Project Gutenberg's The Works of Lord Byron, Volume 4, by Lord Byron This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: The Works of Lord Byron, Volume 4 Author: Lord Byron Editor: Ernest Hartley Coleridge Release Date: December 22, 2006 [EBook #20158] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE WORKS OF LORD BYRON, VOLUME 4 *** Produced by Jonathan Ingram, David Cortesi and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
The source code for this HTML page contains only Latin-1 characters, but it directs the browser to display some special characters. The original work contained a few phrases or lines of Greek text. These are represented here as Greek letters, for example Οῖμοι. If the mouse is held still over such phrases, a transliteration in Beta-code pops up. Aside from Greek letters, the only special characters displayed are a few letters e and i with a breve or macron. Two special characters that are not supported by Unicode are displayed in bracket notation: [=N][=C] stands for N and C with heavy macrons.
An important feature of this edition is its copious footnotes. Footnotes are indicated by small raised keys in brackets; these are links to the footnote's text. Footnotes indexed with arabic numbers (e.g. [17], [221]) are informational. Any text in square brackets is the work of editor E.H. Coleridge. Unbracketed note text is by Byron himself. Footnotes indexed with letters (e.g. [c], [bf]) document variant forms of the text from manuscripts and other sources.
In the original, footnotes were printed at the foot of the page on which they were referenced, and their indices started over on each page. In this etext, footnotes have been collected at the ends of each section, and have been numbered consecutively throughout.
Navigation aids are provided as follows. Page numbers are displayed at the right edge of the window. To jump directly to page nn, append #Page_nn to the document URL. To jump directly to the text of footnote xx, either search for [xx] or append #Footnote_xx to the document URL.
Within the blocks of footnotes, numbers in braces such as {321} represent the page number on which following notes originally appeared. These numbers are also preserved as HTML anchors of the form Note_321. To find notes originally printed on page nn, either search for the string {nn} or append #Note_nn to the document URL.
The following corrections were made in the course of transcribing the original text: On page 78 the premiere date for Manfred was corrected from "1384" to "1834" and the spelling of "Tschaikowsky" was corrected from "Tschairowsky." Although the text of a List of Illustrations is included in this etext, the illustrations themselves were not available.
The poems included in this volume consist of thirteen longer or more important works, written at various periods between June, 1816, and October, 1821; of eight occasional pieces (Poems of July-September, 1816), written in 1816; and of another collection of occasional pieces (Poems 1816-1823), written at intervals between November, 1816, and September, 1823. Of this second group of minor poems five are now printed and published for the first time.
The volume is not co-extensive with the work of the period. The third and fourth cantos of Childe Harold (1816-1817), the first five cantos of Don Juan (1818, 1819, 1820), Sardanapalus, The Two Foscari, Cain, and Heaven and Earth (1821), form parts of other volumes, but, in spite of these notable exceptions, the fourth volume contains the work of the poet's maturity, which is and must ever remain famous. Byron was not content [vi] to write on one kind of subject, or to confine himself to one branch or species of poetry. He tracked the footsteps now of this master poet, now of another, far outstripping some of his models; soon spent in the pursuit of others. Even in his own lifetime, and in the heyday of his fame, his friendliest critics, who applauded him to the echo, perceived that the "manifold motions" of his versatile and unsleeping talent were not always sanctioned or blessed by his genius. Hence the unevenness of his work, the different values of this or that poem. But, even so, in width of compass, in variety of style, and in measure of success, his achievement was unparalleled. Take such poems as Manfred or Mazeppa, which have left their mark on the literature of Europe; as Beppo, the avant courrier of Don Juan, or the "inimitable" Vision of Judgment, which the "hungry generations" have not trodden down or despoiled of its freshness. Not one of these poems suggests or resembles the other, but each has its crowd of associations, a history and almost a literature of its own.
The whole of this volume was written on foreign soil, in Switzerland or Italy, and, putting aside The Dream, The Monody on the Death of Sheridan, The Irish Avatar, and The Blues, the places, the persons and events, the matériel of the volume as a whole, to say nothing of the style and metre of the poems, are derived from the history and the literature of Switzerland and Southern Europe. An unwilling, at times a vindictive exile, he [vii]did more than any other poet or writer of his age to familiarize his own countrymen with the scenery, the art and letters of the Continent, and, conversely, to make the existence of English literature, or, at least, the writings of one Englishman, known to Frenchmen and Italians; to the Teuton and the Slav. If he "taught us little" as prophet or moralist; as a guide to knowledge; as an educator of the general reader—"your British blackguard," as he was pleased to call him—his teaching and influence were "in widest commonalty spread."
Questions with regard to his personality, his morals, his theological opinions, his qualifications as an artist, his grammar, his technique, and so forth, have, perhaps inevitably, absorbed the attention of friend and foe, and the one point on which all might agree has been overlooked, namely, the fact that he taught us a great deal which it is desirable and agreeable to know—which has passed into common knowledge through the medium of his poetry. It is true that he wrote his plays and poems at lightning speed, and that if he was at pains to correct some obvious blunders, he expended but little labour on picking his phrases or polishing his lines; but it is also true that he read widely and studied diligently, in order to prepare himself for an outpouring of verse, and that so far from being a superficial observer or inaccurate recorder, his authority is worth quoting in questions of fact and points of detail.
The appreciation of poetry is a matter of taste, and still more of temperament. Readers cannot be coerced[viii] into admiration, or scolded into disapproval and contempt. But if they are willing or can be persuaded to read with some particularity and attention the writings of the illustrious dead, not entirely as partisans, or with the view to dethroning other "Monarchs of Parnassus," they will divine the secret of their fame, and will understand, perhaps recover, the "first rapture" of contemporaries.
Byron sneered and carped at Southey as a "scribbler of all works." He was himself a reader of all works, and without some measure of book-learning and not a little research the force and significance of his various numbers are weakened or obliterated.
It is with the hope of supplying this modicum of book-learning that the Introductions and notes in this and other volumes have been compiled.
I desire to acknowledge, with thanks, the courteous response of Mons. J. Capré, Commandant of the Castle of Chillon, to a letter of inquiry with regard to the "Souterrains de Chillon."
I have to express my gratitude to Sir Henry Irving, to Mr. Joseph Knight, and to Mr. F. E. Taylor, for valuable information concerning the stage representation of Manfred and Marino Faliero.
I am deeply indebted to Dr. Richard Garnett, C.B., and to my friend, Mr. Thomas Hutchinson, for assistance in many important particulars during the construction of the volume.[ix]
I must also record my thanks to Mr. Oscar Browning, Mr. Josceline Courtenay, and other correspondents, for information and assistance in points of difficulty.
I have consulted and derived valuable information from the following works: The Prisoner of Chillon, etc., by the late Professor Kölbing; Mazeppa, by Dr. Englaender; Marino Faliero avanti il Dogado and La Congiura (published in the Nuovo Archivio Veneto), by Signor Vittorio Lazzarino; and Selections from the Poetry of Lord Byron, by Dr. F. I. Carpenter of Chicago, U.S.A.
I take the opportunity of expressing my acknowledgments to Miss K. Schlesinger, Miss De Alberti, and to Signor F. Bianco, for their able and zealous services in the preparation of portions of the volume.
On behalf of the publisher I beg to acknowledge the kindness of Captain the Hon. F. L. King Noel, in sanctioning the examination and collation of the MS. of Beppo, now in his possession; and of Mrs. Horace Pym of Foxwold Chace, for permitting the portrait of Sheridan by Sir Joshua Reynolds to be reproduced for this volume.
ERNEST HARTLEY COLERIDGE.
May 5, 1901.
Preface to Vol. IV. of the Poems | v |
The Prisoner of Chillon. | |
Introduction to The Prisoner of Chillon | 3 |
Sonnet on Chillon | 7 |
Advertisement | 9 |
The Prisoner of Chillon | 13 |
Poems of July-September, 1816. The Dream. | |
Introduction to The Dream | 31 |
The Dream. First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816 | 33 |
Darkness. First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816 | 42 |
Churchill's Grave. First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816 | 45 |
Prometheus. First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816 | 48 |
A Fragment. First published, Letters and Journals, 1830, ii. 36 | 51 |
Sonnet to Lake Leman, First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816 | 53 |
Stanzas to Augusta. First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816 | 54 |
Epistle to Augusta. First published, Letters and Journals, 1830, ii. 38-41 | 57 |
Lines on hearing that Lady Byron was Ill. First published, 1831 | 63 |
Monody on the Death of the Right Hon. R. B. Sheridan. | |
Introduction to Monody, etc. | 69 |
Monody on the Death of the Right Hon. R. B. Sheridan, Spoken at Drury Lane Theatre, London | 71 |
Manfred: A Dramatic Poem. [xii] | |
Introduction to Manfred | 79 |
Manfred | 85 |
The Lament of Tasso. | |
Introduction to The Lament of Tasso | 139 |
Advertisement | 141 |
The Lament of Tasso | 143 |
Beppo: A Venetian Story. | |
Introduction to Beppo | 155 |
Beppo | 159 |
Ode on Venice. | |
Ode on Venice | 193 |
Mazeppa. | |
Introduction to Mazeppa | 201 |
Advertisement | 205 |
Mazeppa | 207 |
The Prophecy of Dante. | |
Introduction to The Prophecy of Dante | 237 |
Dedication | 241 |
Preface | 243 |
The Prophecy of Dante. Canto the First | 247 |
Canto the Second | 255 |
Canto the Third | 261 |
Canto the Fourth | 269 |
The Morgante Maggiore of Pulci. | |
Introduction to The Morgante Maggiore | 279 |
Advertisement | 283 |
The Morgante Maggiore. Canto the First | 285 |
Francesca Of Rimini. | |
Introduction to Francesca of Rimini | 313 |
Francesco of Rimini | 317 |
Marino Faliero, Doge of Venice: an Historical Tragedy. [xiii] | |
Introduction to Marino Faliero | 325 |
Preface | 331 |
Marino Faliero | 345 |
Appendix | 462 |
The Vision Of Judgment. | |
Introduction to The Vision of Judgment | 475 |
Preface | 481 |
The Vision of Judgment | 487 |
Poems 1816-1823. | |
A very Mournful Ballad on the Siege and Conquest of Alhama. First published, Childe Harold, Canto IV., 1818 | 529 |
Sonetto di Vittorelli. Per Monaca | 535 |
Translation from Vittorelli. On a Nun. First published, Childe Harold, Canto IV., 1818 | 535 |
On the Bust of Helen by Canova. First published, Letters and Journals, 1830, ii. 61 | 536 |
[Venice. A Fragment.] MS. M | 537 |
So we'll go no more a-roving. First published, Letters and Journals, 1830, ii. 79 | 538 |
[Lord Byron's Verses on Sam Rogers.] Question and Answer. First published, Fraser's Magazine, January, 1833, vol. vii. pp. 82-84 | 538 |
The Duel. MS. M | 542 |
Stanzas to the Po. First published, Conversations of Lord Byron, 1824 | 545 |
Sonnet on the Nuptials of the Marquis Antonio Cavalli with the Countess Clelia Rasponi of Ravenna. MS. M | 547 |
Sonnet to the Prince Regent. On the Repeal of Lord Edward Fitzgerald's Forfeiture. First published, Letters and Journals, ii. 234, 235 | 548 |
Stanzas. First published, New Monthly Magazine, 1832 | 549 |
Ode to a Lady whose Lover was killed by a Ball, which at the same time shivered a portrait next his heart. MS. M. | 552 |
The Irish Avatar. First published, Conversations of Lord Byron, 1824 | 555 |
Stanzas written on the Road between Florence and Pisa. First published, Letters and Journals, 1830, ii. 566, not | 562 |
[xiv] Stanzas to a Hindoo Air. First published, Works of Lord Byron | 563 |
To —— First published, New Monthly Magazine, 1833 | 564 |
To the Countess of Blessington. First published, Letters and Journals, 1830 | 565 |
Aristomanes. Canto First. MS. D. | 566 |
The Blues: A Literary Eclogue. | |
Introduction to The Blues | 569 |
The Blues. Eclogue the First | 573 |
Eclogue the Second | 580 |
The Prisoner of Chillon, says Moore (Life, p. 320), was written at Ouchy, near Lausanne, where Byron and Shelley "were detained two days in a small inn [Hôtel de l'Ancre, now d'Angleterre] by the weather." Byron's letter to Murray, dated June 27 (but? 28), 1816, does not precisely tally with Shelley's journal contained in a letter to Peacock, July 12, 1816 (Prose Works of P. B. Shelley, 1880, ii. 171, sq.); but, if Shelley's first date, June 23, is correct, it follows that the two poets visited the Castle of Chillon on Wednesday, June 26, reached Ouchy on Thursday, June 27, and began their homeward voyage on Saturday, June 29 (Shelley misdates it June 30). On this reckoning the Prisoner of Chillon was begun and finished between Thursday, June 27, and Saturday, June 29, 1816. Whenever or wherever begun, it was completed by July 10 (see Memoir of John Murray, 1891, i. 364), and was ready for transmission to England by July 25. The MS., in Claire's handwriting, was placed in Murray's hands on October 11, and the poem, with seven others, was published December 5, 1816.
In a final note to the Prisoner of Chillon (First Edition, 1816, p. 59), Byron confesses that when "the foregoing poem was composed he knew too little of the history of Bonnivard to do justice to his courage and virtues," and appends as a note to the "Sonnet on Chillon," "some account of his life ... furnished by the kindness of a citizen of that Republic," i.e. Geneva. The note, which is now entitled "Advertisement," is taken bodily from the pages of a work published in 1786 by the Swiss naturalist, Jean Senebier, who died in 1809. It was not Byron's way to invent imaginary authorities, but rather to give his references with some pride and particularity, and it is possible that this unacknowledged and hitherto unverified "account" was supplied by some literary acquaintance, who failed to explain that his [4] information was common property. Be that as it may, Senebier's prose is in some respects as unhistorical as Byron's verse, and stands in need of some corrections and additions.
François Bonivard (there is no contemporary authority for "Bonnivard") was born in 1493. In early youth (1510) he became by inheritance Prior of St. Victor, a monastery outside the walls of Geneva, and on reaching manhood (1514) he accepted the office and the benefice, "la dignité ecclésiastique de Prieur et de la Seigneurie temporelle de St. Victor." A lover of independence, a child of the later Renaissance, in a word, a Genevese, he threw in his lot with a band of ardent reformers and patriots, who were conspiring to shake off the yoke of Duke Charles III. of Savoy, and convert the city into a republic. Here is his own testimony: "Dès que j'eus commencé de lire l'histoire des nations, je me sentis entrainé par un goût prononcé pour les Républiques dont j'épousai toujours les intérêts." Hence, in a great measure, the unrelenting enmity of the duke, who not only ousted him from his priory, but caused him to be shut up for two years at Grolée, Gex, and Belley, and again, after he had been liberated on a second occasion, ordered him, a safe conduct notwithstanding, to be seized and confined in the Castle of Chillon. Here he remained from 1530 to February 1, 1536, when he was released by the Bernese.
For the first two years he was lodged in a room near the governor's quarters, and was fairly comfortable; but a day came when the duke paid a visit to Chillon; and "then," he writes, "the captain thrust me into a cell lower than the lake, where I lived four years. I know not whether he did it by the duke's orders or of his own accord; but sure it is that I had so much leisure for walking, that I wore in the rock which was the pavement a track or little path, as it had been made with a hammer" (Chroniques des Ligues de Stumpf, addition de Bonivard).
After he had been liberated, "par la grace de Dieu donnee a Messrs de Berne," he returned to Geneva, and was made a member of the Council of the State, and awarded a house and a pension of two hundred crowns a year. A long life was before him, which he proceeded to spend in characteristic fashion, finely and honourably as scholar, author, and reformer, but with little self-regard or self-respect as a private citizen. He was married no less than four times, and not one of these alliances was altogether satisfactory or creditable. Determined "to warm both hands before the fire of life," he was prone to ignore the prejudices and even the decencies of his fellow-citizens, now incurring their [5] displeasure, and now again, as one who had greatly testified for truth and freedom, being taken back into favour and forgiven. There was a deal of human nature in Bonivard, with the result that, at times, conduct fell short of pretension and principle. Estimates of his character differ widely. From the standpoint of Catholic orthodoxy, "C'était un fort mauvais sujet et un plus mauvais prêtre;" and even his captivity, infamous as it was, "ne peut rendre Bonivard intéressant" (Notices Généalogiques sur les Famillies Genevoises, par J. A. Galiffe, 1836, iii. 67, sq.); whilst an advocate and champion, the author of the Preface to Les Chroniques de Genève par François de Bonnivard, 1831, tom. i. pt. i. p. xli., avows that "aucun homme n'a fait preuve d'un plus beau caractère, d'un plus parfait désintéressement que l'illustre Prieur de St. Victor." Like other great men, he may have been guilty of "quelques égaremens du coeur, quelques concessions passagères aux dévices des sens," but "Peu importe à la postérité les irrégularités de leur vie privée" (p. xlviii.).
But whatever may be the final verdict with regard to the morals, there can be no question as to the intellectual powers of the "Prisoner of Chillon." The publication of various MS. tracts, e.g. Advis et Devis de l'ancienne et nouvelle Police de Genève, 1865; Advis et Devis des Lengnes, etc., 1865, which were edited by the late J. J. Chaponnière, and, after his death, by M. Gustave Revilliod, has placed his reputation as historian, satirist, philosopher, beyond doubt or cavil. One quotation must suffice. He is contrasting the Protestants with the Catholics (Advis et Devis de la Source de Lidolatrie, Geneva, 1856, p. 159): "Et nous disons que les prebstres rongent les mortz et est vray; mais nous faisons bien pys, car nous rongeons les vifz. Quel profit revient aux paveures du dommage des prebstres? Nous nous ventons touttes les deux parties de prescher Christ cruciffie et disons vray, car nous le laissons cruciffie et nud en l'arbre de la croix, et jouons a beaux dez au pied dicelle croix, pour scavoir qui haura sa robe."
