcher
v.

mardi
m.

mare
f.

marécage
m.

maréchal
m.

mari
m.

mariage
m.

Marie

marier
v.
se --
se -- avec
marié avec

marié
m.

Marignan

marin, -e
adj. and m.

marine
f.
officier de --

maritime
adj.

marmaille
f.

marmite
f.

marmot
m.

marmotter
v.

marque
f.

marquer
v.

marquis, -e
m., f.

marron
m.

Marseille

marteau
m.

martial, -e
adj.
t
c

Martin

massacre
m.

massacrer
v.

massacrant, ~e
adj.

massif, -ive
adj.

mat, -e
adj.

mât
m.

matelas
m.

matelot
m.

matériel, -le
adj.

maternel, -le
adj.

matière
f.
en -- de

matin
m.

mâtin
m.

matinal, -e
adj.

matinée
f.

maudire
v.
maudit, -e

maujeure
f.

mauresque
adj.

maussade
adj.

mauvais, -e
adj. and s.

me
conj. pr.

-me
2me, 3me, 4me
deuxième

mécanique
adj.

méchanceté
f.

méchant, -e
adj.

mécontent, -e
adj.

Mecque (la)

médaille
f.

médecin
m.

médiocre
adj.

méditatif, -ive
adj.

méditation
f.

méditer
v.

Méditerranée
f.

méfiance
f.

meilleur, -e
adj.
le --

mélancolie
f.

mélancolique
adj.

mêlée
f.

mêler
v.
se -- de
se -- à (avec)


mélodie
f.

mélodieux, -euse
adj.

membraneux, -euse
adj.

membre
m.

même
adj. and adv.
de --

mémoire
f.

mémorable
adj.

menacer
v.

ménage
m.
faire son petit --

ménager, -ère
m., f.

mendiant, -e
m., f.

mendicité
f.
être à la --

mener
v.

ménétrier
m.

menottes
f. pl.

mensonge
m.

mentir
v.

menton
m.

menu, -e
adj. and m.

menuet
m.

menuisier
m.

mépris
m.

méprisable
adj.

mépriser
v.

mer
f.

mercenaire
adj. and s.

merci
f.
grand
Dieu --

mercier
m.

mercredi
m.

mère
f.

meringue
f.

mérite
m.

mériter
v.

méritoire
adj.

merle
m.

Mérope

merveilleusement
adv.

merveilleux, -euse
adj.

mes
see

mesdames
see

messe
f.

mesure
f.
à --

en --
à -- que

mesurer
v.

métamorphose
f.

méticuleux, -euse
adj.

métier
m.

mètre
m.

mette
f.

mettre
v.
se -- à
se -- en
route
se -- en mouvement
se -- à table
se -- en
colère
se -- en marche
se -- au jeu

se -- en bataille
se -- dans tous ses atours

-- dans
-- bas
-- pied à terre
-- en pièces

-- à la porte
-- la police en l'air
-- le feu

-- en fuite

meuble
m.
furniture
pl.

meubler
v.

meunier
m.

meurtre
m.

meurtrier
m.

meurtrir
v.
avoir le coeur meurtri

meute
f.

mi
adv. and adj.
à -- -chemin

Michel

midi
m.
Midi
m.
les pleins midis


miel
m.

mien, -ne
poss. adj. pr.

miette
f.

mieux
adv.
tant --
de son --

le --

regardez --

mignon, -ne
adj.

migraine
f.

milice
f.

milieu
m.

militaire
adj. and m.

mille
card.
-- et deuxième
ord.

ll

millier
m.

million
m.

Milon

minaret
m.

minauder
v.

minauderie
f.

mince
adj.

mine
f.

mine
f.

minerai
m.

ministère
m.


ministre
m.

minuit
m.

minute
f.
de cinq minutes en cinq minutes

minutieux, -euse
adj.
t
c

mioche
m., f.

miracle
m.

mirage
m.

miroir
m.

miroiter
v.

Miromesnil (rue de)

Miroménil

misérable
adj. and s.

misère
f.

miséricorde
f.

Moallakats

Moallakât

mobile
adj.

mode
f.
marchande de modes
à la --

modèle
m.

modération
f.

modéré, -e
adj.

moderne
adj.

modeste
adj.

modestement
adv.

modestie
f.

modifier
v.

moelle
f.
oe
oi
moi

moelleux, -euse
adj.

moeurs
f. pl.
s

moi
conj. and disj. pr.

moignon
m.

moi-même
pr.

moindre
adj.
le --

moins
adv.
le --
au --
du --
à -- que
de

pour le --

mois
m.

moisissure
f.

moisson
f.

moite
adj.

moitié
f.
à --

moleskine
f.

mollesse
f.

molleton
m.

molosse
m.

môme
m., f.

moment
m.

momie
f.

mon, ma (mes
pl.), poss. adj. pr.

monarchie
f.

Monceau (le parc)

monde
m.
tout le --

monnaie
f.

monocle
m.

monotone
adj.

monsieur (messieurs
pl.), m.
M.

-- son père
mesieu

monstre
m. and adj.

monstrueux, ~euse
adj.

mont
m.

montagne
f.

monter
v.

Montivilliers
ll

montre
f.

montrer
v.
se --

montueux, -euse
adj.

monture
f.

monumental, -e
adj.

moquer
v.
se -- de
s'en -- pas mal


moral, -e
adj.
faire de la morale à

morceau
m.

mordieu
interj.

mordre
v.

morgue
f.

morne
adj.

mornifle
f.

morsure
f.

mort
f.
-- -qui-trompe

mortel, -le
adj. and s.

mortifier
v.

morue
f.

mosaique
f.

Moscou

mosquée
f.

mot
m.
un bon --

motif
m.

motte
f.

mou, molle
adj.

mouche
f.
faire --
-- à vapeur


moucheron
m.

moucheter
v.

mouchoir
m.

moufle
f.

mouiller
v.
se --

mouillure
f.

moulin
m.

mourir
v.
se --
faire --
-- pour --

mort -e
adj. and s.

mousquet
m.

mousqueterie
f.

mousse
f.

mousse
m.

mousseline
f.

mousseux, -euse
adj.

moustache
f.

moutard
m.

mouton
m.

mouvement
m.

mouvoir
v.
mouvant, -e

moyen, -ne
adj. and m.
au -- de


moyenâgeux, -euse
adj.

Mozart
Marriage of Figaro, Don
Giovanni, Requiem

muet, -te
adj. and s.

muezzin
m.


mule
f.

mulon
m.

Munster

mur
m.

mûr, -e
adj.

muraille
f.

murer
v.

mûrir
v.

murmure
m.

murmurer
v.

mutualité
f.

muscle
m.

muse
f.

musicien
m.

musique
f.
faire de la --

mystère
m.

mystérieux, -euse
adj.

mystification
f.

mythologique
adj.


N


n'
see
ne

nabab
m.

nacre
f.

nager
v.

naguère
adv.

naissance
f.

naitre
né, -e

naïvement
adv.

Nantes

Napoléon III

nappe,
f.

narguer
v.

narguilhé
m.
narguilé

narine
f.

natal, -e
adj.

natif, -ive
adj. and s

national, -e
adj.

nature
f.

naturel, -le
adj. and m.

naturellement
adv.

naviguer
v.

navire
m.

navrer
v.
navrant, -e
navré, -e

le coeur navré

ne
adv.
pas, point

néanmoins
adv.

nébuieux, -euse
adj.

nécessaire
adj.

nécessité
f.

nécropole
f.

négliger
v.

négociant
m.

nègre
adj. and m.

neige
f.
eau de --

nerf
m.
f

nerveux, -euse
adj.

