Title: Lustra of Ezra Pound
Author: Ezra Pound
Bai Li
Contributor: Ernest Fenollosa
Release date: September 16, 2017 [eBook #55564]
Most recently updated: October 3, 2022
Language: English
Credits: Chuck Greif, ellinora, Bryan Ness and the
Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
(This file was produced from images generously made
available by The Internet Archive/American Libraries.)
LUSTRA OF EZRA POUND
OF
EZRA POUND
LONDON
ELKIN MATHEWS, CORK STREET
M CM XVI
E. P.
V. L.
Cui dono lepidum novum libellum.
[A] Bella.
To one, on returning certain years after.
To another.
(Pompes Funèbres)
Note.—Il s’agit d’un jeune poète qui a suivi le culte de Gauguin jusqu’à Tahiti même (et qui vit encore). Étant fort bel homme, quand la princesse bistre entendit qu’il voulait lui accorder ses faveurs elle montra son allegresse de la façon dont nous venons de parler. Malheureusement ses poèmes ne sont remplis que de ses propres subjectivités, style Victorien de la “Georgian Anthology.”
“Est-ce que vous avez vu des autres—des camarades—avec des singes ou des ours?”
A Stray Gipsy—A.D. 1912.
FOR THE MOST PART FROM THE CHINESE OF RIHAKU,
FROM THE NOTES OF THE LATE ERNEST
FENOLLOSA, AND THE DECIPHERINGS
OF THE PROFESSORS MORI
AND ARIGA
Note.—Jewel stairs, therefore a palace. Grievance, therefore there is something to complain of. Gauze stockings, therefore a court lady, not a servant who complains. Clear autumn, therefore he has no excuse on account of weather. Also she has come early, for the dew has not merely whitened the stairs, but has soaked her stockings. The poem is especially prized because she utters no direct reproach.
[B] I.e., we have been warring from one end of the empire to the other, now east, now west, on each border.
[C] Name of a sennin.
Troy
Nicharcus upon Phidon his doctor
LONDON: PRINTED BY WILLIAM CLOWES AND SONS, LIMITED.