For Bonivard's account of his second imprisonment, see Les Chroniques de Genève, tom. ii. part ii. pp. 571-577; see, too, Notice sur François Bonivard, ...par Le Docteur J. J. Chaponnière, Mémoires et Documents Publiés, par La Société d'Histoire, etc., de Genève, 1845, iv. 137-245; Chillon Etude Historique, par L. Vulliemin, Lausanne, 1851; Revue des Deux Mondes, Seconde Période, vol. 82, Août, 1869, pp. 682-709; "True Story of the Prisoner of Chillon," Nineteenth Century, May, 1900, No. 279, pp. 821-829, by A. van Amstel (Johannes Christiaan Neuman). [6]
The Prisoner of Chillon was reviewed (together with the Third Canto of Childe Harold) by Sir Walter Scott (Quarterly Review, No. xxxi., October, 1816), and by Jeffrey (Edinburgh Review, No. liv., December, 1816).
With the exception of the Eclectic (March, 1817, N.S., vol. vii. pp. 298-304), the lesser reviews were unfavourable. For instance, the Critical Review (December, 1816, Series V. vol. iv. pp. 567-581) detected the direct but unacknowledged influence of Wordsworth on thought and style; and the Portfolio (No. vi. pp. 121-128), in an elaborate skit, entitled "Literary Frauds," assumed, and affected to prove, that the entire poem was a forgery, and belonged to the same category as The Right Honourable Lord Byron's Pilgrimage to the Holy Land, etc.
For extracts from these and other reviews, see Kölbing, Prisoner of Chillon, and Other Poems, Weimar, 1896, excursus i. pp. 3-55.
When this poem[a] was composed, I was not sufficiently aware of the history of Bonnivard, or I should have endeavoured to dignify the subject by an attempt to celebrate his courage and his virtues. With some account of his life I have been furnished, by the kindness of a citizen of that republic, which is still proud of the memory of a man worthy of the best age of ancient freedom:—
"François De Bonnivard, fils de Louis De Bonnivard, originaire de Seyssel et Seigneur de Lunes, naquit en 1496. Il fit ses études à Turin: en 1510 Jean Aimé de Bonnivard, son oncle, lui résigna le Prieuré de St. Victor, qui aboutissoit aux murs de Genève, et qui formait un bénéfice considérable....
"Ce grand homme—(Bonnivard mérite ce litre par la force de son âme, la droiture de son coeur, la noblesse de ses intentions, la sagesse de ses conseils, le courage de ses démarches, l'étendue de ses connaissances, et la vivacité de son esprit),—ce grand homme, qui excitera l'admiration de tous ceux qu'une vertu héroïque peut encore émouvoir, inspirera encore la plus vive reconnaissance dans les coeurs des Genevois qui aiment Genève. Bonnivard en fut toujours un des plus fermes appuis: pour assurer la liberté de notre République, il ne craignit pas de perdre souvent la sienne; il oublia son repos; il méprisa ses richesses; il ne négligea rien pour affermir [10] le bonheur d'une patrie qu'il honora de son choix: dès ce moment il la chérit comme le plus zélé de ses citoyens; il la servit avec l'intrépidité d'un héros, et il écrivit son Histoire avec la naïveté d'un philosophe et la chaleur d'un patriote.
"Il dit dans le commencement de son Histoire de Genève, que, dès qu'il eut commencé de lire l'histoire des nations, il se sentit entraîné par son goût pour les Républiques, dont il épousa toujours les intérêts: c'est ce goût pour la liberté qui lui fit sans doute adopter Genève pour sa patrie....
"Bonnivard, encore jeune, s'annonça hautement comme le défenseur de Genève contre le Duc de Savoye et l'Evêque....
"En 1519, Bonnivard devient le martyr de sa patrie: Le Duc de Savoye étant entré dans Genève avec cinq cent hommes, Bonnivard craint le ressentiment du Duc; il voulut se retirer à Fribourg pour en éviter les suites; mais il fut trahi par deux hommes qui l'accompagnaient, et conduit par ordre du Prince à Grolée, où il resta prisonnier pendant deux ans. Bonnivard était malheureux dans ses voyages: comme ses malheurs n'avaient point ralenti son zèle pour Genève, il était toujours un ennemi redoutable pour ceux qui la menaçaient, et par conséquent il devait être exposé à leurs coups. Il fut rencontré en 1530 sur le Jura par des voleurs, qui le dépouillèrent, et qui le mirent encore entre les mains du Duc de Savoye: ce Prince le fit enfermer dans le Château de Chillon, où il resta sans être interrogé jusques en 1536; il fut alors delivré par les Bernois, qui s'emparèrent du Pays-de-Vaud.
"Bonnivard, en sortant de sa captivité, eut le plaisir de trouver Genève libre et réformée: la République s'empressa de lui témoigner sa reconnaissance, et de le dédommager des maux qu'il avoit soufferts; elle le reçut Bourgeois de la ville au mois de Juin, 1536; elle lui donna la maison habitée autrefois par le Vicaire-Général, et elle lui assigna une pension de deux cent écus d'or tant qu'il séjournerait à Genève. Il fut admis dans le Conseil des Deux-Cent en 1537.
"Bonnivard n'a pas fini d'être utile: après avoir [11] travaillé à rendre Genève libre, il réussit à la rendre tolérante. Bonnivard engagea le Conseil à accorder [aux ecclésiastiques et aux paysans] un tems suffisant pour examiner les propositions qu'on leur faisait; il réussit par sa douceur: on prêche toujours le Christianisme avec succès quand on le prêche avec charité....
"Bonnivard fut savant: ses manuscrits, qui sont dans la bibliothèque publique, prouvent qu'il avait bien lu les auteurs classiques Latins, et qu'il avait approfondi la théologie et l'histoire. Ce grand homme aimait les sciences, et il croyait qu'elles pouvaient faire la gloire de Genève; aussi il ne négligea rien pour les fixer dans cette ville naissante; en 1551 il donna sa bibliothèque au public; elle fut le commencement de notre bibliothèque publique; et ces livres sont en partie les rares et belles éditions du quinzième siècle qu'on voit dans notre collection. Enfin, pendant la même année, ce bon patriote institua la République son héritière, à condition qu'elle employerait ses biens à entretenir le collège dont on projettait la fondation.
"Il parait que Bonnivard mourut en 1570; mais on ne peut l'assurer, parcequ'il y a une lacune dans le Nécrologe depuis le mois de Juillet, 1570, jusques en 1571."—[Histoire Littéraire de Genève, par Jean Senebier (1741-1809), 1786, i. 131-137.]
[1] {7} [In the first draft, the sonnet opens thus—
Ed. 1832.]
[a] {8} When the foregoing.... Some account of his life will be found in a note appended to the Sonnet on Chillon, with which I have been furnished, etc.—[Notes, The Prisoner of Chillon, etc., 1816, p. 59.]
[3] {13} Ludovico Sforza, and others.—The same is asserted of Marie Antoinette's, the wife of Louis the Sixteenth, though not in quite so short a period. Grief is said to have the same effect; to such, and not to fear, this change in hers was to be attributed.
[It has been said that the Queen's hair turned grey during the return from Varennes to Paris; but Carlyle (French Revolution, 1839, i. 182) notes that as early as May 4, 1789, on the occasion of the assembly of the States-General, "Her hair is already grey with many cares and crosses."
Compare "Thy father's beard is turned white with the news" (Shakespeare, I Henry IV., act ii. sc. 4, line 345); and—
Marmion, Canto I. stanza xxviii. lines 19, 20.]
[b] But with the inward waste of grief.—[MS.]
[4] [The N. Engl. Dict., art. "Ban," gives this passage as the earliest instance of the use of the verb "to ban" in the sense of "to interdict, to prohibit." Exception was taken to this use of the word in the Crit. Rev., 1817, Series V. vol. iv. p. 571.]
[5] {14} [Compare the epitaph on the monument of Richard Lord Byron, in the chancel of Hucknall-Torkard Church, "Beneath in a vault is interred the body of Richard Lord Byron, who with the rest of his family, being seven brothers," etc. (Elze's Life of Lord Byron, p. 4, note 1).
Compare, too, Churchill's Prophecy of Famine, lines 391, 392—
The Bonivard of history had but two brothers, Amblard and another.]
[c] Braving rancour—chains—and rage.—[MS.]
[6] ["This is really so: the loop-holes that are partly stopped up are now but long crevices or clefts, but Bonivard, from the spot where he was chained, could, perhaps, never get an idea of the loveliness and variety of radiating light which the sunbeam shed at different hours of the day.... In the morning this light is of luminous and transparent shining, which the curves of the vaults send back all along the hall. Victor Hugo (Le Rhin, ... Hachette, 1876, I. iii. pp. 123-131) describes this ... 'Le phénomène de la grotto d'azur s'accomplit dans le souterrain de Chillon, et le lac de Genève n'y réussit pas moins bien que la Méditerranée.' During the afternoon the hall assumes a much deeper and warmer colouring, and the blue transparency of the morning disappears; but at eventide, after the sun has set behind the Jura, the scene changes to the deep glow of fire ..."—Guide to the Castle of Chillon, by A. Naef, architect, 1896, pp, 35, 36.]
[7] {15}[Compare—
Def. Trans., Part I. sc. I.
Kölbing notes six other allusions in Byron's works to the "will-o'-the-wisp," but omits the line in the "Incantation" (Manfred, act i. sc. I, line 195)—
which the Italian translator would have rendered "bundle of straw" (see Letter to Hoppner, February 28, 1818, Letters, 1900, iv. 204, note 2, et post p. 92, note 1).]
[8] [This "...is not exactly so; the third column does not seem to have ever had a ring, but the traces of these rings are very visible in the two first columns from the entrance, although the rings have been removed; and on the three last we find the rings still riveted on the darkest side of the pillars where they face the rock, so that the unfortunate prisoners chained there were even bereft of light.... The fifth column is said to be the one to which Bonivard was chained during four years. Byron's name is carved on the southern side of the third column ... on the seventh tympanum, at about 1 metre 45 from the lower edge of the shaft." Much has been written for and against the authenticity of this inscription, which, according to M. Naef, the author of Guide, was carved by Byron himself, "with an antique ivory-mounted stiletto, which had been discovered in the duke's room."—Guide, etc., pp. 39-42. The inscription was in situ as early as August 22, 1820, as Mr. Richard Edgcumbe points out (Notes and Queries, Series V. xi. 487).]
[d] {16}——pined in heart.—[Editions 1816-1837.]
[9] [Compare, for similarity of sound—
Song at the Feast of Brougham Castle, by W. Wordsworth, Works, 1889, p. 364.
Compare, too—
Don Juan, Canto II. stanza clxviii. lines 3, 4.]
[10] {17}[Compare—
Don Juan, Canto XII. stanza lxxii. line 8.]
[11] {18} [Ruskin (Modern Painters, Part IV. chap. i. sect. 9, "Touching the Grand Style," 1888, iii. 8, 9) criticizes these five lines 107-111, and points out that, alike in respect of accuracy and inaccuracy of detail, they fulfil the conditions of poetry in contradistinction to history. "Instead," he concludes, "of finding, as we expected, the poetry distinguished from the history by the omission of details, we find it consisting entirely in the addition of details; and instead of it being characterized by regard only of the invariable, we find its whole power to consist in the clear expression of what is singular and particular!"]
[12] The Château de Chillon is situated between Clarens and Villeneuve, which last is at one extremity of the Lake of Geneva. On its left are the entrances of the Rhone, and opposite are the heights of Meillerie and the range of Alps above Boveret and St. Gingo. Near it, on a hill behind, is a torrent: below it, washing its walls, the lake has been fathomed to the depth of 800 feet, French measure: within it are a range of dungeons, in which the early reformers, and subsequently prisoners of state, were confined. Across one of the vaults is a beam black with age, on which we were informed that the condemned were formerly executed. In the cells are seven pillars, or, rather, eight, one being half merged in the wall; in some of these are rings for the fetters and the fettered: in the pavement the steps of Bonnivard have left their traces. He was confined here several years. It is by this castle that Rousseau has fixed the catastrophe of his Héloïse, in the rescue of one of her children by Julie from the water; the shock of which, and the illness produced by the immersion, is the cause of her death. The château is large, and seen along the lake for a great distance. The walls are white.
["Le château de Chillon ... est situé dans le lac sur un rocher qui forme une presqu'isle, et autour du quel j'ai vu sonder à plus de cent cinquante brasses qui font près de huit cents pieds, sans trouver le fond. On a creusé dans ce rocher des caves et des cuisines au-dessous du niveau de l'eau, qu'on y introduit, quand on veut, par des robinets. C'est-là que fut détenu six ans prisonnier François Bonnivard ... homme d'un mérite rare, d'une droiture et d'une fermeté à toute épreuve, ami de la liberté, quoique Savoyard, et tolérant quoique prêtre," etc. (La Nouvelle Héloïse, par J. J. Rousseau, partie vi. Lettre 8, note (1); Oeuvres complètes, 1836, ii. 356, note 1).
With Byron's description of Chillon, compare that of Shelley, contained in a letter to Peacock, dated July 12, 1816 (Prose Works of P. B. Shelley, 1880, ii. 171, sq.). The belief or tradition that Bonivard's prison is "below the surface of the lake," for which Shelley as well as Rousseau is responsible, but which Byron only records in verse, may be traced to a statement attributed to Bonivard himself, who says (Mémoires, etc., 1843, iv. 268) that the commandant thrust him "en unes croctes desquelles le fond estoit plus bas que le lac sur lequel Chillon estoit citue." As a matter of fact, "the level [of les souterrains] is now three metres higher than the level of the water, and even if we take off the difference arising from the fact that the level of the lake was once much higher, and that the floor of the halls has been raised, still the halls must originally have been built about two metres above the surface of the lake."—Guide, etc., pp. 28, 29.]
[13] {19} [The "real Bonivard" might have indulged in and, perhaps, prided himself on this feeble and irritating paronomasy; but nothing can be less in keeping with the bearing and behaviour of the tragic and sententious Bonivard of the legend.]
[e] But why withhold the blow?—he died. [MS.]
[f] {20} To break or bite——.—[MS.]
[15] [Compare "With the aid of Suleiman's ataghan and my own sabre, we scooped a shallow grave upon the spot which Darvell had indicated" (A fragment of a Novel by Byron, Letters, 1899, iii. Appendix IX. p. 452).]
[16] [Compare—
Christabel, by S. T. Coleridge, part ii. lines 412, 413.]
[17] [It is said that his parents handed him over to the care of his uncle, Jean-Aimé Bonivard, when he was still an infant, and it is denied that his father was "literally put to death."]
[18] {21} [Kölbing quotes parallel uses of the same expression in Werner, act iv. sc. 1; Churchill's The Times, line 341, etc.; but does not give the original—
Midsummer Night's Dream, act i. sc. i, lines 76, 77.]
[19] [Compare—
The Giaour, line 89, note 2.
Byron was a connoisseur of the incidents and by-play of "sudden death," so much so that Goethe was under the impression that he had been guilty of a venial murder (see his review of Manfred in his paper Kunst and Alterthum, Letters, 1901, v. 506, 507). A year after these lines were written, when he was at Rome (Letter to Murray, May 30, 1817), he saw three robbers guillotined, and observed himself and them from a psychological standpoint.
"The ghastly bed of Sin" (lines 182, 183) may be a reminiscence of the death-bed of Lord Falkland (English Bards, etc., lines 680-686; Poetical Works, 1898, i. 351, note 2).]
[21] {23} [Compare—
Dante's Inferno, xxxiii. 47 (Cary's translation).]
[22] {24}[Compare "Song by Glycine"—
Zapolya, by S. T. Coleridge, act ii. sc. 1.]
[23] [Compare—
Ruth, by W. Wordsworth, Works, 1889, p. 121.]
[24] ["The souls of the blessed are supposed by some of the Mahommedans to animate green birds in the groves of Paradise."—Note to Southey's Thalaba, bk. xi. stanza 5, line 13.]
[26] [Compare—
Ibid., p. 183.
Compare, too, The Dream, line 166, vide post, p. 39—
[27] {26}[Compare—
Dryden, Palamon and Arcite, bk. i. lines 216, 217.
Compare, too—
Prophecy of Dante, iv. 131, 132.]
[28] [Compare—
A Poet's Epitaph, line 51, Works of W. Wordsworth, 1889, p. 116.]
[29] [This, according to Ruskin's canon, may be a poetical inaccuracy. The Rhone is blue below the lake at Geneva, but "les embouchures" at Villeneuve are muddy and discoloured.]
[30] [Villeneuve.]
[31] Between the entrances of the Rhone and Villeneuve, not far from Chillon, is a very small island [Ile de Paix]; the only one I could perceive in my voyage round and over the lake, within its circumference. It contains a few trees (I think not above three), and from its singleness and diminutive size has a peculiar effect upon the view.
[32] {27}[Compare—
Works of W. Wordsworth, 1889, p. 220.]
[33] [Compare the Ancient Mariner on the water-snakes—
Ancient Mariner, Part IV. lines 282, 283.
There is, too, in these lines (352-354), as in many others, an echo of Wordsworth. In the Song at the Feast of Brougham Castle it is told how the "two undying fish" of Bowscale Tarn, and the "eagle lord of land and sea" ministered to the shepherd-lord. It was no wonder that the critics of 1816 animadverted on Byron's "communion" with the Lakers. "He could not," writes a Critical Reviewer (Series V. vol. iv. pp. 567-581), "carry many volumes on his tour, but among the few, we will venture to predict, are found the two volumes of poems lately republished by Mr. Wordsworth.... Such is the effect of reading and enjoying the poetry of Mr. W., to whose system (ridiculed alike by those who could not, and who would not understand it) Lord Byron, it is evident, has become a tardy convert, and of whose merits in the poems on our table we have a silent but unequivocal acknowledgment."]
[34] {28}[Compare the well-known lines in Lovelace's "To Althea—From Prison"—
[h] Here follows in the MS.—
Nor stew I of my subjects one—
What sovereign
{
hath so little
yet so much hath
}
done?