Nesmond

net, -te
adj.
couper --
t

nettement
adv.

netteté
f.

nettoyer
v.

neuf
card.

neuf, neuve
de --

neveu
m.
petit --

Newton (Sir Isaac)



nez
m.
devant le --
fermer sur le --

ni
conj.
-- ... --

niaiserie
f.

niche
f.

Nicolas

nid
m.

nièce
f.

Nil (le)
m.

Nîmes

noble
adj. and s.

noblesse
f.

noce
f.
pl.

Noël
m.
la --
le petit --

noir, -e
adj. and m.
le Noir
voir tout en --


noircir
v.

noircisseur
m.

noix
f.

nom
m.
-- de --

nombre
m.
-- de

nombreux, -euse
adj.

nommer
v.
nommé, -e
adj. and s.

non
-- pas

non bis in idem

nonchalamment
adv.

nonchalant, -e
adj.

non-seulement
adv.

nopal
m.

nord
m.
-- est
d

nord
nord-est

normal, -e
adj.

normand, -e
adj. and s.
Normand
s.

Normandie
f.

nos
see

notable
adj.

notaire
m.

notamment
adv.

note
f.

notion
f.

notre (nos
pl.), poss. adj. pr.

nôtre
poss. adj. pr.

nouer
v.

noueux, -euse
adj.

Nourmahal


nourrice
f.

nourrir
v.

nourriture
f.

nous
conj. and disj. pr.

nous-mêmes
pr.

nouveau, (nouvel
-elle
adj.
de --
nouvelle(s)

conte
roman
de vos
nouvelles
---né
avoir des nouvelles de

nouvellement
adv.

Novare

novembre
m.

noyau
m.

noyer
v.

nu, -e
adj.
à --
-- pieds

nuage
m.

nuageux, -euse
adj.

nuance
f.

nudité
f.

nuée
f.

nuire
v.

nuit
f.
la --

nul, -le
adj. and pr.

nullement
adv.

numéro
m.

nuptial, -e
adj.
t
c

nuque
f.


O


õ
interj.

obéir
v.

obéissance
f.

objet
m.

obligeamment
adv.

obliger
v.
obligeant, -e
rester l'obligé

oblique
adj.

obscur, -e
adj.

obscurcir
v.

obscurité
f.

obséder
v.
b
p

observation
f.

observer
v.

obstacle
m.

obstination
f.

obstiné, -e
adj.

obstinément
adv.

obstruer
v.

obtenir
v.
b
p

obus
m.
s
z

occasion
f.

occupation
f.

occuper
v.
s'--

océan
m.

odalisque
f.

odeur
f.

odorant, -e
adj.

odorat
m.

oeil (yeux
m.
regarder d'un -- favorable

oeillade
f.

oesophage
m.
ésophage

oeuf
m.
f

offense
f.

offenser
v.
offensant, -e
adj.

offensif, -ive
adj.

officier
m.

offre
f.

offrir
v.
s'--

m'-- sa maison
-- à boire

oh
interj.

ohé
interj.

oiseau
m.
-- -mouche

oisiveté
f.

olive
f.

olympien, -ne
adj.

ombre
f

ombré, -e
adj.

omelette
f

omettre
v.

omnibus
m.
s

on
indef. pr.


oncle
m.
-- à la mode de Bretagne

onde
f.

ondée
f.

ongle
m.

onze
card.

opéra
m.

opération
f.

opérer
v.
s'--

opinion
f.

opposer
v.
si ça ne vous opposait pas

or
conj.

or
m.

orage
m.

orateur
m.

orchestre
m.
ch
k

ordinaire
adj.
d'--, à l'--
à son --

ordinairement
adv.

ordonnance
f.
d'--

ordonner
v.

ordre
m.

oreille
f.
dire à l'-- à

oreiller
m.

orfèvre
m.

organiser
v.

orgueil
m.

orgueilleux, -euse
adj.

Orient
m.

oriental, -e
adj. and s.

original, -e
adj. and m.

originel, -le
adj.
péché --

ormeau
m.

ornement
m.

orner
v.

ornière
f.

orphelin
m.

os
m.
s

osciller
v.

oser
v.

Osiris


osseux, -euse
adj.

ôter
v.

ou
conj.
-- ... --
-- bien

adv.
d'--
par --?

dans le cas --

oublier
v.
s'-- à dormir

ouest
m.
st

ouf
interj.

oui
adv.

ouragan
m.

ourdisseur, -euse
m., f.

outil
m.

outre
prep. and adv.
en --
-- Manche


ouverture
f.

ouvrage
m.

ouvragé, -e
adj.

ouvrier, -ère
adj. and s.

ouvrir
v.
s'--
ouvert, -e


P


pacifique
adj.

pacifiquement
adv.

page
f.

paien, -ne
adj. and s.

paillasse
f.

paille
f.

pailleter
v.

paillette
f.

pain
m.
bon comme le --

paire
f.

paisiblement
adv.

paix
f.

palais
m.
-- de justice

Palais-Bourbon
m.


palanquin
m.

pâle
adj.

paletot
m.

pâleur
f.

palier
m.

pâlir
v.

palissade
f.

palmier
m.

pâlot, -te
adj.

palpiter
v.
palpitant, -e

paludier
m.

pan
m.

pan
interj.

panier
m.

panneau
m.

panse
f.

pansement
m.

pantalon
m.

pantin
m.

Paolo

paon
m.
yeux de --

o

papa
m.
p'pa
papa

pape
m.

papier
m.
pl.

papillon
m.

papyrus
m.
s

Pâques
m.

paquet
m.

par
prep.
-- jour


paradis
m.

paraître
v.

paralyser
v.

paralytique
adj. and s.

parapet
m.

parbleu
interj.

parc
m.
c

parcelle
f.

parce que
conj.

parcourir
v.
-- de l'oeil

pardi
interj.

pardon
m.

pardonner
v.

pareil, -le
adj. and s.

pareillement
adv.

parent, -e
m., f.
pl.

parer
v.

parfait, -e
adj.

parfaitement
adv.

parfois
adv.

parfum
m.

parfumer
v.

parfumerie
f.

parier
v.

Paris

parisien, -ne
adj. and s.
Parisien
s.

parlementaire
adj.

parler
v.

parmi
prep.

paroisse
f.

parole
f.
prendre la --
adresser la -- à

paroli
m.

parrain
m.

part
f.
d'une --
d'autre --

quelque --
de -- en --

partager
v.

parterre
m.

parti
m.
prendre le (son) --

prendre un --
en tirer --

participation
f.

participer
v.

particulier, -ère
adj.

particulièrement
adv.

partie
f.
avoir -- gagnée

partir
v.
à -- de


partout
adv.
de --

parure
f.

parvenir
v.
parvenu, -e
m., f.

pas
m.
de ce --
sur mes --

pas
adv.
ne ... --

passablement
adv.

passage
m.

passager
m.

passe
f.

passe
interj.

passementer
v.

passer
v.
se --

elle s'est fait -- ici
un frisson
me passa dans le dos
passant, -e
adj. and s.

passé, -e
adj. and m.

passerelle
f.

passion
f.

passionner
v.
passionné, -e
adj.

pastèque
f.

pasteur
m.

pâtée
f.

paterne
adj.

paternel, -le
adj.

paternellement
adv.

paternité
f.

pâteux, -euse
adj.