The Dream, which was written at Diodati in July, 1816 (probably towards the end of the month; see letters to Murray and Rogers, dated July 22 and July 29), is a retrospect and an apology. It consists of an opening stanza, or section, on the psychology of dreams, followed by some episodes or dissolving views, which purport to be the successive stages of a dream. Stanzas ii. and iii. are descriptive of Annesley Park and Hall, and detail two incidents of Byron's boyish passion for his neighbour and distant cousin, Mary Anne Chaworth. The first scene takes place on the top of "Diadem Hill," the "cape" or rounded spur of the long ridge of Howatt Hill, which lies about half a mile to the south-east of the hall. The time is the late summer or early autumn of 1803. The "Sun of Love" has not yet declined, and the "one beloved face" is still shining on him; but he is beginning to realize that "her sighs are not for him," that she is out of his reach. The second scene, which belongs to the following year, 1804, is laid in the "antique oratory" (not, as Moore explains, another name for the hall, but "a small room built over the porch, or principal entrance of the hall, and looking into the courtyard"), and depicts the final parting. His doom has been pronounced, and his first impulse is to pen some passionate reproach, but his heart fails him at the sight of the "Lady of his Love," serene and smiling, and he bids her farewell with smiles on his lips, but grief unutterable in his heart.
Stanza iv. recalls an incident of his Eastern travels—a halt at noonday by a fountain on the route from Smyrna to Ephesus (March 14, 1810), "the heads of camels were seen peeping above the tall reeds" (see Travels in Albania, 1858, ii. 59.).
The next episode (stanza v.) depicts an imaginary scene, suggested, perhaps, by some rumour or more definite assurance, and often present to his "inward eye"—the "one beloved," the mother of a happy family, but herself a forsaken and unhappy wife.
He passes on (stanza vi.) to his marriage in 1815, his bride "gentle" and "fair," but not the "one beloved,"—to the wedding day, when he stood before an altar, "like one forlorn," confused by the sudden vision of the past fulfilled with Love the "indestructible"![32]
In stanza vii. he records and analyzes the "sickness of the soul," the so-called "phrenzy" which had overtaken and changed the "Lady of his Love;" and, finally (stanza viii.), he lays bare the desolation of his heart, depicting himself as at enmity with mankind, but submissive to Nature, the "Spirit of the Universe," if, haply, there may be "reserved a blessing" even for him, the rejected and the outlaw.
Moore says (Life, p. 321) that The Dream cost its author "many a tear in writing"—being, indeed, the most mournful as well as picturesque "story of a wandering life" that ever came from the pen and heart of man. In his Real Lord Byron (i. 284) Mr. Cordy Jeaffreson maintains that The Dream "has no autobiographical value.... A dream it was, as false as dreams usually are." The character of the poet, as well as the poem itself, suggests another criticism. Byron suffered or enjoyed vivid dreams, and, as poets will, shaped his dreams, consciously and of set purpose, to the furtherance of his art, but nothing concerning himself interested him or awoke the slumbering chord which was not based on actual fact. If the meeting on the "cape crowned with a peculiar diadem," and the final interview in the "antique oratory" had never happened or happened otherwise; if he had not "quivered" during the wedding service at Seaham; if a vision of Annesley and Mary Chaworth had not flashed into his soul,—he would have taken no pleasure in devising these incidents and details, and weaving them into a fictitious narrative. He took himself too seriously to invent and dwell lovingly on the acts and sufferings of an imaginary Byron. The Dream is "picturesque" because the accidents of the scenes are dealt with not historically, but artistically, are omitted or supplied according to poetical licence; but the record is neither false, nor imaginary, nor unusual. On the other hand, the composition and publication of the poem must be set down, if not to malice and revenge, at least to the preoccupancy of chagrin and remorse, which compelled him to take the world into his confidence, cost what it might to his own self-respect, or the peace of mind and happiness of others.
For an elaborate description of Annesley Hall and Park, written with a view to illustrate The Dream, see "A Byronian Ramble," Part II., the Athenæum, August 30, 1834. See, too, an interesting quotation from Sir Richard Phillips' unfinished Personal Tour through the United Kingdom, published in the Mirror, 1828, vol. xii. p. 286; Abbotsford and Newstead Abbey, by Washington Irving, 1835, p. 191, seq.; The House and Grave of Byron, 1855; and an article in Lippincott's Magazine, 1876, vol. xviii. pp. 637, seq.
July, 1816.
[First published, The Prisoner of Chillon, etc., 1816.]
Diodati, July, 1816.
[First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816.]
Diodati, 1816.
[First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816.]
Diodati, July, 1816.
[First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816.]
Diodati, July, 1816.
[First published, Letters and Journals, 1830, ii. 36.]
Diodati, July, 1816.
[First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816.]
July 24, 1816.
[First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816.]
[First published, Letters and Journals, 1830, ii. 38-41.]
September, 1816.
[First published, New Monthly Magazine,
August, 1832, vol. xxxv. pp. 142, 143.]
[35] {33}[Compare—
"Sonnet to Sleep," Works of W. Wordsworth, 1889, p. 354.]
[36] [Compare—
The Pains of Sleep, lines 33, 34, by S. T. Coleridge, Poetical Works, 1893, p. 170.]
[37] {34} [Compare Childe Harold, Canto III. stanza vi. lines 1-4, note, Poetical Works, 1899, ii. 219.]
[38] [Compare—
Cain, act i. sc. 1]
[i] {35}
[39] [Compare—
To Anthea, etc., by Robert Herrick.]
[40] [Compare—
Massinger's Unnatural Combat, act iii. sc. 4.]
[41] [Compare—
Parisina, line 226, Poetical Works, 1900, iii. 515.]
[42] ["Annesley Lordship is owned by Miss Chaworth, a minor heiress of the Chaworth family."—Throsby's Thoroton's History of Nottinghamshire, 1797, ii. 270.]
[43] ["Moore, commenting on this (Life, p. 28), tells us that the image of the lover's steed was suggested by the Nottingham race-ground ... nine miles off, and ... lying in a hollow, and totally hidden from view.... Mary Chaworth, in fact, was looking for her lover's steed along the road as it winds up the common from Hucknall."-"A Byronian Ramble," Athenæum, No. 357, August 30, 1834.]
[44] {36}[Moore (Life, p. 28) regards "the antique oratory," as a poetical equivalent for Annesley Hall; but vide ante, the Introduction to The Dream, p. 31.]
[45] [Compare—
Story of Rimini, by Leigh Hunt, Canto III. ed. 1844, p. 22.
The line does not occur in the first edition, published early in 1816, or, presumably, in the MS. read by Byron in the preceding year. (See Letter to Murray, November 4, 1815.)]
[46] {37}[Byron once again revisited Annesley Hall in the autumn of 1808 (see his lines, "Well, thou art happy," and "To a Lady," etc., Poetical Works, 1898, i. 277, 282, note 1); but it is possible that he avoided the "massy gate" ("arched over and surmounted by a clock and cupola") of set purpose, and entered by another way. He would not lightly or gladly have taken a liberty with the actual prosaic facts in a matter which so nearly concerned his personal emotions (vide ante, the Introduction to The Dream, p. 31).]
[47] ["This is true keeping—an Eastern picture perfect in its foreground, and distance, and sky, and no part of which is so dwelt upon or laboured as to obscure the principal figure."—Sir Walter Scott, Quarterly Review, No. xxxi. "Byron's Dream" is the subject of a well-known picture by Sir Charles Eastlake.]
[48] {38}[Compare—
Shelley's Revolt of Islam ("Laon and Cythna"),
Canto XII. stanza xxii. lines 2, 3, Poetical Works, 1829, p. 48.]
[49] [An old servant of the Chaworth family, Mary Marsden, told Washington Irving (Abbotsford and Newstead Abbey, 1835, p. 204) that Byron used to call Mary Chaworth "his bright morning star of Annesley." Compare the well-known lines—
The Giaour, lines 1127-1130, Poetical Works, 1900, iii. 136, 137.]
[50] ["This touching picture agrees closely, in many of its circumstances, with Lord Byron's own prose account of the wedding in his Memoranda; in which he describes himself as waking, on the morning of his marriage, with the most melancholy reflections, on seeing his wedding-suit spread out before him. In the same mood, he wandered about the grounds alone, till he was summoned for the ceremony, and joined, for the first time on that day, his bride and her family. He knelt down—he repeated the words after the clergyman; but a mist was before his eyes—his thoughts were elsewhere: and he was but awakened by the congratulations of the bystanders to find that he was—married."—Life, p. 272.
Medwin, too, makes Byron say (Conversations, etc., 1824, p. 46) that he "trembled like a leaf, made the wrong responses, and after the ceremony called her (the bride) Miss Milbanke." All that can be said of Moore's recollection of the "memoranda," or Medwin's repetition of so-called conversations (reprinted almost verbatim in Life, Writings, Opinions, etc., 1825, ii. 227, seq., as "Recollections of the Lately Destroyed Manuscript," etc.), is that they tend to show that Byron meant The Dream to be taken literally as a record of actual events. He would not have forgotten by July, 1816, circumstances of great import which had taken place in December, 1815: and he's either lying of malice prepense or telling "an ower true tale."]
[j] {40}
[51] [Compare—
Childe Harold, Canto IV. stanza cxxiii. lines 1-5,
Poetical Works, 1899, ii. 420.]
[52] Mithridates of Pontus. [Mithridates, King of Pontus (B.C. 120-63), surnamed Eupator, succeeded to the throne when he was only eleven years of age. He is said to have safeguarded himself against the designs of his enemies by drugging himself with antidotes against poison, and so effectively that, when he was an old man, he could not poison himself, even when he was minded to do so—"ut ne volens quidem senex veneno mori potuerit."—Justinus, Hist., lib. xxxvii. cap. ii.
According to Medwin (Conversations, p. 148), Byron made use of the same illustration in speaking of Polidori's death (April, 1821), which was probably occasioned by "poison administered to himself" (see Letters, 1899, iii. 285).]
[53] {41}[Compare—
Childe Harold, Canto III. stanza xiii. line 1.
Ibid., stanza lxxii. lines 2,3, Poetical Works, 1899, ii. 223, 261.]
[54] [Compare—
Manfred, act i. sc. 1, line 29, vide post, p. 86.]
[55] [Compare Manfred, act ii. sc. 2, lines 79-91; and ibid., act iii. sc. 1, lines 34-39; and sc. 4, lines 112-117, vide post, pp. 105, 121, 135.]
[k] {42} In the original MS. A Dream.
[56] [Sir Walter Scott (Quarterly Review, October, 1816, vol. xvi. p. 204) did not take kindly to Darkness. He regarded the "framing of such phantasms" as "a dangerous employment for the exalted and teeming imagination of such a poet as Lord Byron. The waste of boundless space into which they lead the poet, the neglect of precision which such themes may render habitual, make them in respect to poetry what mysticism is to religion." Poetry of this kind, which recalled "the wild, unbridled, and fiery imagination of Coleridge," was a novel and untoward experiment on the part of an author whose "peculiar art" it was "to show the reader where his purpose tends." The resemblance to Coleridge is general rather than particular. It is improbable that Scott had ever read Limbo (first published in Sibylline Leaves, 1817), an attempt to depict the "mere horror of blank nought-at-all;" but it is possible that he had in his mind the following lines (384-390) from Religious Musings, in which "the final destruction is impersonated" (see Coleridge's note) in the "red-eyed Fiend:"—
Poetical Works, 1893, p. 60.
Another and a less easily detected source of inspiration has been traced (see an article on Campbell's Last Man, in the London Magazine and Review, 1825, New Series, i. 588, seq.) to a forgotten but once popular novel entitled The Last Man, or Omegarus and Syderia, a Romance in Futurity (two vols. 1806). Kölbing (Prisoner of Chillon, etc., pp. 136-140) adduces numerous quotations in support of this contention. The following may serve as samples: "As soon as the earth had lost with the moon her guardian star, her decay became more rapid.... Some, in their madness, destroyed the instruments of husbandry, others in deep despair summoned death to their relief. Men began to look on each other with eyes of enmity" (i. 105). "The sun exhibited signs of decay, its surface turned pale, and its beams were frigid. The northern nations dreaded perishing by intense cold ... and fled to the torrid zone to court the sun's beneficial rays" (i. 120). "The reign of Time was over, ages of Eternity were going to begin; but at the same moment Hell shrieked with rage, and the sun and stars were extinguished. The gloomy night of chaos enveloped the world, plaintive sounds issued from mountains, rocks, and caverns,—Nature wept, and a doleful voice was heard exclaiming in the air, 'The human race is no more!'"(ii. 197).
It is difficult to believe that Byron had not read, and more or less consciously turned to account, the imagery of this novel; but it is needless to add that any charge of plagiarism falls to the ground. Thanks to a sensitive and appreciative ear and a retentive memory, Byron's verse is interfused with manifold strains, but, so far as Darkness is concerned, his debt to Coleridge or the author of Omegarus and Syderia is neither more nor less legitimate than the debt to Jeremiah, Ezekiel, and Joel, which a writer in the Imperial Magazine (1828, x. 699), with solemn upbraidings, lays to his charge.
The duty of acknowledging such debts is, indeed, "a duty of imperfect obligation." The well-known lines in Tennyson's Locksley Hall—
is surely an echo of an earlier prophecy from the pen of the author of Omegarus and Syderia: "In the center the heavens were seen darkened by legions of armed vessels, making war on each other!... The soldiers fell in frightful numbers.... Their blood stained the soft verdure of the trees, and their scattered bleeding limbs covered the fields and the roofs of the labourers' cottages" (i. 68). But such "conveyings" are honourable to the purloiner. See, too, the story of the battle between the Vulture-cavalry and the Sky-gnats, in Lucian's Veræ Historiæ, i. 16.]
[57] {44}
Macbeth, act V. sc. 5, lines 38-40.
Fruit is said to be "clung" when the skin shrivels, and a corpse when the face becomes wasted and gaunt.]
[58] {45}[So, too, Vathek and Nouronihar, in the Hall of Eblis, waited "in direful suspense the moment which should render them to each other ... objects of terror."—Vathek, by W. Beckford, 1887, p. 185.]
[59] [Charles Churchill was born in February, 1731, and died at Boulogne, November 4, 1764. The body was brought to Dover and buried in the churchyard attached to the demolished church of St. Martin-le-Grand ("a small deserted cemetery in an obscure lane behind [i.e. above] the market"). See note by Charles De la Pryme, Notes and Queries, 1854, Series I. vol. x. p. 378. There is a tablet to his memory on the south wall of St. Mary's Church, and the present headstone in the graveyard (it was a "plain headstone" in 1816) bears the following inscription:—
"1764.
Here lie the remains of the celebrated
C. Churchill.
'Life to the last enjoy'd, here Churchill lies.'"
Churchill had been one of Byron's earlier models, and the following lines from The Candidate, which suggested the epitaph (lines 145-154), were, doubtless, familiar to him:—
Byron spent Sunday, April 25, 1816, at Dover. He was to sail that night for Ostend, and, to while away the time, "turned to Pilgrim" and thought out, perhaps began to write, the lines which were finished three months later at the Campagne Diodati.
"The Grave of Churchill," writes Scott (Quarterly Review, October, 1816), "might have called from Lord Byron a deeper commemoration; for, though they generally differed in character and genius, there was a resemblance between their history and character.... both these poets held themselves above the opinion of the world, and both were followed by the fame and popularity which they seemed to despise. The writings of both exhibit an inborn, though sometimes ill-regulated, generosity of mind, and a spirit of proud independence, frequently pushed to extremes. Both carried their hatred of hypocrisy beyond the verge of prudence, and indulged their vein of satire to the borders of licentiousness."
Save for the affectation of a style which did not belong to him, and which in his heart he despised, Byron's commemoration of Churchill does not lack depth or seriousness. It was the parallel between their lives and temperaments which awoke reflection and sympathy, and prompted this "natural homily." Perhaps, too, the shadow of impending exile had suggested to his imagination that further parallel which Scott deprecated, and deprecated in vain, "death in the flower of his age, and in a foreign land."]
[60] {46}[On the sheet containing the original draft of these lines Lord Byron has written, "The following poem (as most that I have endeavoured to write) is founded on a fact; and this detail is an attempt at a serious imitation of the style of a great poet—its beauties and its defects: I say the style; for the thoughts I claim as my own. In this, if there be anything ridiculous, let it be attributed to me, at least as much as to Mr. Wordsworth: of whom there can exist few greater admirers than myself. I have blended what I would deem to be the beauties as well as defects of his style; and it ought to be remembered, that, in such things, whether there be praise or dispraise, there is always what is called a compliment, however unintentional." There is, as Scott points out, a much closer resemblance to Southey's "English Eclogues, in which moral truths are expressed, to use the poet's own language, 'in an almost colloquial plainness of language,' and an air of quaint and original expression assumed, to render the sentiment at once impressive and piquant."]
[61] {47}[Compare—
A Fragment, lines 23, 24, vide post, p. 52.
It is difficult to "extricate" the meaning of lines 19-25, but, perhaps, they are intended to convey a hope of immortality. "As I was speaking, the sexton (the architect) tried to answer my question by taxing his memory with regard to the occupants of the several tombs. He might well be puzzled, for 'Earth is but a tombstone,' covering an amalgam of dead bodies, and, unless in another life soul were separated from soul, as on earth body is distinct from body, Newton himself, who disclosed 'the turnpike-road through the unpaved stars' (Don Juan, Canto X. stanza ii. line 4), would fail to assign its proper personality to any given lump of clay."]
[62] {48}[Compare—
Cain, act ii. sc. 2.
[64] [Byron was a lover and worshipper of Prometheus as a boy. His first English exercise at Harrow was a paraphrase of a chorus of the Prometheus Vinctus of Æschylus, line 528, sq. (see Poetical Works, 1898, i. 14). Referring to a criticism on Manfred (Edinburgh Review, vol xxviii. p. 431) he writes (October 12, 1817, Letters, 1900, iv. 174): "The Prometheus, if not exactly in my plan, has always been so much in my head, that I can easily conceive its influence over all or any thing that I have written." The conception of an immortal sufferer at once beneficent and defiant, appealed alike to his passions and his convictions, and awoke a peculiar enthusiasm. His poems abound with allusions to the hero and the legend. Compare the first draft of stanza xvi. of the Ode to Napoleon Buonaparte (Poetical Works, 1900, iii. 312, var. ii.); The Prophecy of Dante, iv. 10, seq.; the Irish Avatar, stanza xii. line 2, etc.]
[65] {49}[Compare—
P. V., line 28.
Compare, too—
Ibid., lines 241, 242.]
[66] [Compare—
Ibid., line 34.
Compare, too—
Ibid., line 105.]
[67] {50}[Compare—
Cain, act i. sc. 1.
Compare, too—
Heaven and Earth, Part I. sc. 3.]
[71] {51}[Compare—
Manfred, act i. sc. 2, lines 39, 40, vide post, p. 95.]
[m]——and equal to all woes.—[Editions 1832, etc.]
[72] [The edition of 1832 and subsequent issues read "and equal." It is clear that the earlier reading, "an equal," is correct. The spirit opposed by the spirit is an equal, etc. The spirit can also oppose to "its own funereal destiny" a firm will, etc.]
[73] [A Fragment, which remained unpublished till 1830, was written at the same time as Churchill's Grave (July, 1816), and is closely allied to it in purport and in sentiment. It is a questioning of Death! O Death, what is thy sting? There is an analogy between exile end death. As Churchill lay in his forgotten grave at Dover, one of "many millions decomposed to clay," so he the absent is dead to the absent, and the absent are dead to him. And what are the dead? the aggregate of nothingness? or are they a multitude of atoms having neither part nor lot one with the other? There is no solution but in the grave. Death alone can unriddle death. The poet's questioning spirit would plunge into the abyss to bring back the answer.]
[74] {52}[Compare—
Manfred, act iii. sc. 1, lines 34, seq., vide post, p. 121.]
[75] {53} Geneva, Ferney, Copet, Lausanne. [For Rousseau, see Poetical Works, 1899, ii. 277, note 1, 300, 301, note 18; for Voltaire and Gibbon, vide ibid., pp. 306, 307, note 22; and for De Staël, see Letters, 1898, ii. 223, note 1. Byron, writing to Moore, January 2, 1821, declares, on the authority of Monk Lewis, "who was too great a bore ever to lie," that Madame de Staël alleged this sonnet, "in which she was named with Voltaire, Rousseau, etc.," as a reason for changing her opinion about him—"she could not help it through decency" (Letters, 1901, v. 213). It is difficult to believe that Madame de Staël was ashamed of her companions, or was sincere in disclaiming the compliment, though, as might have been expected, the sonnet excited some disapprobation in England. A writer in the Gentleman's Magazine (February, 1818, vol. 88, p. 122) relieved his feelings by a "Retort Addressed to the Thames"—
[76] [Compare—
Childe Harold, Canto III. stanza lxviii. line 1,
Poetical Works,
1899, ii. 257.]
[n] {54} Stanzas To——.—[Editions 1816-1830.]
"Though the Day."—[MS. in Mrs. Leigh's handwriting.]
[77] [The "Stanzas to Augusta" were written in July, at the Campagne Diodati, near Geneva. "Be careful," he says, "in printing the stanzas beginning, 'Though the day of my Destiny's,' etc., which I think well of as a composition."—Letter to Murray, October 5, 1816, Letters, 1899, iii. 371.]
[p]——had painted.—[MS.]
[78] [Compare—
Childe Harold, Canto II. stanza xxxvii. lines 1, 7, Poetical Works, 1899, ii. 122.]
[q] I will not——.—[MS. erased.]
[r] {55} As the breasts I reposed in with me.—[MS.]
[u] Though tempted——.—[MS.]
[79] [Compare Childe Harold, Canto III. stanzas liii., lv., Poetical Works, 1899, ii. 247, 248, note 1.]
[80] {56}[Compare—
Epistle to Augusta, stanza xii. lines 5, 6, vide post, p. 61.
Compare, too—
Childe Harold, Canto III. stanza xii. lines 1, 2,
Poetical Works, 1899, ii. 223.]
[x] In the wreck of the past—[MS.]
[81] [Byron often made use of this illustration. Compare—
The Bride of Abydos, Canto I. lines 151, 152, Poetical Works, 1900, iii. 163.]
[82] [For Hobhouse's parody of these stanzas, see Letters, 1900, iv. 73,74.]
[83] {57}[These stanzas—"than which," says the Quarterly Review for January, 1831, "there is nothing, perhaps, more mournfully and desolately beautiful in the whole range of Lord Byron's poetry," were also written at Diodati, and sent home to be published, if Mrs. Leigh should consent. She decided against publication, and the "Epistle" was not printed till 1830. Her first impulse was to withhold her consent to the publication of the "Stanzas to Augusta," as well as the "Epistle," and to say, "Whatever is addressed to me do not publish," but on second thoughts she decided that "the least objectionable line will be to let them be published."—See her letters to Murray, November 1, 8, 1816, Letters, 1899, iii. 366, note 1.]
[84] [Compare—
Childe Harold, Canto IV. stanza clxxvii. lines 1, 2, Poetical Works, 1899, ii. 456.]
[aa] But other cares——.—[MS.]
[ab] A strange doom hath been ours, but that is past.—[MS.]
[85] ["Admiral Byron was remarkable for never making a voyage without a tempest. He was known to the sailors by the facetious name of 'Foul-weather Jack' [or 'Hardy Byron'].
He returned safely from the wreck of the Wager (in Anson's voyage), and many years after circumnavigated the world, as commander of a similar expedition" (Moore). Admiral the Hon. John Byron (1723-1786), next brother to William, fifth Lord Byron, published his Narrative of his shipwreck in the Wager in 1768, and his Voyage round the World in the Dolphin, in 1767 (Letters, 1898, i. 3).]
[ac] {58}
[86] [For Byron's belief in predestination, compare Childe Harold, Canto I. stanza lxxxiii. line 9, Poetical Works, 1899, ii. 74, note 1.]
[ad] {59} For to all such may change of soul refer.—[MS.]
{Before I had to study far more useless books.—[MS. erased,]
Ere my young mind was fettered down to books.
[ag] Some living things——-.—[MS.]
[87] [Compare—
Childe Harold, Canto III. stanza xc. lines 1, 2,
Poetical Works, 1899, ii. 272]
[88] {60}[For a description of the lake at Newstead, see Don Juan, Canto XIII. stanza lvii.]
[ah] And think of such things with a childish eye.—[MS.]
[89] {61}[Compare—
The Island, Canto II. stanza xii. lines 9-12.
His "friends are mountains." He comes back to them as to a "holier land," where he may find not happiness, but peace.
Moore was inclined to attribute Byron's "love of mountain prospects" in his childhood to the "after-result of his imaginative recollections of that period," but (as Wilson, commenting on Moore, suggests) it is easier to believe that the "high instincts" of the "poetic child" did not wait for association to consecrate the vision (Life, p. 8).]
[90] {62}[Byron often insists on this compression of life into a yet briefer span than even mortality allows. Compare—
Childe Harold, Canto III. stanza v. lines 1, 2,
Poetical Works, 1899, ii. 218, note 1.
Compare, too—
Lines to the Countess of Blessington, stanza 4.]
[al] And for the remnants——.—[MS.]
[am] Whate'er betide——.—[MS.]
[an] We have been and we shall be——.—[MS. erased.]
[91] {63}["These verses," says John Wright (ed. 1832, x. 207), "of which the opening lines (1-6) are given in Moore's Notices, etc. (1830, ii. 36), were written immediately after the failure of the negotiation ... [i.e. the intervention] of Madame de Staël, who had persuaded Byron 'to write a letter to a friend in England, declaring himself still willing to be reconciled to Lady Byron' (Life, p. 321), but were not intended for the public eye." The verses were written in September, and it is evident that since the composition of The Dream in July, another "change had come over" his spirit, and that the mild and courteous depreciation of his wife as "a gentle bride," etc., had given place to passionate reproach and bitter reviling. The failure of Madame de Staël's negotiations must have been to some extent anticipated, and it is more reasonable to suppose that it was a rumour or report of the "one serious calumny" of Shelley's letter of September 29, 1816, which provoked him to fury, and drove him into the open maledictions of The Incantation (published together with the Prisoner of Chillon, but afterwards incorporated with Manfred, act i. sc. 1, vide post, p. 91), and the suppressed "lines," written, so he told Lady Blessington (Conversations, etc., 1834, p. 79) "on reading in a newspaper" that Lady Byron had been ill.]
[92] [Compare—
Childe Harold, Canto IV. stanza cxxxii. lines 6, 7,
Poetical Works, 1899, ii. 427.]
[93] {64}[Compare—
The Incantation, lines 201, 202, 254, 255,
Manfred, act i. sc. 1,
vide post, pp. 92, 93.]
[94] [Compare "I suppose now I shall never be able to shake off my sables in public imagination, more particularly since my moral ... [Clytemnestra?] clove down my fame" (Letter to Moore, March 10, 1817, Letters, 1900, iv. 72). The same expression, "my moral Clytemnestra," is applied to his wife in a letter to Lord Blessington, dated April 6, 1823. It may be noted that it was in April, 1823, that Byron presented a copy of the "Lines," etc., to Lady Blessington (Conversations, etc., 1834, p. 79).]
[95] {65}[Compare—
Manfred, act i. sc. i, line 248, vide post, p. 93.]
[96] [Compare—
A Sketch, lines 18, 19, Poetical Works, 1900, iii. 541.]
[97] [Compare Childe Harold, Canto IV. stanza cxxxvi. lines 6-9, Poetical Works, 1899, ii. 430.]
When Moore was engaged on the Life of Sheridan, Byron gave him some advice. "Never mind," he says, "the angry lies of the humbug Whigs. Recollect that he was an Irishman and a clever fellow, and that we have had some very pleasant days with him. Don't forget that he was at school at Harrow, where, in my time, we used to show his name—R. B. Sheridan, 1765—as an honour to the walls. Depend upon it that there were worse folks going, of that gang, than ever Sheridan was" (Letter to Moore, September 19, 1818, Letters, 1900, iv. 261).
It does not appear that Byron had any acquaintance with Sheridan when he wrote the one unrejected Address which was spoken at the opening of Drury Lane Theatre, October 10, 1812, but that he met him for the first time at a dinner which Rogers gave to Byron and Moore, on or before June 1, 1813. Thenceforward, as long as he remained in England (see his letter to Rogers, April 16, 1816, Letters, 1899, iii 281, note 1), he was often in his company, "sitting late, drinking late," not, of course, on terms of equality and friendship (for Sheridan was past sixty, and Byron more than thirty years younger), but of the closest and pleasantest intimacy. To judge from the tone of the letter to Moore (vide supra) and of numerous entries in his diaries, during Sheridan's life and after his death, he was at pains not to pass judgment on a man whom he greatly admired and sincerely pitied, and whom he felt that he had no right to despise. Body and soul, Byron was of different stuff from Sheridan, and if he "had lived to his age," he would have passed over "the red-hot ploughshares" of life and conduct, not unscathed, but stoutly and unconsumed. So much easier is it to live down character than to live through temperament.
Richard Brinsley Sheridan (born October 30, 1751) died July 7, 1816. The Monody was written at the Campagne[70] Diodati, on July 17, at the request of Douglas Kinnaird. "I did as well as I could," says Byron; "but where I have not my choice I pretend to answer for nothing" (Letter to Murray, September 29, 1816, Letters, 1899, iii. 366). He told Lady Blessington, however, that his "feelings were never more excited than while writing it, and that every word came direct from the heart" (Conversations, etc., p. 241).
The MS., in the handwriting of Claire, is headed, "Written at the request of D. Kinnaird, Esq., Monody on R. B. Sheridan. Intended to be spoken at Dy. Le. T. Diodati, Lake of Geneva, July 18th, 1816. Byron."
The first edition was entitled Monody on the Death of the Right Honourable R.B. Sheridan. Written at the request of a Friend. To be spoken at Drury Lane Theatre, London. Printed for John Murray, Albemarle Street, 1816.
It was spoken by Mrs. Davison at Drury Lane Theatre, September 7, and published September 9, 1816.
When the Monody arrived at Diodati Byron fell foul of the title-page: "'The request of a Friend:'—
'Obliged by Hunger and request of friends.'
"I will request you to expunge that same, unless you please to add, 'by a person of quality, or of wit and honour about town.' Merely say, 'written to be spoken at D[rury] L[ane]'" (Letter to Murray, September 30, 1816, Letters, 1899, iii. 367). The first edition had been issued, and no alteration could be made, but the title-page of a "New Edition," 1817, reads, "Monody, etc. Spoken at Drury Lane Theatre. By Lord Byron."]
[98] {71}[Compare—
Churchill's Grave, line 26, vide ante, p. 48.]
[99] {72}[Sheridan's first speech on behalf of the Begum of Oude was delivered February 7, 1787. After having spoken for five hours and forty minutes he sat down, "not merely amidst cheering, but amidst the loud clapping of hands, in which the Lords below the bar and the strangers in the Gallery joined" (Critical ... Essays, by T. B. Macaulay, 1843, iii. 443). So great was the excitement that Pitt moved the adjournment of the House. The next year, during the trial of Warren Hastings, he took part in the debates on June 3,6,10,13, 1788. "The conduct of the part of the case relating to the Princesses of Oude was intrusted to Sheridan. The curiosity of the public to hear him was unbounded.... It was said that fifty guineas had been paid for a single ticket. Sheridan, when he concluded, contrived ... to sink back, as if exhausted, into the arms of Burke, who hugged him with the energy of generous admiration" (ibid.,iii 451, 452).]
[100] [The Rivals, The Scheming Lieutenant, and The Duenna were played for the first time at Covent Garden, January 17, May 2, and November 21, 1775. A Trip to Scarborough and the School for Scandal were brought out at Drury Lane, February 24 and May 8, 1777; the Critic, October 29, 1779; and Pizarro, May 24, 1799.]
[101] {73}[Only a few days before his death, Sheridan wrote thus to Rogers: "I am absolutely undone and broken-hearted. They are going to put the carpets out of window, and break into Mrs. S.'s room and take me. For God's sake let me see you!" (Moore's Life of Sheridan, 1825, ii. 455).
The extent and duration of Sheridan's destitution at the time of his last illness and death have been the subject of controversy. The statements in Moore's Life (1825) moved George IV. to send for Croker and dictate a long and circumstantial harangue, to the effect that Sheridan and his wife were starving, and that their immediate necessities were relieved by the (then) Prince Regent's agent, Taylor Vaughan (Croker's Correspondence and Diaries, 1884, i. 288-312). Mr. Fraser Rae, in his Life of Sheridan (1896, ii. 284), traverses the king's apology in almost every particular, and quotes a letter from Charles Sheridan to his half-brother Tom, dated July 16, 1816, in which he says that his father "almost slumbered into death, and that the reports ... in the newspapers (vide, e.g., Morning Chronicle, July, 1816) of the privations and want of comforts were unfounded."
Moore's sentiments were also expressed in "some verses" (Lines on the Death of SH—R—D—N), which were published in the newspapers, and are reprinted in the Life, 1825, ii. 462, and Poetical Works, 1850, p. 400—
[ao] {74}
[102] {75} Fox—Pitt—Burke. ["I heard Sheridan only once, and that briefly; but I liked his voice, his manner, and his wit: he is the only one of them I ever wished to hear at greater length."—Detached Thoughts, 1821, Letters, 1901, v. 413.]
[103] ["In society I have met Sheridan frequently: he was superb!... I have seen him cut up Whitbread, quiz Madame de Staël, annihilate Colman, and do little less by some others ... of good fame and abilities.... I have met him in all places and parties, ... and always found him very convivial and delightful."—Ibid., pp. 413, 414.]
[104] ["The other night we were all delivering our respective and various opinions on him, ... and mine was this:—'Whatever Sheridan has done or chosen to do has been, par excellence, always the best of its kind. He has written the best comedy (School for Scandal), the best drama (in my mind, far before that St. Giles's lampoon, the Beggars Opera), the best farce (the Critic—it is only too good for a farce), and the best Address ('Monologue on Garrick'), and, to crown all, delivered the very best Oration (the famous Begum Speech) ever conceived or heard in this country.'"—Journal, December 17, 1813, Letters, 1898, ii. 377.]
[105] [It has often been pointed out (e.g. Notes and Queries, 1855, Series I. xi. 472) that this fine metaphor may be traced to Ariosto's Orlando Furioso. The subject is Zerbino, the son of the King of Scotland—
Canto X. stanza lxxxiv. lines 5, 6.]
[Hamlet, Act i. Scene 5, Lines 166, 167.
[Manfred, a choral tragedy in three acts, was performed at Covent Garden Theatre, October 29-November 14, 1834 [Denvil (afterwards known as "Manfred" Denvil) took the part of "Manfred," and Miss Ellen Tree (afterwards Mrs. Charles Kean) played "The Witch of the Alps"]; at Drury Lane Theatre, October 10, 1863-64 [Phelps played "Manfred," Miss Rosa Le Clercq "The Phantom of Astarte," and Miss Heath "The Witch of the Alps"]; at the Prince's Theatre, Manchester, March 27-April 20, 1867 [Charles Calvert played "Manfred"]; and again, in 1867, under the same management, at the Royal Alexandra Theatre, Liverpool; and at the Princess's Theatre Royal, London, August 16, 1873 [Charles Dillon played "Manfred;" music by Sir Henry Bishop, as in 1834].
Overtures, etc.
"Music to Byron's Manfred" (overture and incidental music and choruses), by R. Schumann, 1850.
"Incidental Music," composed, in 1897, by Sir Alexander Campbell Mackenzie (at the request of Sir Henry Irving); heard (in part only) at a concert in Queen's Hall, May, 1899.
"Manfred Symphony" (four tableaux after the Poem by Byron), composed by Tschaikowsky, 1885; first heard in London, autumn, 1898.]
Byron passed four months and three weeks in Switzerland. He arrived at the Hôtel d'Angleterre at Sécheron, on Saturday, May 25, and he left the Campagne Diodati for Italy on Sunday, October 6, 1816. Within that period he wrote the greater part of the Third Canto of Childe Harold, he began and finished the Prisoner of Chillon, its seven attendant poems, and the Monody on the death of Sheridan, and he began Manfred.