patience
f.
ti
ci

patient, -e
adj.

pâtir
v.

patrie
f.

patriote
adj. and s.

patron
m.

patte
f.
à quatre pattes

pâturage
couleur de --

Paul 1er

Pauline

Paumelle
cf.
paumelle


paupière
f.

pause
f.

pauvre
adj. and s.

pauvres nous

pauvresse
f.

pauvreté
f.

pavé
m.

paver
v.

pavillon
m.

payement
m.

payer
v.

pays
m.
Pèyi

paysage
m.

paysan, -ne
m., f. and adj.

peau
f.

pécaire
interj.

pêche
f.

pêche
f.
aller à la --

péché
m.

pêcher
v.

pécheur, pécheresse
m., f.

pêcheur, -euse
m., f. and adj.

peindre
v.

peine
f.
à --

c'est à -- si

peiner
v.

peinture
f.

pelisse
f.

pelle
f.

peloton
m.
-- de travail

penchant
m.

pencher
v.
se --
penché, -e

pendant
prep.
-- que
conj.

pendre
v.

pendule
f.

pénétration
f.

pénétrer
v.

pénible
adj.

pénitence
f.

pensée
f.

penser
v.
pensez

penseur
m.

pensif, -ive
adj.

pension
f.

pensionnaire
m., f.

pente
f.

perce
f.
mettre en --

percepteur
m.

percer
v.

perche
f.

percher
v.

perclus, -e
adj.

perdre
v.
se --

perdrix
f.
x

père
m.

perfection
f.

perfide
adj.

perfidie
f.

péri
f.

péril
m.
l

périlleux, -euse
adj.

périr
v.

perle
f.

perlé, -e
adj.

permettre
v.

Pérotte

perron
m.

perruque
f.

perruquier
m.

Perse
f.
tapis de --

persécuteur
m.

persistance
f.

personnage
m.

personne
f.
m.
ne ... --

perspective
f.

persuader
v.
en --

perte
f.
à -- de vue

peser
v.
pesant, -e
adj.

pétale
m.

pétiller
v.

petiot, -e
adj.

petit, -e
adj. and s.
-- à --

petit-maitre
m.

petit-neveu
m.

pétrifier
v.

pétrole
m.

peu
adv. and m.
-- à --
un --
tant
soit --
-- de chose

peuple
m.

peupler
v.

peur
f.
faire -- (à)

peureux, -euse
adj.

peut-être
adv.
-- que

phalange
f.

Phalsbourg

pharaon
m.

faire une banque de --

pharmacien
m.

phénomène
m.

philosophe
m.

philosophique
adj.

phosphorescent, -e
adj.

phrase
f.

physionomie
f.

piailler
v.

Pie Vll
Pie VIII

Pie IX
Pie X

pièce
f.

pied
m.
arme au --

Pierre
saint --

pierre
f.

Pierrette

Pierron

pieu
m.

pieux, -euse
adj.

pilastre
m.

pile
f.
jouer à croix ou --

pilier
m.

piller
v.

pilori
m.

Pimenti
cf.
pimento

pince
f.

pinceau
m.

Pinchon (Robert)


pioche
f.

pipe
f.

piquer
v.
piquant, -e

pire
adj.
le --

Piriac

pis
adv.
le --
tant --

pissenlit
m.

pistil
m.
l

pistolet
m.

piteux, -euse
adj.

pitié
f.

pitoyable
adj.

pivert
m.

pivoine
f.

place
f.
sur --
-- forte

faire -- à
-- d'Armes

placer
v.

placide
adj.

plafond
m.

plage
f.

plaie
f.

plaindre
v.
se -- de

plaine
f.

plainte
f.

plaire
v.
se --
s'il vous plaît

plaisant, -e
adj. and s.
mauvais plaisant


plaisanter
v.

plaisanterie
f.

plaisir
m.

plan
m.

planche
f.

plancher
m.

planer
v.

plante
f.

planter
v.
-- là

plaque
f.

plat
m.

plat, -e
adj.

platane
m.

plateau
m.

plate-bande
f.

plate-forme
f.

plâtras
m.

plâtre
m.

plébéien, -ne
adj. and s.

plein, -e
adj.
en --
en
pleine figure
en -- décembre
à pleins
cheveux
à pleine bouche


pleinement
adv.

pleurer
v.
-- à chaudes larmes

pli
m.

pliable
adj.

pliant
m.

plier
v.

plisser
v.

plomb
m.
b

plombé, -e
adj.

plongeon
m.

plonger
v.

pluie
f.

plume
f.
-- à l'oreille

plus
adv.
le --
-- ... --

ne ... --
non --
de --
de -- en --

de -- ou de moins

s

plusieurs
adj., pl.

plutôt
adv.

poche
f.

poêle
m.
f.
oi
poil

poêlée
f.

poème
m.

poésie
f.

poète
m.

poétiquement
adv.

poids
m.

poignée
f.

poignet
m.

poil
m.

poilu, -e
adj.

poindre
v.

poing
m.

point
m.
en tout --
troubler au dernier --


point
adv.
ne ... --

pointe
f.
sur la -- du pied
casque à --

pointer
v.

pointu, -e
adj.

poirier
m.

poisson
m.

Poissy

poitrine
f.

poivre
m.

poix
f.
Doigt-de-Poix

poli, -e
adj.

police
f.

poliment
adv.

polisson, -ne
adj. and s.

politique
adj. and s.
m.
f.

polonais, -e
adj. and s.
Polonais
s.

Polyte

poméranien, -ne
adj.

pomme
f.
-- de terre

pommeau
m.

pommier
m.

pompe
f.

pompe
f.

pomper
v.

pompon
m.

poney
m.

pont
m.

ponte
m.

ponter
v.

ponton
m.
-- d'embarquement

populaire
adj.

population,
f.

porc
m.
c

porcelaine
f.

poreux, -euse
adj.

port
m.

portail
m.

porte
f.
assis (debout) sur la --


porte-amarre
m.
fusil --

porte-cigarres
m.

portée
f.

portefeuille
m.

porter
v.
se --
qui ne
s'en portera pas plus mal
l'un portant l'autre


porteur
m.

portière
f.

portion
f.

portrait
m.

pose
f.

poser
v.
se --
posé sur


position
f.

posséder
v.

possesseur
m.

possession
f.

possible
adj.
au --

poste
f.
chaise de --
m.


poster
v.
se --

postillon
m.

posture
f.

pot
m.

potage
m.

potence
f.

pouce
m.