A note to the "Incantation" (Manfred, act i. sc. 1, lines 192-261), which was begun in July and published together with the Prisoner of Chillon, December 5, 1816, records the existence of "an unfinished Witch Drama" (First Edition, p. 46); but, apart from this, the first announcement of his new work is contained in a letter to Murray, dated Venice, February 15, 1817 (Letters, 1900, iv. 52). "I forgot," he writes, "to mention to you that a kind of Poem in dialogue (in blank verse) or drama ... begun last summer in Switzerland, is finished; it is in three acts; but of a very wild, metaphysical, and inexplicable kind." The letter is imperfect, but some pages of "extracts" which were forwarded under the same cover have been preserved. Ten days later (February 25) he reverts to these "extracts," and on February 28 he despatches a fair copy of the first act. On March 9 he remits the third and final act of his "dramatic poem" (a definition adopted as a second title), but under reserve as to publication, and with a strict injunction to Murray "to submit it to Mr. G[ifford] and to whomsoever you please besides." It is certain that this third act was written at Venice (Letter to Murray, April 14), and it may be taken for granted that the composition of the first two acts belongs to the tour in the Bernese Alps (September 17-29), or to the last days at Diodati (September 30 to October 5, 1816), when the estro (see Letter to Murray, January 2, 1817) was upon him, when his "Passions slept," and, in spite of all that had come and gone and could not go, his spirit was uplifted by the "majesty and the power and the glory" of Nature.
Gifford's verdict on the first act was that it was "wonderfully poetical" and "merited publication," but, as Byron had [80] foreseen, he did not "by any means like" the third act. It was, as its author admitted (Letter to Murray, April 14) "damnably bad," and savoured of the "dregs of a fever," for which the Carnival (Letter to Murray, February 28) or, more probably, the climate and insanitary "palaces" of Venice were responsible. Some weeks went by before there was either leisure or inclination for the task of correction, but at Rome the estro returned in full force, and on May 5 a "new third act of Manfred—the greater part rewritten," was sent by post to England. Manfred, a Dramatic Poem, was published June 16, 1817.
Manfred was criticized by Jeffrey in the Edinburgh Review (No. lvi., August, 1817, vol. 28, pp. 418-431), and by John Wilson in the Edinburgh Monthly Magazine (afterwards Blackwood's, etc.) (June, 1817, i. 289-295). Jeffrey, as Byron remarked (Letter to Murray, October 12, 1817), was "very kind," and Wilson, whose article "had all the air of being a poet's," was eloquent in its praises. But there was a fly in the ointment. "A suggestion" had been thrown out, "in an ingenious paper in a late number of the Edinburgh Magazine [signed H. M. (John Wilson), July, 1817], that the general conception of this piece, and much of what is excellent in the manner of its execution, have been borrowed from the Tragical History of Dr. Faustus of Marlow (sic);" and from this contention Jeffrey dissented. A note to a second paper on Marlowe's Edward II. (Blackwood's Edinburgh Magazine, October, 1817) offered explanations, and echoed Jeffrey's exaltation of Manfred above Dr. Faustus; but the mischief had been done. Byron was evidently perplexed and distressed, not by the papers in Blackwood, which he never saw, but by Jeffrey's remonstrance in his favour; and in the letter of October 12 he is at pains to trace the "evolution" of Manfred. "I never read," he writes, "and do not know that I ever saw the Faustus of Marlow;" and, again, "As to the Faustus of Marlow, I never read, never saw, nor heard of it." "I heard Mr. Lewis translate verbally some scenes of Goethe's Faust ... last summer" (see, too, Letter to Rogers, April 4, 1817), which is all I know of the history of that magical personage; and as to the germs of Manfred, they may be found in the Journal which I sent to Mrs. Leigh ... when I went over first the Dent, etc., ... shortly before I left Switzerland. I have the whole scene of Manfred before me."
Again, three years later he writes (à propos of Goethe's review of Manfred, which first appeared in print in his paper Kunst und Alterthum, June, 1820, and is republished in Goethe's Sämmtliche Werke ... Stuttgart, 1874, xiii. 640-642; [81] see Letters, 1901, v. Appendix II. "Goethe and Byron," pp. 503-521): "His Faust I never read, for I don't know German; but Matthew Monk Lewis (sic), in 1816, at Coligny, translated most of it to me viva voce, and I was naturally much struck with it; but it was the Staubach (sic) and the Jungfrau, and something else, much more than Faustus, that made me write Manfred. The first scene, however, and that of Faustus are very similar" (Letter to Murray, June 7, 1820, Letters, 1901, v. 36). Medwin (Conversations, etc., pp. 210, 211), who of course had not seen the letters to Murray of 1817 or 1820, puts much the same story into Byron's mouth.
Now, with regard to the originality of Manfred, it may be taken for granted that Byron knew nothing about the "Faust-legend," or the "Faust-cycle." He solemnly denies that he had ever read Marlowe's Faustus, or the selections from the play in Lamb's Specimens, etc. (see Medwin's Conversations, etc., pp. 208, 209, and a hitherto unpublished Preface to Werner, vol. v.), and it is highly improbable that he knew anything of Calderon's El Mágico Prodigioso, which Shelley translated in 1822, or of "the beggarly elements" of the legend in Hroswitha's Lapsus et Conversio Theophrasti Vice-domini. But Byron's Manfred is "in the succession" of scholars who have reached the limits of natural and legitimate science, and who essay the supernatural in order to penetrate and comprehend the "hidden things of darkness." A predecessor, if not a progenitor, he must have had, and there can be no doubt whatever that the primary conception of the character, though by no means the inspiration of the poem, is to be traced to the "Monk's" oral rendering of Goethe's Faust, which he gave in return for his "bread and salt" at Diodati. Neither Jeffrey nor Wilson mentioned Faust, but the writer of the notice in the Critical Review (June, 1817, series v. vol. 5, pp. 622-629) avowed that "this scene (the first) is a gross plagiary from a great poet whom Lord Byron has imitated on former occasions without comprehending. Goethe's Faust begins in the same way;" and Goethe himself, in a letter to his friend Knebel, October, 1817, and again in his review in Kunst und Alterthum, June, 1820, emphasizes whilst he justifies and applauds the use which Byron had made of his work. "This singular intellectual poet has taken my Faustus to himself, and extracted from it the strangest nourishment for his hypochondriac humour. He has made use of the impelling principles in his own way, for his own purposes, so that no one of them remains the same; and it is particularly on this account that I cannot enough admire his genius." Afterwards (see record of a conversation with Herman Fürst [82] von Pückler, September 14, 1826, Letters, v. 511) Goethe somewhat modified his views, but even then it interested him to trace the unconscious transformation which Byron had made of his Mephistopheles. It is, perhaps, enough to say that the link between Manfred and Faust is formal, not spiritual. The problem which Goethe raised but did not solve, his counterfeit presentment of the eternal issue between soul and sense, between innocence and renunciation on the one side, and achievement and satisfaction on the other, was not the struggle which Byron experienced in himself or desired to depict in his mysterious hierarch of the powers of nature. "It was the Staubach and the Jungfrau, and something else," not the influence of Faust on a receptive listener, which called up a new theme, and struck out a fresh well-spring of the imagination. The motif of Manfred is remorse—eternal suffering for inexpiable crime. The sufferer is for ever buoyed up with the hope that there is relief somewhere in nature, beyond nature, above nature, and experience replies with an everlasting No! As the sunshine enhances sorrow, so Nature, by the force of contrast, reveals and enhances guilt. Manfred is no echo of another's questioning, no expression of a general world-weariness on the part of the time-spirit, but a personal outcry: "De profundis clamavi!"
No doubt, apart from this main purport and essence of his song, his sensitive spirit responded to other and fainter influences. There are "points of resemblance," as Jeffrey pointed out and Byron proudly admitted, between Manfred and the Prometheus of Æschylus. Plainly, here and there, "the tone and pitch of the composition," and "the victim in the more solemn parts," are Æschylean. Again, with regard to the supernatural, there was the stimulus of the conversation of the Shelleys and of Lewis, brimful of magic and ghost-lore; and lastly, there was the glamour of Christabel, "the wild and original" poem which had taken Byron captive, and was often in his thoughts and on his lips. It was no wonder that the fuel kindled and burst into a flame.
For the text of Goethe's review of Manfred, and Hoppner's translation of that review, and an account of Goethe's relation with Byron, drawn from Professor A. Brandl's Goethes Verhältniss zu Byron (Goethe-Jahrbuch, Zwanzigster Band, 1899), and other sources, see Letters, 1901, v. Appendix II. pp. 503-521.
For contemporary and other notices of Manfred, in addition to those already mentioned, see Eclectic Review, July, 1817, New Series, vol. viii. pp. 62-66; Gentleman's Magazine, July, 1817, vol. 87, pp. 45-47; Monthly Review, July, 1817, Enlarged Series, vol. 83, pp. 300-307; Dublin University Magazine, April, 1874, vol. 83, pp. 502-508, etc.
Manfred.
Chamois Hunter.
Abbot of St. Maurice.
Manuel.
Herman.
Witch of the Alps.
Arimanes.
Nemesis.
The Destinies.
Spirits, etc.
The Scene of the Drama is amongst the Higher Alps—partly in the Castle of Manfred, and partly in the Mountains.
[A star is seen at the darker end of the gallery:
it is stationary; and a voice is heard singing.]
First Spirit.
Voice of the Second Spirit.
Voice of the Third Spirit.
Fourth Spirit.
Fifth Spirit.
Sixth Spirit.
Seventh Spirit.
The Seven Spirits.
(A voice is heard in the Incantation which follows.)[117]
Enter from below a Chamois Hunter.
[As Manfred is in act to spring from the cliff, the Chamois Hunter seizes and retains him with a sudden grasp.
[As they descend the rocks with difficulty, the scene closes.
Enter Manfred.
[Manfred takes some of the water into the palm of his hand and flings it into the air, muttering the adjuration. After a pause, the Witch of the Alps rises beneath the arch of the sunbow of the torrent.
Enter First Destiny.
A Voice without, singing.
Second Voice, without.
First Destiny, answering.
Enter the Second and Third Destinies.
The Three.
Enter Nemesis.
Hymn of the Spirits.
Enter the Destinies and Nemesis.
Enter Manfred.
Nemesis.
Nemesis.
(Scene closes.)
Manfred and Herman.
Re-enter Herman.
Enter the Abbot of St. Maurice.
Manfred and Herman.
Herman, Manuel, and other dependants of Manfred.
Enter the Abbot.[130]
Manfred alone.
Enter the Abbot.
[106] {85}[The MS. of Manfred, now in Mr. Murray's possession, is in Lord Byron's handwriting. A note is prefixed: "The scene of the drama is amongst the higher Alps, partly in the Castle of Manfred, and partly in the mountains." The date, March 18, 1817, is in John Murray's handwriting.]
[107] [So, too, Faust is discovered "in a high—vaulted narrow Gothic chamber."]
[108] [Compare Faust, act i. sc. 1—
Anster's Faust, 1883, p. 88.]
[ap] {86}
[aq] Of inaccessible mountains are the haunts.—[MS. M.]
[109] [Faust contemplates the sign of the macrocosm, and makes use of the sign of the Spirit of the Earth. Manfred's written charm may have been "Abraxas," which comprehended the Greek numerals 365, and expressed the all-pervading spirits of the Universe.]
[110] [The Prince of the Spirits is Arimanes, vide post, act ii. sc. 4, line 1, seq.]
[111] {87}[Compare Childe Harold, Canto I. stanza lxxxiii. lines 8, 9.]
[ar] Which is fit for my pavilion.—[MS. M.]
[as] Or makes its ice delay.—[MS. M.]
[112] {89}[Compare "Creatures of clay, I receive you into mine empire."—Vathek, 1887, p. 179.]
[at] {90}The Mind which is my Spirit—the high Soul.—[MS. erased.]
[au] Answer—or I will teach ye.—[MS. M.]
[113] [So the MS., in which the word "say" clearly forms part of the Spirit's speech.]
[114] {91}[Compare "Stanzas for Music," i. 3, Poetical Works, 1900, iii 435.]
[115] [It is evident that the female figure is not that of Astarte, but of the subject of the "Incantation."]
[116] [The italics are not indicated in the MS.]
[117] N.B.—Here follows the "Incantation," which being already transcribed and (I suppose) published I do not transcribe again at present, because you can insert it in MS. here—as it belongs to this place: with its conclusion the 1st Scene closes.
[The "Incantation" was first published in "The Prisoner of Chillon and Other Poems. London: Printed for John Murray, Albemarle Street, 1816." Immediately below the title is a note: "The following Poem was a Chorus in an unpublished Witch Drama, which was begun some years ago."]
[118]{92}[Manfred was done into Italian by a translator "who was unable to find in the dictionaries ... any other signification of the 'wisp' of this line than 'a bundle of straw.'" Byron offered him two hundred francs if he would destroy the MS., and engage to withhold his hand from all past or future poems. He at first refused; but, finding that the alternative was to be a horsewhipping, accepted the money, and signed the agreement.—Life, p. 375, note.]
[av] {93} I do adjure thee to this spell.—[MS. M.]
[120] {95}[Compare Hamlet's speech to Rosencrantz and Guildenstern (Hamlet, act ii. sc. 2, lines 286, sq.).]
[121] [The germs of this and of several other passages in Manfred may be found, as Lord Byron stated, in the Journal of his Swiss tour, which he transmitted to his sister. "Sept. 19, 1816.—Arrived at a lake in the very nipple of the bosom of the Mountain; left our quadrupeds with a Shepherd, and ascended further; came to some snow in patches, upon which my forehead's perspiration fell like rain, making the same dints as in a sieve; the chill of the wind and the snow turned me giddy, but I scrambled on and upwards. Hobhouse went to the highest pinnacle. ... The whole of the Mountain superb. A Shepherd on a very steep and high cliff playing upon his pipe; very different from Arcadia, (where I saw the pastors with a long Musquet instead of a Crook, and pistols in their Girdles).... The music of the Cows' bells (for their wealth, like the Patriarchs', is cattle) in the pastures, (which reach to a height far above any mountains in Britain), and the Shepherds' shouting to us from crag to crag, and playing on their reeds where the steeps appeared almost inaccessible, with the surrounding scenery, realized all that I have ever heard or imagined of a pastoral existence:—much more so than Greece or Asia Minor, for there we are a little too much of the sabre and musquet order; and if there is a Crook in one hand, you are sure to see a gun in the other:—but this was pure and unmixed—solitary, savage, and patriarchal.... As we went, they played the 'Ranz des Vaches' and other airs, by way of farewell. I have lately repeopled my mind with Nature" (Letters, 1899, in. 354, 355).]
[122] {96}[Compare—
To a Skylark, by P. B. Shelley, stanza iii. line 5.]
[123] ["Passed whole woods of withered pines, all withered; trunks stripped and barkless, branches lifeless; done by a single winter,—their appearance reminded me of me and my family" (Letters, 1899, iii. 360).]
[124] {97}["Ascended the Wengen mountain.... Heard the Avalanches falling every five minutes nearly—as if God was pelting the Devil down from Heaven with snow balls" (Letters, 1899, in. 359).]
[aw] Like foam from the round ocean of old Hell.—[MS. M.]
[125] ["The clouds rose from the opposite valley, curling up perpendicular precipices like the foam of the Ocean of Hell, during a Spring-tide—it was white, and sulphury, and immeasurably deep in appearance. The side we ascended was (of course) not of so precipitous a nature; but on arriving at the summit, we looked down the other side upon a boiling sea of cloud, dashing against the crags on which we stood (these crags on one side quite perpendicular) ... In passing the masses of snow, I made a snowball and pelted Hobhouse with it" (ibid, pp. 359. 360).]
[126] [The fall of the Rossberg took place September 2, 1806. "A huge mass of conglomerate rock, 1000 feet broad and 100 feet thick, detached itself from the face of the mountain (Rossberg or Rufiberg, near Goldau, south of Lake Zug), and slipped down into the valley below, overwhelming the villages of Goldau, Busingen, and Rothen, and part of Lowertz. More than four hundred and fifty human beings perished, and whole herds of cattle were swept away. Five minutes sufficed to complete the work of destruction. The inhabitants were first roused by a loud and grating sound like thunder ... and beheld the valleys shrouded in a cloud of dust; when it had cleared away they found the face of nature changed."—Handbook of Switzerland, Part 1. pp 58, 59.]
[127] {99}[The critics of the day either affected to ignore or severely censured (e.g. writers in the Critical, European, and Gentleman's Magazines) the allusions to an incestuous passion between Manfred and Astarte. Shelley, in a letter to Mrs. Gisborne, November 16, 1819, commenting on Calderon's Los Cabellos de Absalon, discusses the question from an ethical as well as critical point of view: "The incest scene between Amon and Tamar is perfectly tremendous. Well may Calderon say, in the person of the former—
Incest is, like many other incorrect things, a very poetical circumstance. It may be the defiance of everything for the sake of another which clothes itself in the glory of the highest heroism, or it may be that cynical rage which, confounding the good and the bad in existing opinions, breaks through them for the purpose of rioting in selfishness and antipathy."—Works of P. B. Shelley, 1880, iv. 142.]
[ax] {100}——and some insaner sin.—[MS. erased.]
[128] [Compare Childe Harold, Canto III. stanza v. lines 1, 2.]
[129] {102} This iris is formed by the rays of the sun over the lower part of the Alpine torrents; it is exactly like a rainbow come down to pay a visit, and so close that you may walk into it: this effect lasts till noon. ["Before ascending the mountain, went to the torrent (7 in the morning) again; the Sun upon it forming a rainbow of the lower part of all colours, but principally purple and gold; the bow moving as you move; I never saw anything like this; it is only in the Sunshine" (Letters, 1899, iii, 359).]
[130] ["Arrived at the foot of the Mountain (the Yung frau, i.e. the Maiden); Glaciers; torrents; one of these torrents nine hundred feet in height of visible descent ... heard an Avalanche fall, like thunder; saw Glacier—enormous. Storm came on, thunder, lightning, hail; all in perfection, and beautiful.... The torrent is in shape curving over the rock, like the tail of a white horse streaming in the wind, such as it might be conceived would be that of the 'pale horse' on which Death is mounted in the Apocalypse. It is neither mist nor water, but a something between both; it's immense height ... gives it a wave, a curve, a spreading here, a condensation there, wonderful and indescribable" (ibid., pp. 357, 358).]
[ay] {103} Wherein seems glassed——.—[MS. of extract, February 15, 1817.]
[131] {104} [Compare Childe Harold, Canto III. stanza lxxii. lines 2, 3, note 2.]
[132] [Compare Childe Harold, Canto IV. stanza clxxxiv. line 3, note 2.]
[133] [Compare—
The Ancient Mariner, Part IV. line 263.
Compare, too—
[134] {105}[Compare Childe Harold, Canto II. stanzas v.-xi.]