Pouchkine


poudre
f.
en --

poudrer
v.

poudreux, -euse
adj.

poudroyer
v.

pouiller
v.

poulailler
m.

poule
f.
chair de --

poulet
m.

poulie
f.

poupée
f.

pour
prep.
-- que
conj.

le -- et le contre
-- deux sous

pourboire
m.

pourpre
adj. and m.

pourquoi
conj. and adv.

pourrir
v.

pourriture
f.

poursuite
f.

poursuivre
v.

pourtant
adv. and conj.

pourvu que
conj.

pousser
v.


poussière
f.

poussif, -ive
adj.

poussin
m.

pouvoir
v.
se --
n'en -- plus

m.

pratique
adj. and f.

pratiquer
v.

précaution
f.

précédent, -e
adj.

précéder
v.

précieux, -euse
adj.

précipitamment
adv.

précipitation
f.

précipiter
v.
se --

précipité, -e

précis, -e
adj. and m.

précisément
adv.

prédiction
f.

préfecture
f.


préférence
f.

préférer
v.

préfet
m.

préjugé
m.

prélever
v.

premier, -ère
adj.
porte du --
gravir le --

prendre
v.

se -- à
s'y --
-- le
galop
-- à travers
à tout --

-- à la cruche

prénom
m.

préoccupation
f.

préoccuper
v.

préparatoire
adj.

préparer
v.

près
prep.
and adv.
de --
de si --
à peu --


présage
m.

présager
v.

présence
f.

présent, -e
adj. and s.
m.
à --

présenter
v.

préservatif
m.

président
m.

présider
v.

presque
adv.

presqu'île
f.

pressentiment
m.

pressentir
v.

presser
v.
se --

pressant, -e
pressé, -e


pression
f.

présumer
v.

prêt, -e
adj.

prétendre
v.

prétentieux, -euse
adj.
ti
ci

prétention
f.

prêter
v.
-- serment à

prétexte
m.

prétoire
m.

prêtre
m.

preuve
f.

prévenance
f.

prévenir
v.

prier
v.

prière
f.

prieur
m.

primaire
adj.

primo
adv.

prince
m.
princesse
f.

principal, -e
adj. and m.

principalement
adv.

printemps
m.

prise
f.

prison
f.

prisonnier, -ère
m., f.

priver
v.
privé, -e
adj.

prix
m.

probable
adj.

probablement
adv.

probe
adj.

probitê
f.

problème
m.

procéder
v.

procession
f.

prochain, -e
adj.

proche
adj. and s.

procurer
v.

prodigieusement
adv.

prodigieux, -euse
adj.

prodiguer
v.

production
f.

produire
v.
se --

produit
m.

profession
f.

profil
m.
l

profiter
v.

profond, -e
adj. and m.
du plus -- de mon coeur

profonde
f.

profondément
adv.

profondeur
f.

profusion
f.
à --

programme
m.

proie
f.
en -- à

projet
m.

prolonger
v.
se --
-- l'haleine

promener
v.
se --


promettre
v.

promontoire
m.

prompt, -e
adj.
p

promptement
adv.

prononcer
v.

prophète
m.

prophétique
adj.

propice
adj.

propos
m.
à -- de

proposer
v.
se -- de

proposition
f.

propre
adj.
-- à rien
c'est du --


proprement
adv.

propriétaire
m., f.

propriété
f.

pro-recteur
m.


prose
f.

Prosper-César

prospérer
v.

prospérité
f.

prosterner
v.

protecteur
m.

protection
f.

protéger
v.

protester
v.

prouver
v.

provençal, -e
adj.

Provence
f.

rue de --

proverbe
m.

providence
f.

province
f.
de --

provincial, -e
adj. and s.

provision
f.

provisoirement
adv.

provoquer
v.

prudemment
adv.
em
am

prudence
f.

prunelle
f.

Prusse
f.

prussien, -ne
adj. and s.
Prussien
s.

public, -ique
adj. and m.

publier
v.

puce
f.
secouer les puces

pudeur
f.

puer
v.

puéril, -e
adj.
l

puis
adv.

puiser
v.

puisque
conj.

puissant, -e
adj.

puits
m.

punch
m.
ponch

punir
v.

pur, -e
adj.

purement
adv.

purgatoire
m.

purger
v.

putréfaction
f.

pyramide
f.

pyrosis
m.
s


Q


qu'
see
que

quai
m.

qualité
f.
en sa -- d'étourdi

quand
conj.

quant (à)
adv.

quantité
f.

quarantaine
f.

quarante
card.

quarante-cinq
card.

quarante-deux
card.

quarante-sept
card.

quart
m.
moins le --

quartier
m.

Quartier Latin


quasi
adv.

quasiment
adv.

quatorze
card.

quatre
card.
-- à --

quatre-vingt-dix-neuf
card.

quatre-vingts
card.

quatrième
ord.

que
conj. and adv.


ne ... --
c'est --


que
rel. pr.
ce --
ce -- c'est -- de
je
ne sais --
qu'est-ce -- (c'est --) cela?
ce -- de

ce -- c'est que d'habiter

que
int. pr.
qu'est-ce --(qui)?

quel, -le
adj. pr. (rel. or int.)
-- qu'il soit

quelconque
indef. adj. pr.
un ... --

quelque
indef. adj. pr.
pl.
-- ... que
-- chose de brun


quelquefois
adv.

quelqu'un, -une, (quelques-uns, -unes
pl.) indef. pr.

querelle
f.

quereller
v.
se --

quérir
v.

question
f.

questionner
v.

quétou
m.

queue
f.

queuter
v.

qui
rel. pr.
ce --
-- ... --

de --

qui
int. pr.

quinzaine
f.

quinze
card.
-- jours

quitte
adj.
il n'aurait pas été si facilement -- avec


quitter
v.
ne pas -- des yeux


quoi
int. and rel. pr.
de --
-- que

je ne sais -- (de)
à -- bon?
-- qu'il en
soit (de)
sur --
-- que ce soit

comme --

quoique
conj.


R


rabattre
v.

rabbin
m.

rabougrir
v.

raccommoder
v.

race
f.

racine
f.

racler
v.

raconter
v.

radeau
m.

radieux, -euse
adj.

radoter
v.

raffinement
m.

rafraichir
v.
se --


rage
f.

rager
v.

rageusement
adv.

raide
adj.

raideur
f.

raie
f.

raillerie
f.

railleur, -euse
adj.

railway
m.

raisin
m.

raison
f.
rendre --

raisonnable
adj.

raisonnement
m.

raisonner
v.
raisonné, -e

raisonneur, -euse
m., f.

rajeunir
v.

ralentir
v.

rallumer
v.

ramasser
v.
ramassé, -e
adj.

rame
f.
à toutes rames

rameau
m.

Rameau (Jean Phillippe)

ramener
v.

ramer
v.

rampe
f.

ramper
v.

rang
m.

rangée
f.

ranger
v.
se --
rangé, -e


ranimer
v.
se --

Raoul

râpé, -e

rapetisser
v.

rapide
adj.

rapidement
adv.

rapidité
f.

rappeler
v.
se --

rapport
m.
-- à

rapporter
v.
s'en -- à

rapprocher
v.
se -- de

rare
adj.

rarement
adv.

ras, -e
adj.
au -- de
s

raser
v.

rasoir
m.

rasseoir
v.
se --

rassurer
v.
se --

rat
m.

râteau
m.

rater
v.