[135] The philosopher Jamblicus. The story of the raising of Eros and Anteros may be found in his life by Eunapius. It is well told. ["It is reported of him," says Eunapius, "that while he and his scholars were bathing in the hot baths of Gadara, in Syria, a dispute arising concerning the baths, he, smiling, ordered his disciples to ask the inhabitants by what names the two lesser springs, that were fairer than the rest, were called. To which the inhabitants replied, that 'the one was called Love, and the other Love's Contrary, but for what reason they knew not.' Upon which Iamblichus, who chanced to be sitting on the fountain's edge where the stream flowed out, put his hand on the water, and, having uttered a few words, called up from the depths of the fountain a fair-skinned lad, not over-tall, whose golden locks fell in sunny curls over his breast and back, so that he looked like one fresh from the bath; and then, going to the other spring, and doing as he had done before, called up another Amoretto like the first, save that his long-flowing locks now seemed black, now shot with sunny gleams. Whereupon both the Amoretti nestled and clung round Iamblichus as if they had been his own children ... after this his disciples asked him no more questions."—Eunapii Sardiani Vitæ Philosophorum et Sophistarum (28, 29), Philostratorum, etc., Opera, Paris, 1829, p. 459, lines 20-50.]
[136] {107}[There may be some allusion here to "the squall off Meillerie" on the Lake of Geneva (see Letter to Murray, June 27, 1816, Letters, 1899, iii. 333).]
[137] [Compare the concluding sentence of the Journal in Switzerland (ibid., p. 364).]
[az] And live—and live for ever.—[Specimen sheet.]
[ba] {108} As from a bath—.—[MS, erased.]
[138] The story of Pausanias, king of Sparta, (who commanded the Greeks at the battle of Platea, and afterwards perished for an attempt to betray the Lacedæmonians), and Cleonice, is told in Plutarch's life of Cimon; and in the Laconics of Pausanias the sophist in his description of Greece.
[The following is the passage from Plutarch: "It is related that when Pausanias was at Byzantium, he cast his eyes upon a young virgin named Cleonice, of a noble family there, and insisted on having her for a mistress. The parents, intimidated by his power, were under the hard necessity of giving up their daughter. The young woman begged that the light might be taken out of his apartment, that she might go to his bed in secresy and silence. When she entered he was asleep, and she unfortunately stumbled upon the candlestick, and threw it down. The noise waked him suddenly, and he, in his confusion, thinking it was an enemy coming to assassinate him, unsheathed a dagger that lay by him, and plunged it into the virgin's heart. After this he could never rest. Her image appeared to him every night, and with a menacing tone repeated this heroic verse—
The allies, highly incensed at this infamous action, joined Cimon to besiege him in Byzantium. But he found means to escape thence; and, as he was still haunted by the spectre, he is said to have applied to a temple at Heraclea, where the manes of the dead were consulted. There he invoked the spirit of Cleonice, and entreated her pardon. She appeared, and told him 'he would soon be delivered from all his troubles, after his return to Sparta:' in which, it seems, his death was enigmatically foretold." "Thus," adds the translator in a note, "we find that it was a custom in the pagan as well as in the Hebrew theology to conjure up the spirits of the dead, and that the witch of Endor was not the only witch in the world."—Langhorne's Plutarch, 1838, p. 339.
The same story is told in the Periegesis Græcæ, lib. iii. cap. xvii., but Pausanias adds, "This was the deed from the guilt of which Pausanias could never fly, though he employed all-various purifications, received the deprecations of Jupiter Phyxius, and went to Phigalea to the Arcadian evocators of souls."—Descr. of Greece (translated by T. Taylor), 1794, i. 304, 305.]
[139] {109}[Compare—
Childe Harold, Canto IV. stanza lxxiii. lines 6, 7.
Byron did not know, or ignored, the fact that the Jungfrau was first ascended in 1811, by the brothers Meyer, of Aarau.]
[140] {110}[Compare—
Hymn before Sunrise, etc., by S.T. Coleridge, lines 47, 48, 53.
"Arrived at the Grindenwald; dined, mounted again, and rode to the higher Glacier—twilight, but distinct—very fine Glacier, like a frozen hurricane" (Letters, 1899, iii. 360).]
[141] [The idea of the Witches' Festival may have been derived from the Walpurgisnacht on the Brocken.]
[142] [Compare—
Ode from the French, v. 8, 11-14. Poetical Works, 1900, iii. 435.
Compare, too, Napoleon's Farewell, stanza 3, ibid., p. 428. The "Voice" prophesies that St. Helena will prove a second Elba, and that Napoleon will "live to fight another day."]
[143] {111}[Byron may have had in his mind Thomas Lord Cochrane (1775-1860), "who had done brilliant service in his successive commands—the Speedy, Pallas, Impérieuse, and the flotilla of fire-ships at Basque Roads in 1809." In his Diary, March 10, 1814, he speaks of him as "the stock-jobbing hoaxer" (Letters, 1898, ii. 396, note 1).]
[144] {112}[Arimanes, the Aherman of Vathek, the Arimanius of Greek and Latin writers, is the Ahriman (or Angra Mainyu, "who is all death," the spirit of evil, the counter-creator) of the Zend-Avesta, "Fargard," i. 5 (translated by James Darmesteter, 1895, p. 4). Byron may have got the form Arimanius (vide Steph., Thesaurus) from D'Herbelot, and changed it to Arimanes.]
[145] {113} [The "formidable Eblis" sat on a globe of fire—"in his hand ... he swayed the iron sceptre that causes ... all the powers of the abyss to tremble."—Vathek, by William Beckford, 1887, p. 178.]
[bb] The comets herald through the burning skies.—[Alternative reading in MS.]
[146] {114}[Compare—
Act I. sc. 1, line 10, vide ante, p. 85.
Compare, too—
Childe Harold, Canto II. stanza vii. lines 1, 2,
Poetical Works, 1899, ii. 103.]
[147] {115}[Astarte is the classical form (vide Cicero, De Naturâ Deorum, iii. 23, and Lucian, De Syriâ Deâ, iv.) of Milton's
Cicero says that she was married to Adonis, alluding, no doubt, to the myth of the Phoenician Astoreth, who was at once the bride and mother of Tammuz or Adonis.]
[bc] {116}Or dost Qy?—[Marginal reading in MS.]
[148] [Compare—
Childe Harold, Canto IV. stanza cii. lines 7-9.]
[149] {118}[Compare—
Prometheus, iii. 55-57, vide ante, p. 51.]
[150] {119}[On September 22, 1816 (Letters, 1899, iii. 357, note 2), Byron rode from Neuhaus, at the Interlaken end of Lake Thun, to the Staubbach. On the way between Matten and Müllinen, not far from the village of Wilderswyl, he passed the baronial Castle of Unspunnen, the traditional castle of Manfred. It is "but a square tower, with flanking round turrets, rising picturesquely above the surrounding brushwood." On the same day and near the same spot he "passed a rock; inscription—two brothers—one murdered the other; just the place for it." Here, according to the Countess Guiccioli, was "the origin of Manfred." It is somewhat singular that, on the appearance of Manfred, a paper was published in the June number of the Edinburgh Monthly Magazine, 1817, vol. i. pp. 270-273, entitled, "Sketch of a Tradition related by a Monk in Switzerland." The narrator, who signs himself P. F., professes to have heard the story in the autumn of 1816 from one of the fathers "of Capuchin Friars, not far from Altorf." It is the story of the love of two brothers for a lady with whom they had "passed their infancy." She becomes the wife of the elder brother, and, later, inspires the younger brother with a passion against which he struggles in vain. The fate of the elder brother is shrouded in mystery. The lady wastes away, and her paramour is found dead "in the same pass in which he had met his sister among the mountains." The excuse for retelling the story is that there appeared to be "a striking coincidence in some characteristic features between Lord Byron's drama and the Swiss tradition."]
[151] [The "revised version" makes no further mention of the "key and casket;" but in the first draft (vide infra, p. 122) they were used by Manfred in calling up Astaroth (Selections from Byron, New York, 1900, p. 370).]
[152] {120}[Byron may have had in his mind a sentence in a letter of C. Cassius to Cicero (Epist., xv. 19), in which he says, "It is difficult to persuade men that goodness is desirable for its own sake (τὸ καλὸν δἰ αὐτὸ αἱρετὸν); and yet it is true, and may be proved, that pleasure and calm are won by virtue, justice, in a word by goodness (τῷ καλῷ)."]
[153]St. Maurice is in the Rhone valley, some sixteen miles from Villeneuve. The abbey (now occupied by Augustinian monks) was founded in the fourth century, and endowed by Sigismund, King of Burgundy.
[154] {121}[Thus far the text stands as originally written. The rest of the scene as given in the first MS. is as follows:—
The Demon Ashtaroth appears, singing as follows:—
Ashtaroth disappears with the Abbot, singing as follows:—
Manfred alone.
[A] "Raven-stone (Rabenstein), a translation of the German word for the gibbet, which in Germany and Switzerland is permanent, and made of stone." [Compare Werner, act ii. sc. 2. Compare, too, Anster's Faust, 1883, p. 306.]
[B]
[155] {123}[A supplementary MS. supplies the text for the remainder of the scene.]
[156] {124}[For the death of Nero, "Rome's sixth Emperor," vide C. Suet. Tranq., lib. vi. cap. xlix.]
To shun { not loss of life, but the torments of a } public death—[MS. M.]
[157] [A reminiscence of the clouds of spray from the Fall of the Staubbach, which, in certain aspects, appear to be springing upwards from the bed of the waterfall.]
[158] {125}[Compare The Giaour, lines 282-284. Compare, too, Don Juan, Canto IV. stanza lvii. line 8.]
[159] [Here, as in so many other passages of Manfred, Byron is recording his own feelings and forebodings. The same note is struck in the melancholy letters of the autumn of 1811. See, for example, the letter to Dallas, October 11, "It seems as though I were to experience in my youth the greatest misery of age," etc. (Letters, 1898, ii. 52).]
[160] {126}["Pray, was Manfred's speech to the Sun still retained in Act third? I hope so: it was one of the best in the thing, and better than the Colosseum."—Letter to Murray, July 9, 1817, Letters, 1900, iv. 147. Compare Byron's early rendering of "Ossian's Address to the Sun 'in Carthon.'"—Poetical Works, 1898, i. 229.]
[161] {127} "And it came to pass, that the Sons of God saw the daughters of men, that they were fair," etc.—"There were giants in the earth in those days; and also after that, when the Sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown."—Genesis, ch. vi. verses 2 and 4.
[162] [For the "Chaldeans" and "mountain-tops," see Childe Harold, Canto III, stanza xiv. line i, and stanza xci. lines 1-3.]
[be] {129} Some strange things in these far years.—[MS. M.]
[163] [The Grosse Eiger is a few miles to the south of the Castle of Unspunnen.]
[164] The remainder of the act in its original shape, ran thus—
Re-enter Manuel and Herman, bearing Manfred in their arms.
End of Act Third, and of the poem."]
[bf] {131} Sirrah! I command thee.—[MS.]
[165] [Compare Childe Harold, Canto III. stanza lxxxvi. line 1; stanza lxxxix. lines 1, 2; and stanza xc. lines 1, 2.]
[166] ["Drove at midnight to see the Coliseum by moonlight: but what can I say of the Coliseum? It must be seen; to describe it I should have thought impossible, if I had not read Manfred.... His [Byron's] description is the very thing itself; but what cannot he do on such a subject, when his pen is like the wand of Moses, whose touch can produce waters even from the barren rock?"—Matthews's Diary of an Invalid, 1820, pp. 158, 159. (Compare Childe Harold, Canto IV. stanzas cxxviii.-cxxxi.)]
[167] {132}[Compare Childe Harold, Canto IV. stanzas cvi.-cix.]
[168] [For "begun," compare Don Juan, Canto II. stanza clxvii. line 1.]
[169] {133}[Compare—
Paradise Lost, i. 600.]
[bg] Summons——.—[MS. M.]
[170] {135}
Paradise Lost, i. 254, 255.]
[171] {136}[In the first edition (p. 75), this line was left out at Gifford's suggestion (Memoirs, etc., 1891, i. 387). Byron was indignant, and wrote to Murray, August 12, 1817 (Letters, 1900, iv. 157), "You have destroyed the whole effect and moral of the poem, by omitting the last line of Manfred's speaking."]
[172] [For Goethes translation of the following passages in Manfred, viz (i) Manfred's soliloquy, act 1. sc. 1, line 1 seq.; (ii) "The Incantation." act i. sc. 1, lines 192-261; (iii)Manfred's soliloquy, act ii, sc. 2 lines 164-204; (iv.) the duologue between Manfred and Astarte, act ii. sc. 4, lines 116-155; (v) a couplet, "For the night hath been to me," etc., act iii. sc. 4, lines 3, 4;—see Professor A. Brandl's Goethe-Jahrbuch. 1899, and Goethe's Werke, 1874, iii. 201, as quoted in Appendix II., Letters, 1901. v. 503-514.]
The MS. of the Lament of Tasso is dated April 20, 1817. It was despatched from Florence April 23, and reached England May 12 (see Memoir of John Murray, 1891, i. 384). Proofs reached Byron June 7, and the poem was published July 17, 1817.
"It was," he writes (April 26), "written in consequence of my having been lately in Ferrara." Again, writing from Rome (May 5, 1817), he asks if the MS. has arrived, and adds, "I look upon it as a 'These be good rhymes,' as Pope's papa said to him when he was a boy" (Letters, 1900, iv. 112-115). Two months later he reverted to the theme of Tasso's ill-treatment at the hands of Duke Alphonso, in the memorable stanzas xxxv.-xxxix. of the Fourth Canto of Childe Harold (Poetical Works, 1899, ii. 354-359; and for examination of the circumstances of Tasso's imprisonment in the Hospital of Sant' Anna, vide ibid., pp. 355, 356, note 1).
Notices of the Lament of Tasso appeared in the Gentleman's Magazine, August, 1817, vol. 87, pp. 150, 151; in The Scot's Magazine, August, 1817, N.S., vol. i. pp. 48, 49; and a eulogistic but uncritical review in Blackwood's Edinburgh Magazine, November, 1817, vol. ii. pp. 142-144.
At Ferrara, in the Library, are preserved the original MSS. of Tasso's Gierusalemme[173] and of Guarini's Pastor Fido, with letters of Tasso, one from Titian to Ariosto, and the inkstand and chair, the tomb and the house, of the latter. But, as misfortune has a greater interest for posterity, and little or none for the cotemporary, the cell where Tasso was confined in the hospital of St. Anna attracts a more fixed attention than the residence or the monument of Ariosto—at least it had this effect on me. There are two inscriptions, one on the outer gate, the second over the cell itself, inviting, unnecessarily, the wonder and the indignation of the spectator. Ferrara is much decayed and depopulated: the castle still exists entire; and I saw the court where Parisina and Hugo were beheaded, according to the annal of Gibbon.[174]
[173] {141}[A MS. of the Gerusalemme is preserved and exhibited at Sir John Soane's Museum in Lincoln's Inn Fields.]
[174] [The original MS. of this poem is dated, "The Apennines, April 20, 1817."]
[175] {143}[The MS. of the Lament of Tasso corresponds, save in three lines where alternate readings are superscribed, verbatim et literatim with the text. A letter dated August 21, 1817, from G. Polidori to John Murray, with reference to the translation of the Lament into Italian, and a dedicatory letter (in Polidori's handwriting) to the Earl of Guilford, dated August 3, 1817, form part of the same volume.]
[176] [In a letter written to his friend Scipio Gonzaga ("Di prizione in Sant' Anna, questo mese di mezzio l'anno 1579"), Tasso exclaims, "Ah, wretched me! I had designed to write, besides two epic poems of most noble argument, four tragedies, of which I had formed the plan. I had schemed, too, many works in prose, on subjects the most lofty, and most useful to human life; I had designed to unite philosophy with eloquence, in such a manner that there might remain of me an eternal memory in the world. Alas! I had expected to close my life with glory and renown; but now, oppressed by the burden of so many calamities, I have lost every prospect of reputation and of honour. The fear of perpetual imprisonment increases my melancholy; the indignities which I suffer augment it; and the squalor of my beard, my hair, and habit, the sordidness and filth, exceedingly annoy me. Sure am I, that, if she who so little has corresponded to my attachment—if she saw me in such a state, and in such affliction—she would have some compassion on me."—Lettere di Torouato Tasso, 1853, ii. 60.]
[177] {144}[Compare—
Prophecy of Dante, Canto IV. lines 136, 137.]
[178] [Tasso's imprisonment in the Hospital of Sant' Anna lasted from March, 1579, to July, 1586. The Gerusalemme had been finished many years before. He sent the first four cantos to his friend Scipio Gonzaga, February 17, and the last three on October 4, 1575 (Lettere di Torquato Tasso, 1852, i. 55-117). A mutilated first edition was published in 1580 by "Orazio alias Celio de' Malespini, avventuriere intrigante" (Solerti's Vita, etc., 1895, i. 329).]
[179] [So, too, Gibbon was overtaken by a "sober melancholy" when he had finished the last line of the last page of the Decline and Fall on the night of June 27, 1787.]
[180] {145}[Not long after his imprisonment, Tasso appealed to the mercy of Alfonso, in a canzone of great beauty, ... and ... in another ode to the princesses, whose pity he invoked in the name of their own mother, who had herself known, if not the like horrors, the like solitude of imprisonment, and bitterness of soul, made a similar appeal. (See Life of Tasso, by John Black, 1810, ii. 64, 408.) Black prints the canzone in full; Solerti (Vita, etc., i. 316-318) gives selections.]
[181] {146}["For nearly the first year of his confinement Tasso endured all the horrors of a solitary sordid cell, and was under the care of a gaoler whose chief virtue, although he was a poet and a man of letters, was a cruel obedience to the commands of his prince.... His name was Agostino Mosti.... Tasso says of him, in a letter to his sister, 'ed usa meco ogni sorte di rigore ed inumanità.'"—Hobhouse, Historical Illustrations, etc., 1818, pp. 20, 21, note 1.