Ratier
cf.
ratier, -ère
adj.

ratisser
v.

rattacher
v.
se --

rattraper
v.

rauque
adj.

ravager
v.

ravin
m.

ravir
v.

ravoir
v.

rayer
v.

rayon
m.
-- de miel

rayonnement
m.

réaliser
v.

réalité
f.

rebelle
adj. and s.

rebondir
v.

rebord
m.

réception
f.

recevoir
v.

réchapper
v.
nous en sommes réchappés


réchauffer
v.

recherche
f.

rechercher
v.

récif
m.

récipient
m.

récit
m.

réciter
v.

réclamation
f.

réclamer
v.

recoin
m.

récolter
v.

recommandation
f.
lettre de --

recommander
v.

recommencer
v.

récompense
f.

récompenser
v.

reconduire
v.

reconnaissance
f.

reconnaître
v.
on ne s'y reconnaît plus


reconstituer
v.

reconter
v.

recopier
v.

recours
m.

recouvrer
v.

recouvrir
v.

recrutement
m.

recteur
m.

recueillement
m.

recueillir
v.
se --
recueillez
bien vos souvenirs

reculer
v.
se --

reculons (à)
adv.

redemander
v.

redescendre
v.

redevenir
v.

redingote
f.

redoubler
v.

redoutable
adj.

redoute
f.

redouter
v.

redresser
v.
se --


réduire
v.

réduit
m.

réel, -le
adj.

réélection
f.

réellement
adv.

refaire
v.

refermer
v.
se --
-- les verrous de

réfléchir
v.
réfléchi, -e

reflet
m.

refléter
v.

réflexion
f.
faire une --
toute -- faite

reflux
m.
x

reformer
v.

réformer
v.

refroidir
v.

refuge
m.

refugier (se)
v.

refus
m.

refuser
v.
se --
s'y --

regagner
v.

régalade
f.

régaler
v.

regaloper
v.
galoper

regard
m.

regarder
v.

régime
m.

régiment
m.

région
f.

régional, -e
adj.

registre
m.

règle
f.
en --

règne
m.

régner
v.

regret
m.

regretter
v.

régulier, -ère
adj.

régulièrement
adv.

rehausser
v.

rein
m.
autour des reins
les reins courbés


reine
f.

rejeter
v.

rejoindre
v.
se --

réjouir
v.
réjoui, -e

relayer
v.

relevé
m.

relever
v.
se --


relief
m.

religieusement
adv.

religieux, -euse
adj.

religion
f.

relique
f.

reluire
v.

remarquable
adj.

remarque
f.

remarquer
v.

rembourrer
v.

remédier
v.

remercier
v.

remettre
v.
se --


se -- à
se -- avec

remonter
v.

remords
m.

remorque
f.

remorquer
v.

remous
m.

rempart
m.

remplacer
v.

remplir
v.
rempli, -e

remporter
v.

remuer
v.
se --
remuant, -e


renard
m.

renchaîner
v.

rencontre
f.
à sa --

rencontrer
v.
se --

rendez-vous
m.
se donner --


rendormir
v.
se --

rendre
v.
se --


rendu,-e

renfermer
v.

renfler
v.
renflé, -e

renfoncer
v.

renommé, -e
adj.

renommée
f.

renoncer
v.

renouveler
v.
-- l'air
se --

renseignement
m.
pl.
prendre des renseignements


renseigner
v.
se--

rente
f.

renrée
f.

rentrer
v.

renverse (à la)
adv.

renverser
v.

renvoyer
v.

repaître
v.
se -- de (avec)

répandre
v.
se --


reparaître
v.

réparer
v.

repartir
v.

repas
m.

repasser
v.

repeindre
v.

repentir (se)
v.
repentant, -e
repentir

répéter
v.

replacer
v.

replier
v.
se --

réplique
f.

répliquer
v.

replonger (se)
v.

répondre
v.
-- de

réponse
f.

reporter
v.

repos
m.

reposer
v.
se --

repousser
v.
repoussant, -e

reprendre
v.


représaille
f.
pl.

représenter
v.
se --

reprise
f.
à plusieurs reprises

reproduire
v.
se --

république
f.

répugnance
f.

réputation
f.

requin
m.

réserve
f.

réserver
v.
se -- de

résignation
f.

résigner
v.

résistance
f.

résister
v.

résolu
see
résoudre

résolument
adv.

résolution
f.

résonner
v.

résoudre
v.
résolu, -e

respect
m.
respek

respectable
adj.

respecter
v.

respectueux, -euse
adj.

respirer
v.

resplendir
v.
resplendissant, -e

responsable
adj.

ressaisir
v.

ressouvenir
re
retenir

ressasser
v.

ressemblance
f.

ressembler
v.

ressentir
v.

ressort
m.

ressortir
v.

ressource
f.

ressouvenir (se)
v.

restaurant
m.

restaurer
v.

reste
m.
du (de) --, au --
ils ne sont pas beaux
de reste

rester
v.
-- là

résultat
m.

rétablir
v.
le silence s'était rétabli

retaper
v.

retard
m.
en --

retenir
v.

retentir
v.

Rethel



retirer
v.
se --

retomber
v.

retour
m.

retourner
v.
se --

s'en --
voir de quoi il retourne


retracer
v.

retraite
f.
battre en --

rétribuer
v.

retrousser (se)
v.

retrouver
v.
se --

réunion
f.

réunir
v.
se --

réussir
v.

revaloir
v.

revanche
f.

rêve
m.

réveil
m.

réveiller
v.
se --

réveillon
m.

révélateur, -trice
adj. and s.

révélation
f.

révéler
v.

revenir
v.
-- sur ses pas
revenu
à lui

rêver
v.

réverbération
f.

réverbère
m.

révérence
f.

rêverie
f.

revers
m.

revêtir
v.

rêveur, -euse
adj. and s.

revivre
v.

revoir
v.
au --

révolution
f.

revolver
m.

révoquer
v.

revue
f.

rez-de-chaussée
m.

Rhin
m.

rhingrave
f.

riboter
v.

ricaner
v.

richard
m.

riche
adj. and s.

richement
adv.

richesse
f.
pl.

richissime
adj.

ride
f.

rideau
m.

rider
v.

ridicule
adj. and m.

rien
m.
ne ... --
-- que
-- de bon
-- de
temps
ça ne fait --
-- autre chose que

rigoler
v.

rigueur
f.
tenir -- à

rime
f.

rimer
v.

rin
rien.

riole
f.

riposter
v.

rire
v.
donner à -- à
m.
-- à
-- aux éclats


risible
adj.

risque
m.

risquer
v.

rite
m.

rivage
m.

rival, -e
adj. and s.

rivaliser
v.

rive
f.

river
v.

rivière
f.

robe
f.

robinet
m.

roc
m.

roche
f.

Roche-Oysel

rocher
m.

rôder
v.

rôdeur
m.

roi
m.

roidir
v.

rôle
m.
à tour de --

romain, -e
adj. and s.
Romain
s.

roman
m.

roman, -e
adj.

romanesque
adj.

rompre
v.
se --

ronce
f.

rond, -e
adj. and m.
-- de cuir

ronde
f.

rondin
m.

ronflement
m.

ronfler
v.

ronger
v.

roquefort
m.


rose
f.
adj.

roseau
m.

rossignol
m.

Rôth
cf. roth
rot

rôtir
v

roue
f.

rouet
m.

rouge
adj. and m.

rougeur
f.

rougir
v.

rouiller
v.
se --

roulage
m.
voiture de --

rouleau
m.

roulement
m.

rouler
v.
se --
-- sur


roulette
f.

Roumanille (Joseph)



roussin
m.

route
f.
en --

roux, rousse
adj.

royal, -e
adj.


ruban
m.

ruche
f.

rude
adj.
-- partie

rudement
adv.

rudesse
f.

rue
f.

ruelle
f.

ruer
v.
se --

rugir
v.

ruine
f.

ruiner
v.

ruisseau
m.

ruisseler
v.

rumeur
f.

ruse
f.

rusê, -e
adj.

russe
adj. and s.
Russe
s.

Russie
f.


S


s'
see
se
si

sa
see
son

Saâdi
see
Gulistan

Saar
f.

sabir
m.

sable
m.

sablonneux, -euse
adj.

sabot
m.

sabre
m.

sac
m.

sachet
m.

sacrer
v.

sacrificateur
m.

sacrifier
v.

sacrilège
m.

sacristain
m.

sage
adj.

sage-femme
f.

saigner
v.
-- du nez

sain, -e
adj.

saint, -e
adj. and s.