Tasso, in a letter to Angelo Grillo, dated June 16, 1584 (Letter 288, Le Lettere, etc., ii. 276), complains that Mosti did not interfere to prevent him being molested by the other inmates, disturbed in his studies, and treated disrespectfully by the governor's subordinates. In the letter to his sister Cornelia, from which Hobhouse quotes, the allusion is not to Mosti, but, according to Solerti, to the Cardinal Luigi d'Este. Elsewhere (Letter 133, Lettere, ii. 88, 89) Tasso describes Agostino Mosti as a rigorous and zealous Churchman, but far too cultivated and courteous a gentleman to have exercised any severity towards him proprio motu, or otherwise than in obedience to orders.]
[182] {147}[It is highly improbable that Tasso openly indulged, or secretly nourished, a consuming passion for Leonora d'Este, and it is certain that the "Sister of his Sovereign" had nothing to do with his being shut up in the Hospital of Sant' Anna. That poet and princess had known each other for over thirteen years, that the princess was seven years older than the poet, and, in March, 1579, close upon forty-two years of age, are points to be considered; but the fact that she died in February, 1581, and that Tasso remained in confinement for five years longer, is a stronger argument against the truth of the legend. She was a beautiful woman, his patroness and benefactress, and the theme of sonnets and canzoni; but it was not for her "sweet sake" that Tasso lost either his wits or his liberty.]
[183] Compare—
"Stanzas for Music," line 1, Poetical Works, 1900, iii. 413.
[184] {148}[Compare the following lines from the canzone entitled, "La Prima di Tre Sorelle Scritte a Madaroa Leonora d'Este ... 1567:"—
[185] {149}[Ariosto (Sat. 7, Terz. 53) complains that his father chased him "not with spurs only, but with darts and lances, to turn over old texts," etc.; but Tasso was a studious and dutiful boy, and, though he finally deserted the law for poetry, and "crossed" his father's wishes and intentions, he took his own course reluctantly, and without any breach of decorum. But, perhaps, the following translations from the Rinaldo, which Black supplies in his footnotes (i. 41. 97), suggested this picture of a "poetic child" at variance with the authorities:—
Canto I. stanza xviii.
Canto XII. stanza xc.]
[bh] {150} My mind like theirs adapted to its grave.—[MS.]
[186] ["Nor do I lament," wrote Tasso, shortly after his confinement, "that my heart is deluged with almost constant misery, that my head is always heavy and often painful, that my sight and hearing are much impaired, and that all my frame is become spare and meagre; but, passing all this with a short sigh, what I would bewail is the infirmity of my mind.... My mind sleeps, not thinks; my fancy is chill, and forms no pictures; my negligent senses will no longer furnish the images of things; my hand is sluggish in writing, and my pen seems as if it shrunk from the office. I feel as if I were chained in all my operations, and as if I were overcome by an unwonted numbness and oppressive stupor."—Opere, Venice, 1738, viii. 258, 263.]
[187] [In a letter to Maurizio Cataneo, dated December 25, 1585, Tasso gives an account of his sprite (folletto): "The little thief has stolen from me many crowns.... He puts all my books topsy-turvy (mi mette tutti i libri sottosopra), opens my chest and steals my keys, so that I can keep nothing." Again, December 30, with regard to his hallucinations he says, "Know then that in addition to the wonders of the Folletto ... I have many nocturnal alarms. For even when awake I have seemed to behold small flames in the air, and sometimes my eyes sparkle in such a manner, that I dread the loss of sight, and I have ... seen sparks issue from them."—Letters 454, 456, Le Lettere, 1853, ii. 475, 479.]
[bi] {151}
Which { nations yet after days } shall visit for my sake.—[MS.]
[188] {152}["Tasso, notwithstanding the criticisms of the Cruscanti, would have been crowned in the Capitol, but for his death," Reply to Blackwood's Edinburgh Magazine (Ravenna, March 15, 1820), Letters, 1900, iv. Appendix IX. p. 487.]
As none in life could { wrench wring } thee from my heart.—[MS.]
[189] [Compare—
Epistle to Augusta, stanza xvi. lines 6, 7, vide ante, p. 62.]
[190] [The Apennines, April 20, 1817.]
As You Like It, act iv, sc. I, lines 33-35.
Annotation of the Commentators.
That is, been at Venice, which was much visited by the young
English gentlemen of those times, and was then what Paris is
now—the seat of all
dissoluteness.—S. A.[191]
[The initials S. A. (Samuel Ayscough) are not attached to this
note, but to another note on the same page (see Dramatic Works of
William Shakspeare, 1807, i. 242).]
Beppo was written in the autumn (September 6—October 12, Letters, 1900, iv. 172) of 1817, whilst Byron was still engaged on the additional stanzas of the Fourth Canto of Childe Harold. His new poem, as he admitted from the first, was "after the excellent manner" of John Hookham Frere's jeu d'esprit, known as Whistlecraft (Prospectus and Specimen of an intended National Work by William and Robert Whistlecraft, London, 1818[192]), which must have[156] reached him in the summer of 1817. Whether he divined the identity of "Whistlecraft" from the first, or whether his guess was an after-thought, he did not hesitate to take the water and shoot ahead of his unsuspecting rival. It was a case of plagiarism in excelsis, and the superiority of the imitation to the original must be set down to the genius of the plagiary, unaided by any profound study of Italian literature, or an acquaintance at first hand with the parents and inspirers of Whistlecraft.
It is possible that he had read and forgotten some specimens of Pulci's Morgante Maggiore, which J. H. Merivale had printed in the Monthly Magazine for 1806-1807, vol. xxi. pp. 304, 510, etc., and it is certain that he was familiar with his Orlando in Roncesvalles, published in 1814. He distinctly states that he had not seen W. S. Rose's[193] translation of Casti's Animali Parlanti (first edition [anonymous], 1816), but, according to Pryse Gordon (Personal Memoirs, ii. 328), he had read the original. If we may trust Ugo Foscolo (see "Narrative and Romantic Poems of the Italians" in the Quart. Rev., April, 1819, vol. xxi. pp. 486-526), there is some evidence that Byron had read Forteguerri's Ricciardetto (translated in 1819 by Sylvester (Douglas) Lord Glenbervie, and again, by John Herman Merivale, under the title of The Two First Cantos of Richardetto, 1820), but the parallel which he [157] adduces (vide post, p. 166) is not very striking or convincing.
On the other hand, after the poem was completed (March 25, 1818), he was under the impression that "Berni was the original of all ... the father of that kind [i.e. the mock-heroic] of writing;" but there is nothing to show whether he had or had not read the rifacimento of Orlando's Innamorato, or the more distinctively Bernesque Capitoli. Two years later (see Letter to Murray, February 21, 1820, Letters, 1900, iv. 407; and "Advertisement" to Morgante Maggiore) he had discovered that "Pulci was the parent of Whistlecraft, and the precursor and model of Berni," but, in 1817, he was only at the commencement of his studies. A time came long before the "year or two" of his promise (March 25, 1818) when he had learned to simulate the vera imago of the Italian Muse, and was able not only to surpass his "immediate model," but to rival his model's forerunners and inspirers. In the meanwhile a tale based on a "Venetian anecdote" (perhaps an "episode" in the history of Colonel Fitzgerald and the Marchesa Castiglione,—see Letter to Moore, December 26, 1816, Letters, 1900, iv. 26) lent itself to "the excellent manner of Mr. Whistlecraft," and would show "the knowing ones," that is, Murray's advisers, Gifford, Croker, Frere, etc., that "he could write cheerfully," and "would repel the charge of monotony and mannerism."
Eckermann, mindful of Goethe's hint that Byron had too much empeiria (an excess of mondanité—a this-worldliness), found it hard to read Beppo after Macbeth. "I felt," he says, "the predominance of a nefarious, empirical world, with which the mind which introduced it to us has in a certain measure associated itself" (Conversations of Goethe, etc., 1874, p. 175). But Beppo must be taken at its own valuation. It is A Venetian Story, and the action takes place behind the scenes of "a comedy of Goldoni." A less subtle but a more apposite criticism may be borrowed from "Lord Byron's Combolio" (sic), Blackwood's Edinburgh Magazine, 1822, xi. 162-165.
Beppo, a Venetian Story (xcv. stanzas) was published[158] February 28, 1818; and a fifth edition, consisting of xcix. stanzas, was issued May 4, 1818.
Jeffrey, writing in the Edinburgh Review (February, 1818, vol. xxix. pp. 302-310), is unconcerned with regard to Whistlecraft, or any earlier model, but observes "that the nearest approach to it [Beppo] is to be found in some of the tales and lighter pieces of Prior—a few stanzas here and there among the trash and burlesque of Peter Pindar, and in several passages of Mr. Moore, and the author of the facetious miscellany entitled the Twopenny Post Bag."
Other notices, of a less appreciative kind, appeared in the Monthly Review, March, 1818, vol. 85, pp. 285-290; and in the Eclectic Review, N.S., June, 1818, vol. ix. pp. 555-557.
[191] {153}["Although I was in Italie only ix. days, I saw, in that little tyme, more liberty to sin than ever I heard tell of in our noble citie of London in ix. yeares."—Schoolmaster, bk. i. ad fin. By Roger Ascham.]
[192] {155}
Canto I. stanzas i.-vi.]
[193] {156}[For some admirable stanzas in the metre and style of Beppo, by W.S. Rose, who passed the winter of 1817-18 in Venice, and who sent them to Byron from Albaro in the spring of 1818, see Letters, 1900 iv. 211-214, note 1.]
[194] {159}[The MS. of Beppo, in Byron's handwriting, is now in the possession of Captain the Hon. F. L. King Noel. It is dated October 10, 1817.]
[195] [The use of "persuasion" as a synonime for "religion," is, perhaps, of American descent. Thomas Jefferson, in his first inaugural address as President of U.S.A., speaks "of whatever state or persuasion, political or religious." At the beginning of the nineteenth century theological niceties were not regarded, and the great gulph between a religion and a sect or party was imperfectly discerned. Hence the solecism.]
[196] [Compare the lines which Byron enclosed in a letter to Moore, dated December 24, 1816 (Letters, 1900, iv. 30)—
[197] {160}[Monmouth Street, now absorbed in Shaftesbury Avenue (west side), was noted throughout the eighteenth century for the sale of second-hand clothes. Compare—
Gay's Trivia, ii. 547, 548.
Rag Fair or Rosemary Lane, now Royal Mint Street, was the Monmouth Street of the City. Compare—
Pope's Dunciad, i. 29, var.
The Arcade, or "Piazza," so called, which was built by Inigo Jones in 1652, ran along the whole of the north and east sides of the Piazza or Square of Covent Garden. The Arcade on the north side is still described as the "Piazzas."—London Past and Present, by H. B. Wheatley, 1891, i. 461, ii. 554, iii. 145.]
[198] {162}["At Florence I remained but a day.... What struck me most was ... the mistress of Titian, a portrait; a Venus of Titian in the Medici Gallery ..."—Letter to Murray, April 27, 1817, Letters, 1900, iv. 113. Compare, too, Childe Harold, Canto IV. stanza xlix. line i, Poetical Works, 1899, ii. 365, note 2.]
[199] ["I know nothing of pictures myself, and care almost as little: but to me there are none like the Venetian—above all, Giorgione. I remember well his Judgment of Solomon in the Mareschalchi Gallery [in the Via Delle Asse, formerly celebrated for its pictures] in Bologna."—Letter to William Bankes, February 26, 1820, Letters, 1900, iv. 411.]
[200] ["I also went over the Manfrini Palace, famous for its pictures. Among them, there is a portrait of Ariosto by Titian [now in the possession of the Earl of Rosebery], surpassing all my anticipations of the power of painting or human expression: it is the poetry of portrait, and the portrait of poetry. There was also one of some learned lady, centuries old, whose name I forget, but whose features must always be remembered. I never saw greater beauty, or sweetness, or wisdom:—it is the kind of face to go mad for, because it cannot walk out of its frame.... What struck me most in the general collection was the extreme resemblance of the style of the female faces in the mass of pictures, so many centuries or generations old, to those you see and meet every day amongst the existing Italians. The Queen of Cyprus and Giorgione's wife, particularly the latter, are Venetians as it were of yesterday; the same eyes and expression, and, to my mind, there is none finer,"—Letter to Murray, April 14, 1817, Letters, 1900, iv. 105. The picture which caught Byron's fancy was the so-called Famiglia di Giorgione, which was removed from the Manfrini Palace in 1856, and is now in the Palazzo Giovanelli. It represents "an almost nude woman, probably a gipsy, seated with a child in her lap, and a standing warrior gazing upon her, a storm breaking over the landscape."—Handbook of Painting, by Austen H. Layard, 1891, part ii. p. 553.]
[201] {163}[According to Vasari and others, Giorgione (Giorgio Barbarelli, b. 1478) was never married. He died of the plague, A.D. 1511.]
[202] {164} "Quæ septem dici, sex tanien esse solent."—Ovid., [Fastorum, lib. iv. line 170.]
[202A] [Carlo Goldoni (1707-1793). His play, Belisarius, was first performed November 24, 1734; Le Bourru Bienfaisant, November 4, 1771. La Bottega del Caffé, La Locandiera, etc., still hold the stage. His Mémoires were published in 1787.]
Othello, act iii. sc. 3, lines 206-208.]
[203] {165}[Compare—
Don Juan, Canto IX. stanza li.
A critic, in the Monthly Review (March, 1818, vol. lxxxv. p. 286), took Byron to task for omitting the e in Cavaliere. In a letter to Murray, April 17, 1818, he shows that he is right, and takes his revenge on the editor (George Edward) Griffiths, and his "scribbler Mr. Hodgson."—Letters, 1900, iv. 226.]
[204] ["An English abbreviation. Rialto is the name, not of the bridge, but of the island from which it is called; and the Venetians say, Il ponti di Rialto, as we say Westminster Bridge. In that island is the Exchange; and I have often walked there as on classic ground.... 'I Sopportichi,' says Sansovino, writing in 1580 [Venetia, 1581, p. 134], 'sono ogni giorno frequentati da i mercatanti Fiorentini, Genovesi, Milanesi, Spagnuoli, Turchi, e d'altre nationi diverse del mondo, i quali vi concorrono in tanta copia, che questa piazza è annoverata fra le prime dell' universo.' It was there that the Christian held discourse with the Jew; and Shylock refers to it when he says—
'Andiamo a Rialto,'—' L'ora di Rialto,' were on every tongue; and continue so to the present day, as we learn from the Comedies of Goldoni, and particularly from his Mercanti."—Note to the Brides of Venice, Poems, by Samuel Rogers, 1852, ii. 88, 89. See, too, Childe Harold, Canto IV. stanza iv. line 6, Poetical Works, 1899, ii. 331.]
[205] {166}[Compare "At the epoch called a certain age she found herself an old maid."—Jane Porter, Thaddeus of Warsaw (1803), cap. xxxviii. (See N. Eng. Dict., art. "Certain.")
Ugo Foscolo, in his article in the Quarterly Review, April, 1819, vol. xxi. pp. 486-556, quotes these lines in illustration of a stanza from Forteguerri's Ricciardetto, iv. 2—
[206] {167}[A clean bill of health after quarantine. Howell spells the word "pratic," and Milton "pratticke."]
[207] Beppo is the "Joe" of the Italian Joseph.
[208] {168}["The general state of morals here is much the same as in the Doges' time; a woman is virtuous (according to the code) who limits herself to her husband and one lover; those who have two, three, or more, are a little wild; but it is only those who are indiscriminately diffuse, and form a low connection ... who are considered as over-stepping the modesty of marriage.... There is no convincing a woman here, that she is in the smallest degree deviating from the rule of right, or the fitness of things, in having an Amoroso."—Letter to Murray, January 2, 1817, Letters, 1900, iv. 40, 41.]
[bk] {169}
[209]["Some of the Italians liked him [a famous improvisatore], others called his performance 'seccatura' (a devilish good word, by the way), and all Milan was in controversy about him."—Letter to Moore, November 6, 1816, Letters, 1899, iii. 384.]
[210] {170}[The saying, "Il n'y a point de héros pour son valet de chambre," is attributed to Maréchal (Nicholas) Catinat (1637-1712). His biographer speaks of presenting "le héros en déshabillé." (See his Mémoires, 1819, ii. 118.)]
[211] {171}[The origin of the word is obscure. According to the Vocab. della Crusca, "cicisbeo" is an inversion of "bel cece," beautiful chick (pea). Pasqualino, cited by Diez, says it is derived from the French chiche beau.—N. Eng. Dict., art. "Cicisbeo."]
[212] Cortejo is pronounced Corteho, with an aspirate, according to the Arabesque guttural. It means what there is as yet no precise name for in England, though the practice is as common as in any tramontane country whatever.
[213] [Stanzas xxxviii., xxxix., are not in the original MS.]
[214] {172}[For the association of bread and butter with immaturity, compare, "Ye bread-and-butter rogues, do ye run from me?" (Beaumont and Fletcher, The Humorous Lieutenant, act iii. sc. 7). (See N. Eng. Dict., art. "Bread.")]
[215] {173}[Compare—
Childe Harold, Canto IV. stanza lviii. lines 4-6, Poetical Works, 1899, ii. 374, note i.]
[216] Sattin, eh? Query, I can't spell it.—[MS.]
[bl] From the tall peasant with her ruddy bronze.—[MS.]
[bm] Like her own clime, all sun, and bloom, and skies.—[MS.]
[217] {174}[For the received accounts of the cause of Raphael's death, see his Lives. "Fidem matrimonii quidem dederat nepti cuidam Cardinal. Bibiani, sed partim Cardinalatûs spe lactatus partim pro seculi locique more, Romæ enim plerumque vixit, vagis amoribus delectatus, morbo hinc contracto, obiit A.C. 1520, ætat. 37."—Art. "Raphael," apud Hofmann, Lexicon Universale. It would seem that Raphael was betrothed to Maria, daughter of Antonio Divizio da Bibiena, the nephew of Cardinal Bibiena (see his letter to his uncle Simone di Battista di Ciarla da Urbino, dated July 1, 1514), and it is a fact that a girl named Margarita, supposed to be his mistress, is mentioned in his will. But the "causes of his death," April 6, 1520, were a delicate constitution, overwork, and a malarial fever, caught during his researches among the ruins of ancient Rome" (Raphael of Urbino, by J. D. Passavant, 1872, pp. 140, 196, 197. See, too, Raphael, by E. Muntz, 1888).]
[218] [Compare the lines enclosed in a letter to Murray, dated November 25, 1816—
"(Signed) Printer's Devil."]