Saint-Christophe

Saint-Cloud

Saint-Nazaire

sainte-nitouche
f.

Saint-Paul (hôtel)

Saint-Pierre (île de)


Saint-Vincent

saisir
v.

saisissement
m.

saison
f.
marchand des quatre saisons

salade
f.

salant, -e
adj.

sale
adj.

salé, -e
adj.

salive
f.

salle
f.
-- de police
--
à manger
-- de jeu

salon
m.

saltimbanque
m.

saluer
v.

salut
m.

samedi
m.

sandale
f.

sang
m.

sang-froid
m.

sanglant, -e
adj.

sanglot
m.

sangloter
v.

sanguinaire
adj.

sans
prep.
--
que
conj.

santé
f.

Saône
f.
a

saoul, -e
adj.
soûl
sou

sapas
m.

sapin
m.

sarcastique
adj.

Sardaigne
f.

sarde
adj.

sardine
f.

sarrasin, -e
adj. and s.

Sarrasin
s.

sarrasin
m.

satan
m.

satin
m.

satisfaction
f.

satisfaire
v.

saucisse
f.

saucisson
m.

sauf
adj.

saumâtre
adj.

saumure
f.

saut
m.

sauter
v.
-- sur les sabres

-- au cou de

sautiller
v.

sautoir
m.
en --

sauvage
adj. and s.

sauvagerie
f.

sauver
v.
se --

sauvetage
m.
bateau de --

sauveur
m.

savane
f.

savate
f.

Savenay

savoir
v.
-- gré à
on ne sait comment

je ne sais quel
je ne sais plus quel

est-ce que je sais?

savourer
v.

savoureux, -euse
adj.

scandale
m.

scandaleux, -euse
adj.

scandaliser
v.

scélérat, -e
adj. and s.

scellé
m.

sceller
v.

scène
f.

sceptique
adj. and s.

schako
m.


scier
v.

scintiller
v.

scorpion
m.

scrupule
m.

sculpter
v.
p

sculpture
f.
p

se (s')
refl. pr.

seau
m.

sec, sèche
adj. and s.

sèchement
adv.

sécher
v.

sécheresse
f.

second, -e
adj.
c
g

seconde
f.
c
g

secouer
v.

secourable
adj.
-- pour

secourir
v.

secours
m.
au --!

secousse
f.

secret, -ète
adj. and m.

secrétaire
m.

séculaire
adj.

séduire
v.

séduisant, -e

seigneur
m.

seigneurial, -e
adj.

sein
m.

Seine
f.

seize
card.

séjour
m.

sel
m.

sélam
m.

m

selle
f.

selon
prep.
-- que

Seltz
eau de --

semaine
f.

semaison
f.

semblable
adj.

sembler
v.

semelle
f.
battre la --

semer
v.

sémillant, -e
adj.

sens
m.

sensation
f.

sensibilité
f.

sensible
adj.

sensiblement
adv.

sentence
f.

senteur
f.

sentier
m.

sentiment
m.

sentimental
adj.

sentinelle
f.

sentir
v.
se --

-- à plein nez

séparer
v.
se --

sept
card.
p

septembre
m.

sérail
m.

serein, -e
adj.

serge
f.

sergent
m.

sergot
m.

sérieusement
adv.

sérieux, -euse
adj.

serment
m.

serpent
m.

serrer
v.
shake

se -- le coeur
serré, -e
avoir
le coeur serré

serrure
f.

servante
f.

service
m.
pour votre --
faire le -- de

serviette
f.

servir
v.
se -- de
-- de
pour vous --


serviteur
m.

ses
see

seuil
m.

seul, -e
adj.

seulement
adv.

sévère
adj.

sévérité
f.
avec --

si
conj. and adv.
-- ça se peut



siècle
m.

siège
m.

siéger
v.

sien, -ne
adj. pr.
le
les siens


sifflement
m.

siffler
v.

sifflet
m.
coup de --

signalement
m.

signaler
v.

signature
f.

signe
m.
faire --

signer
v.

significatif,-ive
adj.

signifier
v.

silence
m.
garder le --

silencieusement
adv.

silencieux, -euse
adj.

silhouette
f.

sillon
m.

sillonner
v.

Simon

simple
adj.
-- soldat

simplement
adv.

simuler
v.

simultanément
adv.

sincère
adj.

sincèrement
adv.

sincérité
f.

singe
m.

singulier, -ère
adj.

singulièrement
adv.

sinistre
adj. and m.

sinon
conj.

siphon
m.

siphoïde
adj.

sir
m.

site
m.

sitôt
adv.
-- que
conj.

situation
f.

situer
v.
situé, -e

six
card.
tous les --
x
s

sixième
ord.
x
z

Skouliani

snobisme
m.

sobriété
f.

social, -e
adj.

société
f.

soeur
f.

sofa
m.

soi
refl. pr.

soie
f.

soierie
f.
pl.

soif
f.

soigneusement
adv.

soigneux, -euse
adj.

soi-même
refl. pr.

soin
m.
pl.

soir
m.
le --
hier au --

soirée
f.

soit
adv.
-- que ... -- que

soixante
card.
x
s

soixante-douze
card.

soixante-huit
card.

sol
m.

soldat
m.

Soldatenthal

solde
f.

soleil
m.

solennellement
adv.
len
lan

solide
adj.

solitude
f.

solive
f.

solliciter
v.

solliciteur, -euse
m., f.

sollicitude
f.

solo
m.

sombre
adj.

somme
f.

somme
m.

sommeil
m.

sommeiller
v.

sommer
v.

somnambule
adj. and s.

somnoler
v.

somptueux, -euse
adj.

son
m.

son, sa (ses
pl.), poss. adj. pr.

songe
m.

songer
v.
mais songez

songeur, -euse
adj.

sonner
v.

sonnette
f.
coup de --
donner un coup
de --

sonore
adj.

sorbet
m.

sordide
adj.

sornette
f.

sort
m.
le -- en est jeté

sorte
f.
en quelque --

en -- que
conj.

sortie
f.

sortir
v.

sot, -te
adj. and s.

sottise
f.
avoir
la -- de

sou
m.
gros --
cent sous
une pièce
de vingt sous

souche
f.

souci
m.

soucier
v.
se --

soucieux, -euse
adj.

soucoupe
f.

soudain, -e
adj.

soude
f.

souder
v.

souffle
m.

souffler
v.

soufflet
m.

souffleter
v.

souffrance
f.

souffrir
v.
souffrant, -e
adj.

soufre
m.

souhait
m.
à --

souhaiter
v.

souiller
v.

soulagement
m.

soulager
v.

soulever
v.
se --

soulier
m.

soulot
m.

soumettre
v.
soumis, -e
adj.

soupçon
m.

soupçonner
v.

soupe
f.

soupente
f.

souper
v.
m.

soupir
m.

soupirail
m.

soupirer
v.

souple
adj.

souplesse
f.

source
f.

sourcil
m.

sourd, -e
adj.

sourire
v.
m.

souris
f.

sournois, -e
adj.

sous
prep.
-- votre respect

sous-commission
f.

sous-lieutenant
m.

sous-officier
m.

sous-préfet
m.

sous-préfecture
f.

soutache
f.

soutane
f.

soutenir
v.

souterrain, -e
adj. and m.

soutien
m.

souvenir (se)
v.
il vous en souvient
m.


souvent
adv.

Spandau

spasme
m.

spécial, -e
adj.

spectacle
m.

spéculer
v.

squelette
m.

stalactite
f.

staroste
m.

station
f.

statue
f.

stature
f.

steppe
m. or f.

stéréotyper
v.

stéréotypé
m.

stoïque
adj.

stratagème
m.

strident, -e
adj.

stupéfaction
f.

stupéfait, -e
adj.

stupeur
f.

stupide
adj.

suave
adj.

subir
v.

subit, -e
adj.

subitement
adv.

sublime
adj.

succéder
v.

succès
m.

sucre
m.
-- en poudre

sucrer
v.
sucré, -e
adj.

sucrerie
f.
pl.

sud
m.
d

suer
v.

sueur
f.

suffire
v.
suffisant, -e

suffoquer
v.

suggestion
f.

suif
m.

suiffeux
m.

suif
gros -- à ne rien faire

Suisse
f. and adj.
adj.

suite
f.
tout de --
par --

par -- de
à la -- (de)
de --

suivre
v.

sujet
m.
au -- de

sultan, -e
m., f.

superbe
adj.

supérieur, -e
adj.

superstitieux, -euse
adj.
ti
ci

superstition
f.

supplication
f.

supplier
v.

supporter
v.

supposer
v.

supposition
f.

suprême
adj.

sur
prep.
prendre --
-- -le-champ

sauter -- ses pieds
rouler -- l'or

sûr, -e
adj.
pour -- (que)

suranné, -e
adj.

sûreté
f.

surexciter
v.

surface
f.

surgir
v.

surhumain, -e
adj.

surmonter
v.

surnaturel, -le
adj.

surnuméraire
m.

surpasser
v.

surplis
m.

surplus
m.
au --

surprendre
v.

surprise
f.

sursaut
m.
en --

surtout
adv.

surveillant, -e
m., f.

surveiller
v.

survenir
v.

survivant
m.

suspect, -e
adj.
ct

suspendre
v.

syllabe
f.

symbolique
adj.

symétriquement
adv.

sympathie
f.

sympathiser
v.

symptôme
m.

système
m.


T


t'
see
te

ta
see
ton

tabac
m.
c

tabatière
f.

table
f.

tableau
m.

tableau

tablette
f.

tablier
m.

tache
f.

tâche
f.

tacher
v.

tâcher
v.

taciturnité
f.

taffetas
m.
s

taille
f.

tailler
v.

taire
v.
se --

talent
m.

talonner
v.

talus
m.
s

tambour
m.

tan
m.

tandis
adv.
-- que
conj.

tanière
f.

tanner
v.

tanneur
m.

tant
adv.
-- que
-- bien
que mal

tante
f.

tantôt
adv.
-- ... --

tapage
m.

tapageur, -euse
adj. and s.


tape
f.

taper
v.
-- de l'oeil

tapir (se)
v.
tapi, -e

tapis
m.
-- vert

tarabuca
f.


Tarascon

Tarbes

tard
adv.

tarder
v.

tardif, -ive
adj.

tarir
v.
ne point -- en

tas
m.

tasse
f.

tâter
v.

tâtons (à)
adv.

taudis
m.

te
conj. pr.

Te Deum
m.

teigneux, -euse
adj.

teindre
v.

teint
m.

teinte
f.

tel, -le
adj.
un --
connu pour --


téléphoner
v.

tellement
adv.

téméraire
adj.

témoigner
v.

témoin
m.

tempe
f.

tempête
f.

temps
m.
dans le --
dans les premiers --

tant

tendon
m.

tendre
adj.

tendre
v.
-- l'oreille

tendrement
adv.

tendresse
f.

ténèbres
f. pl.

tenir
v.
tiens!, tenez!

-- à

-- dans
il n'y tint plus
se --

je ne (me) tiens plus sur mes jambes

faire -- à

tentation
f.

tentative
f.

tenter
v.

tenue
f.
en grande --

-- de soirée

terme
m.

terminer
v.
se --

terne
adj.

ternir
v.

terrain
m.

terrasse
f.

terre
f.
par --
à --


terrestre
adj.

terreur
f.

terrible
adj. and m.

terriblement
adv.

terrier
m.

territoire
m.

terroir
m.

terroriser
v.

tertre
m.

tes
see
ton.

tête
f.
en --
-- de lettre
tenir -- à


téter
v.
donner à --

Thann

théâtre
m.

Thèbes


théologien
m.

thermomètre
m.

ti
je sais- --?

tic-tac
m.

tiers
m.

tige
f.

tigre
m.

timbre
m.

timbré, -e
adj.
papier --

timide
adj.

timidité
f.

tintement
m.

tinter
v.

tir
m.

tirade
f.

tirailler
v.

tirailleur
m.

tirer
v.
s'en --

-- au sort à qui ...

tireur
m.

tiroir
m.

tisserand
m.

titre
m.
à -- de

toast
m.
tost

toi
disj. and conj. pr.
à --

toile
f.

toilette
f.

Toine
Antoine

toise
f.

toiser
v.

toison
f.

toit
m.

tôle
f.

tolérer
v.
-- que

tomate
f.

tombe
f.

tombeau
m.

tombeki
m.

tomber
v.
faire --
le jour tombe

à la nuit tombante, au jour tombant

Tombouctou

ton
m.

ton, ta (tes
pl.), poss. adj. pr.

Toni

Tonkin
m.

tonne
f.

tonneau
m.

tonner
v.

toque
f.

torche
f.

tordre
v.
se --

torrent
m.

tors, -e
adj.

torse
m.

tort
m.
avoir --
à --

Tortillard

tortiller
v.

tortu, -e
adj.

tortue
f.

torture
f.
mettre l'esprit à la --

torturer
v.

tôt
adv.

toucher
v.
-- à
touchant,-e


touffe
f.

toujours
adv.

tour
f.

tour
m.
faire le -- (de)

-- à --

tourbillon
m.

tourbillonner
v.

tourelle
f.
escalier en --

tourmenter
v.

tournant
m.

tournée
f.

tourner
v.

se --
mal --

mal tourné
-- au plafond

Tournevent

tournoiement
m.

tournoyer
v.

tournure
f.

Tours

tourterelle
f.

tous
see
tout

tousser
v.

tout, -e (tous, toutes
pl.), adj., adv. and s.

--le jour
tous les jours
en -- cas
-- à fait

-- de même
pas du --

rien du --
-- au plus
c'est -- au plus si je pourrais

avoir de --
-- un jour

comme --
toute fée que je sois
-- en

le --
tous
s

toutefois
adv.

tout-puissant, -e
adj.

Tramasset (Édouard)
Le Louis d'Or

tracasser
v.

trace
f.

tracer
v.

tradition
f.

traduction
f.

traduire
v.

tragediante
m.

tragédie
f.

tragique
adj.

trahir
v.

train
m.
en -- de

-- de bateaux

traînée
f.

trainer
v.
se --

trait
m.

traité
m.

traiter
v.
-- de

traîtreusement
adv.

trajet
m.

tramway
m.

tranche
f.

trancher
v.

tranchant, -e

tranquille
adj.
laisser --
vivre --
ll


tranquillement
adv.

tranquilliser
v.

tranquillité
f.

transcrire
v.

transe
f.

transformer
v.

transi, -e
adj.

transparent, -e
adj.

transpiration
f.

transport
m.

transporter
v.

trappe
f.

trapu, -e
adj.

traquer
v.

travail
m.
instrument de --

travailler
v.
travaillé, -e

travers
m.
à --
au -- de
en --
en -- de

de --

traversée
f.

traverser
v.

trébucher
v.

treillis
m.

treize
card.

tremblement
m.

trembler
v.
tremblant, -e

tremper
v.

trentaine
f.

trente
card.

trente-cinq
card.

trente-deux
card.

trente-quatre
card.

trente-sept
card.

trente-six
card.

trépignement
m.

trépigner
v.

très
adv.

trésor
m.

tressaillir
v.

tretous
très tous
m. pl.

triangle
m.

tribu
f.

tribunal
m.

tricorne
m.

tricot
m.

tricoter
v.

trinquer
v.

triolet
m.

triomphal
adj.

triomphalement
adv.

triomphe
m.

triompher
v.
triomphant, -e

tripe
f.

triple
adj.

tripler
v.

tripot
m.

trique
f.

triste
adj.

tristement
adv.

tristesse
f.

trois
card.

troisième
ord.
chambre du --

tromper
v.
se --

tronc
m.

tronçon
m.

trône
m.

tronquette
f.

trop
adv.
pas --

trot
m.
petit --

trottoir
m.

trou
m.

trouble
m.

troubler
v.
se --

trouer
v.
troué, -e

troupe
f.
de la --

troupeau
m.

troupier
m.

trousse
f.

trousseau
m.

trouver
v.
se --

s'en -- bien

truffe
f.

truie
f.

truisse
f.

trumeau
m.

tu
conj. pr.

Tubingue

tuer
v.

tumulte
m.

tumultueusement
adv.

tumultueux, -euse
adj.

tunique
f.

turban
m.
valeurs à --

turc, turque
adj. and s.
Turc
s.

turco
m.

turne
f.

tuyau
m.

typographe
m.


U


uhlan
m.

un, -e
card. and indef. art.
l'--
les uns ... les autres

les uns les autres
les uns aux autres
l'-- et l'autre

se regarder l'-- l'autre

uni, -e
adj.

uniforme
m.

union
f.

unique
adj.

uniquement
adv.

usage
m.

user
v.
-- de

usine
f.

utile
adj.


V


vacance
f.

vacarme
m.

vache
f.

vaciller
v.

va-et-vient
m.

vagabond
m.

vague
f.

vague
adj.

vaguement
adv.

vaillant, -e
adj. and s.

vain, -e
adj.

vaincre
v.
vaincu, -e
adj. and s.

vainement
adv.

vainqueur
m.

vaisseau
m.

valet
m.
-- de chambre

valetaille
f.

valeur
f.
pl.

valise
f.

vallée
f.

vallon
m.

valoir
v.
-- mieux

Van den Berg
la Montre du Doyen
van

von, Berg

vanité
f.

vaniteux, -euse
adj.

vanter
v.

vanvole
see

vapeur
f.
m.

vaquer
v.
-- à

vareuse
f.

variation
f.

varier
v.

vase
m.

vaste
adj.

va-t-au-nord
m.

va-t-au-sud
m.

veau
m.

végétation
f.

vehémence
f.

veille
f.

veiller
v.
-- à
veille sur toi

veine
f.

velours
m.

velouté, -e
adj.

vendange
f.

vendetta
f.
vengeance
en
bien

vendeur
m.

vendre
v.
à --

vendredi
m.

vénérable
adj.

vénération
f.
avoir en --

vengeance
f.

venger
v.

venir
v.
-- de
-- à
s'en --

venu
m.

vent
m.
au --

vente
f.

ventre
m.

ventrebleu
interj.

ventru, -e
adj.

venue
f.

Vénus
cheveux de --

venvole (à la)
adv.
vanvole

vent

verdir
v.

verdure
f.

vergue
f.

vérification
f.

véritable
adj.

véritablement
adv.

vérité
f.

vermeil, -le
adj.

vermoulu, -e
adj.

vernir
v.

vernis
m.

verre
m.
petit --

verrou
m.

vers
m.

vers
prep.

verser
v.

verset
m.

verste
f.

vert, -e
adj. and m.

vertige
m.

vertu
f.

verve
f.

veste
f.

vestibule
m.

vestige
m.

veston
m.

vêtement
m.
pl.

vétéran
m.

vêtir
v.

vétusté
f.

veuf, veuve
m., f.

viager, -gère
adj.

viande
f.

vibrer
v.
vibrant, -e

vice
m.

victime
f.

victoire
f.

vide
adj.

vider
v.
se --

vie
f.

vieillard
m.

vierge
f. and adj.
la sainte Vierge

vieux (vieil
vieille
adj. and s.

vif, vive
adj.

brisk

vigne
f.

vignette
f.

vigoureux,-euse
adj.

vigueur
f.

vil, -e
adj.

vilain, -e
adj.

villa
f.
ll

village
m.

villageois
adj. and s.

ville
f.
-- forte

Villemomble

vin
m.
-- du Rhin

vingt
card.

vingtaine
f.

vingt-cinq
card.
t

vingt-deux
card.
t
d

vingt-huit
card.

vingtième
ord.

vingt-trois
card.
t

violemment
adv.
em
am

violence
f.

violent, -e
adj.

violer
v.

violet, -te
adj.

violette
f.

violon
m.

violoncelliste
m.

vindicatif, -ive
adj.

virer
v.

visage
m.

viser
v.

visible
adj.

visiblement
adv.

visière
f.

vision
f.

visite
f.

visiter
v.

visiteur, -euse
m., f.

vite
adv.

vitesse
f.

vitre
f.

vitrer
v.
vitré, -e
adj.

vitreux, -euse
adj.

vivacité
f.

vivement
adv.

vivre
v.
pour --
vive!
vivant, -e

vociférer
v.

voeu
m.

voici
prep.
le --

voie
f.
en bonne --

voilà
prep.

le --
-- que
-- deux jours que

-- qui est bien

voile
m.
toile à --

voiler
v.

voir
v.
voyons
voyez-vous
-- la chose

faire --
bien
vu
vu que
conj.
vu
prep.

voisin, -e
adj. and s.

voisinage
m.
de --

voiture
f.

voix
f.
d'une -- rauque

vol
m.

vol
m.
à -- d'oiseau

volaille
f.

volant
m.

volcan
m.

voler
v.

voler
v.

volet
m.

voleur, -euse
m., f.

volontaire
adj.

volontairement
adv.

volonté
f.

volontiers
adv.

voltiger
v.

volumineux, -euse
adj.

volupté
f.

voluptueux, -euse
adj.

voracement
adv.

vos
see
votre

Vosges (les)
m. pl.

voge

vote
m.

voter
v.

votre (vos
pl.), poss. adj. pr.

vôtre
poss. adj. pr.

vouer
v.

vouloir
v.
-- bien

-- bien de
-- dire
en -- à

que voulez-vous?
veuillez


vous
conj. and disj. pr.

vous-même (s)
pr.

voûte
f.

voûter
v.

voyage
m.

voyager
v.

voyageur
m.

vrai, -e
adj.
bien --
dire --

vraiment
adv.

vraisemblance
f.
s
sembler

vue
f.
perdre de --

vulgaire
adj.

vulnérable
adj.


W


w

wachtman
m.

wagon
m.
-- à minerai

Walewska
see

Wilfrid


Y


y
adv. and conj. pr.

ya
adv.

yatagan
m.

yeux
see
oeil

Ypsilanti (Alexandre)




cf. the déroute de Skouliani




Z


Zaatcha

Zâhn
Zahn

zebeks (zebecks or zebecs)
m. pl.
zebek; or zebeik


zibek or zeibek

k

Zette
Suzette

Zidore
Isidore

Zimmer
cf. Zimmer

zingueur