[220]
[The Task, by William Cowper, ii. 206.
Compare The Farewell, line 27, by Charles
Churchill—
[221] {175}[The allusion is to Gally Knight's Ilderim, a Syrian Tale. See, too, Letter to Moore, March 25, 1817, Letters, 1900, iv. 78: "Talking of tail, I wish you had not called it [Lalla Rookh] a 'Persian Tale.' Say a 'Poem,' or 'Romance,' but not 'Tale.' I am very sorry that I called some of my own things 'Tales.' ... Besides, we have had Arabian, and Hindoo, and Turkish, and Assyrian Tales." Beppo, it must be remembered, was published anonymously, and in the concluding lines of the stanza the satire is probably directed against his own "Tales."]
[222] {176}["The expressions 'blue-stocking' and 'dandy' may furnish matter for the learning of a commentator at some future period. At this moment every English reader will understand them. Our present ephemeral dandy is akin to the maccaroni of my earlier days. The first of these expressions has become classical, by Mrs. Hannah More's poem of 'Bas-Bleu' and the other by the use of it in one of Lord Byron's poems. Though now become familiar and rather trite, their day may not be long.
—Translation of Forteguerri's Ricciardetto, by Lord Glenbervie, 1822 (note to stanza v.).
Compare, too, a memorandum of 1820. "I liked the Dandies; they were always very civil to me, though in general they disliked literary people ... The truth is, that, though I gave up the business early, I had a tinge of Dandyism in my minority, and probably retained enough of it to conciliate the great ones at four-and-twenty."—Letters, 1901, v. 423.]
[223] {177}[The Morning Chronicle of June 17, 1817, reports at length "Mrs. Boehm's Grand Masquerade." "On Monday evening this distinguished lady of the haut ton gave a splendid masquerade at her residence in St. James's Square." "The Dukes of Gloucester, Wellington, etc., were present in plain dress. Among the dominoes were the Duke and Duchess of Grafton, etc." Lady Caroline Lamb was among the guests.]
[224] {178}[The reference is, probably, to the Repository of Arts, Literature, Commerce, Manufactures, Fashions, and Politics (1809-1829), which was illustrated by coloured plates of dresses, "artistic" furniture, Gothic cottages, park lodges, etc.]
[225] [For "Ridotto," see Letter to Moore, January 28, 1817, Letters, 1900, iv. 49, note 1.]
[bn] Of Imited (sic) Imitations, how soon! how.—[MS.]
[226] ["When Brummell was obliged ... to retire to France, he knew no French; and having obtained a Grammar for the purposes of study, our friend Scrope Davies was asked what progress Brummell had made in French ... he responded, 'that Brummell had been stopped, like Buonaparte in Russia, by the Elements.' I have put this pun into Beppo, which is 'a fair exchange and no robbery;' for Scrope made his fortune at several dinners (as he owned himself), by repeating occasionally, as his own, some of the buffooneries with which I had encountered him in the Morning."—Detached Thoughts, 1821, Letters, 1901, v. 422, 423.]
[227] ["Like Sylla, I have always believed that all things depend upon Fortune, and nothing upon ourselves. I am not aware of any one thought or action, worthy of being called good to myself or others, which is not to be attributed to the Good Goddess—Fortune!"—Ibid., p. 451.]
[228] "January 19th, 1818. To-morrow will be a Sunday, and full Ridotto."—[MS.]
[bo] {181}——philoguny,—[MS.]
[229] {182}[Botherby is, of course, Sotheby. In the English Bards (line 818) he is bracketed with Gifford and Macneil honoris causti, but at this time (1817-18) Byron was "against" Sotheby, under the impression that he had sent him "an anonymous note ... accompanying a copy of the Castle of Chillon, etc. [sic]." Sotheby affirmed that he had not written the note, but Byron, while formally accepting the disclaimer, refers to the firmness of his "former persuasion," and renews the attack with increased bitterness. "As to Beppo, I will not alter or suppress a syllable for any man's pleasure but my own. If there are resemblances between Botherby and Sotheby, or Sotheby and Botherby, the fault is not mine, but in the person who resembles,—or the persons who trace a resemblance. Who find out this resemblance? Mr. S.'s friends. Who go about moaning over him and laughing? Mr. S.'s friends" (Letters to Murray, April 17, 23, 1818, Letters, 1900, iv. 226-230). A writer of satires is of necessity satirical, and Sotheby, like "Wordswords and Co.," made excellent "copy." If he had not written the "anonymous note," he was, from Byron's point of view, ridiculous and a bore, and "ready to hand" to be tossed up in rhyme as Botherby. (For a brief account of Sotheby, see Poetical Works, i. 362, note 2.)]
[bp] {183} Gorging the slightest slice of Flattery raw.—[MS. in a letter to Murray, April 11, 1818, Letters, 1900, iv. 218.]
[230] {184}[So, too, elsewhere. Wordsworth and Coleridge had depreciated Voltaire, and Byron, en revanche, contrasts the "tea-drinking neutrality of morals" of the school, i.e. the Lake poets, with "their convenient treachery in politics" (see Letters, 1901, v. 600).]
[231] ["Lady Byron," her husband wrote, "would have made an excellent wrangler at Cambridge." Compare—
Don Juan, Canto I. stanza xii. line 1.]
[232] {185}[Stanza lxxx. is not in the original MS.]
[bq] {186} Sate Laura with a kind of comic horror.—[MS.]
[233] {189}[Cap Bon, or Ras Adden, is the northernmost point of Tunis.]
[234] {193}[The Ode on Venice (originally Ode) was completed by July 10, 1818 (Letters, 1900, iv. 245), but was published at the same time as Mazeppa and A Fragment, June 28, 1819. The motif, a lamentation over the decay and degradation of Venice, re-echoes the sentiments expressed in the opening stanzas (i.-xix.) of the Fourth Canto of Childe Harold. A realistic description of the "Hour of Death" (lines 37-55), and a eulogy of the United States of America (lines 133-160), give distinction to the Ode.]
[235] [Compare Childe Harold, Canto IV. stanza xiii. lines 4-6.]
[236] [Compare ibid., stanza xi. lines 5-9.]
[237] {194}[Compare Childe Harold, Canto IV. stanza iii lines 1-4.]
[239] {195}[In contrasting Sheridan with Brougham, Byron speaks of "the red-hot ploughshares of public life."—Diary, March 10, 1814, Letters, 1898, ii. 397.]
[240] [Compare—
Don Juan, Canto VIII. stanza li. lines 3-8.]
[241] {196}[Compare Lord Tennyson's stanzas—
[242] [Compare Childe Harold, Canto IV. stanza xiv. line 3, note 1, and line 6, Poetical Works, 1899, ii. 339, 340.]
[243] {197}[In 1814 the Italian possessions of the Emperor of Austria were "constituted into separate and particular states, under the title of the kingdom of Venetian Lombardy."—Koch's Europe, p. 234.]
[244] [The Prince of Orange ... was proclaimed Sovereign Prince of the Low Countries, December 1, 1813; and in the following year, August 13, 1814, on the condition that he should make a part of the Germanic Confederation, he received the title of King of the Netherlands.-Ibid., p. 233.]
[245] [Compare "Oceano dissociabili," Hor., Odes, I. iii 22.]
[246] [In October, 1812, the American sloop Wasp captured the English brig Frolic; and December 29, 1812, the Constitution compelled the frigate Java to surrender. In the following year, February 24, 1813, the Hornet met the Peacock off the Demerara, and reduced her in fifteen minutes to a sinking condition. On June 28, 1814, the sloop-of-war Wasp captured and burned the sloop Reindeer, and on September 11, 1814, the Confiance, commanded by Commodore Downie, and other vessels surrendered."—History of America, by Justin Winsor, 1888, vii. 380, seq.]
[247] {198}[Byron repented, or feigned to repent, this somewhat provocative eulogy of the Great Republic: "Somebody has sent me some American abuse of Mazeppa and 'the Ode;' in future I will compliment nothing but Canada, and desert to the English."—Letter to Murray, February 21, 1820, Letters, 1900, iv. 410. It is possible that the allusion is to an article, "Mazeppa and Don Juan," in the Analectic Magazine, November, 1819, vol. xiv, pp. 405-410.]
Mazeppa, a legend of the Russian Ukraine, or frontier region, is based on the passage in Voltaire's Charles XII. prefixed as the "Advertisement" to the poem. Voltaire seems to have known very little about the man or his history, and Byron, though he draws largely on his imagination, was content to take his substratum of fact from Voltaire. The "true story of Mazeppa" is worth re-telling for its own sake, and lends a fresh interest and vitality to the legend. Ivan Stepanovitch Mazeppa (or Mazepa), born about the year 1645, was of Cossack origin, but appears to have belonged, by descent or creation, to the lesser nobility of the semi-Polish Volhynia. He began life (1660) as a page of honour in the Court of King John Casimir V. of Poland, where he studied Latin, and acquired the tongue and pen of eloquent statesmanship. Banished from the court on account of a quarrel, he withdrew to his mother's estate in Volhynia, and there, to beguile the time, made love to the wife of a neighbouring magnate, the pane or Lord Falbowski. The intrigue was discovered, and to avenge his wrongs the outraged husband caused Mazeppa to be stripped to the skin, and bound to his own steed. The horse, lashed into madness, and terror-stricken by the discharge of a pistol, started off at a gallop, and rushing "thorough bush, thorough briar," carried his torn and bleeding rider into the courtyard of his own mansion!
With regard to the sequel or issue of this episode, history is silent, but when the curtain rises again (A.D. 1674) Mazeppa is discovered in the character of writer-general or foreign secretary to Peter Doroshénko, hetman or president of the Western Ukraine, on the hither side of the Dniéper. From the service of Doroshénko, who came to an untimely end, he passed by a series of accidents into the employ of his rival, Samoïlovitch, hetman of the Eastern Ukraine, and, as his secretary or envoy, continued to attract the notice[202] and to conciliate the good will of the (regent) Tzarina Sophia and her eminent boyard, Prince Basil Golitsyn. A time came (1687) when it served the interests of Russia to degrade Samoïlovitch, and raise Mazeppa to the post of hetman, and thenceforward, for twenty years and more, he held something like a regal sway over the whole of the Ukraine (a fertile "no-man's land," watered by the Dniéper and its tributaries), openly the loyal and zealous ally of his neighbour and suzerain, Peter the Great.
How far this allegiance was genuine, or whether a secret preference for Poland, the land of his adoption, or a long-concealed impatience of Muscovite suzerainty would in any case have urged him to revolt, must remain doubtful, but it is certain that the immediate cause of a final reversal of the allegiance and a break with the Tsar was a second and still more fateful affaire du coeur. The hetman was upwards of sixty years of age, but, even so, he fell in love with his god-daughter, Matréna, who, in spite of difference of age and ecclesiastical kinship, not only returned his love, but, to escape the upbraidings and persecution of her mother, took refuge under his roof. Mazeppa sent the girl back to her home, but, as his love-letters testify, continued to woo her with the tenderest and most passionate solicitings; and, although she finally yielded to force majeure and married another suitor, her parents nursed their revenge, and endeavoured to embroil the hetman with the Tsar. For a time their machinations failed, and Matréna's father, Kotchúbey, together with his friend Iskra, were executed with the Tsar's assent and approbation. Before long, however, Mazeppa, who had been for some time past in secret correspondence with the Swedes, signalized his defection from Peter by offering his services first to Stanislaus of Poland, and afterwards to Charles XII. of Sweden, who was meditating the invasion of Russia.
"Pultowa's day," July 8, 1709, was the last of Mazeppa's power and influence, and in the following year (March 31, 1710), "he died of old age, perhaps of a broken heart," at Várnitza, a village near Bender, on the Dniester, whither he had accompanied the vanquished and fugitive Charles.
Such was Mazeppa, a man destined to pass through the crowded scenes of history, and to take his stand among the greater heroes of romance. His deeds of daring, his intrigues and his treachery, have been and still are sung by the wandering minstrels of the Ukraine. His story has passed into literature. His ride forms the subject of an Orientale (1829) by Victor Hugo, who treats Byron's theme symbolically; and the romance of his old age, his love for his god-daughter[203] Matréna, with its tragical issue, the judicial murder of Kotchúbey and Iskra, are celebrated by the "Russian Byron" Pushkin, in his poem Poltava. He forms the subject of a novel, Iwan Wizigin, by Bulgarin, 1830, and of tragedies by I. Slowacki, 1840, and Rudolph von Gottschall. From literature Mazeppa has passed into art in the "symphonic poem" of Franz Lizt (1857); and, yet again, pour comble de gloire, Mazeppa, or The Wild Horse of Tartary, is the title of a "romantic drama," first played at the Royal Amphitheatre, Westminster Bridge, on Easter Monday, 1831; and revived at Astley's Theatre, when Adah Isaacs Menken appeared as "Mazeppa," October 3, 1864. (Peter the Great, by Eugene Schuyler, 1884, ii. 115, seq.; Le Fils de Pierre Le Grand, Mazeppa, etc., by Viscount E. Melchior de Vogüé", Paris, 1884; Peter the Great, by Oscar Browning, 1899, pp. 219-229.)
Of the composition of Mazeppa we know nothing, except that on September 24, 1818, "it was still to finish" (Letters, 1900, iv. 264). It was published together with an Ode (Venice: An Ode) and A Fragment (see Letters, 1899, iii. Appendix IV. pp. 446-453), June 28, 1819.
Notices of Mazeppa appeared in Blackwood's Edinburgh Magazine, July, 1819, vol. v. p. 429 (for John Gilpin and Mazeppa, by William Maginn, vide ibid., pp. 434-439); the Monthly Review, July, 1819, vol. 89, pp. 309-321; and the Eclectic Review, August, 1819, vol. xii. pp. 147-156.
"Celui qui remplissait alors cette place était un gentilhomme Polonais, nominé Mazeppa, né dans le palatinat de Podolie: il avait été élevé page de Jean Casimir, et avait pris à sa cour quelque teinture des belles-lettres. Une intrigue qu'il eut dans sa jeunesse avec la femme d'un gentilhomme Polonais ayant été découverte, le mari le fit lier tout nu sur un cheval farouche, et le laissa aller en cet état. Le cheval, qui était du pays de l'Ukraine, y retourna, et y porta Mazeppa, demi-mort de fatigue et de faim. Quelques paysans le secoururent: il resta longtems parmi eux, et se signala dans plusieurs courses contre les Tartares. La supériorité de ses lumières lui donna une grande considération parmi les Cosaques: sa réputation s'augmentant de jour en jour, obligea le Czar à le faire Prince de l'Ukraine."—Voltaire, Hist. de Charles XII., 1772, p. 205.
"Le roi, fuyant et poursuivi, eut son cheval tué sous lui; le Colonel Gieta, blessé, et perdant tout son sang, lui donna le sien. Ainsi on remit deux fois à cheval, dans la fuite,[br] ce conquérant qui n'avait pu y monter pendant la bataille."—P. 222.
"Le roi alla par un autre chemin avec quelques cavaliers. Le carrosse, où il était, rompit dans la marche; on le remit à cheval. Pour comble de disgrâce, il s'égara pendant la nuit dans un bois; là, son courage ne pouvant plus suppléer, à ses forces épuisées, les douleurs de sa[206] blessure devenues plus insupportables par la fatigue, son cheval étant tombé de lassitude, il se coucha quelques heures au pied d'un arbre, en danger d'être surpris à tout moment par les vainqueurs, qui le cherchaient de tous côtés."—P. 224.
[br] {205} la suite.—[MS. and First Edition.]
[248] {207} [The Battle of Poltáva on the Vórskla took place July 8, 1709. "The Swedish troops (under Rehnskjöld) numbered only 12,500 men.... The Russian army was four times as numerous.... The Swedes seemed at first to get the advantage, ... but everywhere the were overpowered and surrounded—beaten in detail; and though for two hours they fought with the fierceness of despair, they were forced either to surrender or to flee.... Over 2800 officers and men were taken prisoners."—Peter the Great, by Eugene Schuyler, 1884, ii. 148, 149.]
[249] [Napoleon began his retreat from Moscow, October 15, 1812. He was defeated at Vitepsk, November 14; Krasnoi, November 16-18; and at Beresina, November 25-29, 1812.]
[250] ["It happened ... that during the operations of June 27-28, Charles was severely wounded in the foot. On the morning of June 28 he was riding close to the river ... when a ball struck him on the left heel, passed through his foot, and lodged close to the great toe.... On the night of July 7, 1709 ... Charles had the foot carefully dressed, while he wore a spurred boot on his sound foot, put on his uniform, and placed himself on a kind of litter, in which he was drawn before the lines of the array.... [After the battle, July 8] those who survived took refuge in flight, the King—whose litter had been smashed by a cannon-ball, and who was carried by the soldiers on crossed poles—going with them, and the Russians neglecting to pursue. In this manner they reached their former camp."—Charles XII., by Oscar Browning, 1899, pp. 213, 220, 224, sq. For an account of his flight southwards into Turkish territory, vide post, p. 233, note 1. The bivouack "under a savage tree" must have taken place on the night of the battle, at the first halt, between Poltáva and the junction of the Vórskla and Dniéper.]
[252] {209}[For some interesting particulars concerning the Hetman Mazeppa, see Barrow's Memoir of the Life of Peter the Great, 1832, pp. 181-202.]
[253] {211}[The Dniéper.]
[254] [John Casimir (1609-1672), Jesuit, cardinal, and king, was a Little-Polander, not to say a pro-Cossack, and suffered in consequence. At the time of his proclamation as King of Poland, November, 1649, Poland was threatened by an incursion of Cossacks. The immediate cause was, or was supposed to be, the ill treatment which [Bogdán Khmelnítzky] a Lithuanian had received at the hands of the Polish governor, Czaplinski. The governor, it was alleged, had carried off, ravished, and put to death Khmelnítzky's wife, and, not content with this outrage, had set fire to the house of the Cossack, "in which perished his infant son in his cradle." Others affirmed that the Cossack had begun the strife by causing the governor "to be publicly and ignominiously whipped," and that it was the Cossack's mill and not his house which he burnt. Be that as it may, Casimir, on being exhorted to take the field, declined, on the ground that the Poles "ought not to have set fire to Khmelnítzky's house." It is probably to this unpatriotic determination to look at both sides of the question that he earned the character of being an unwarlike prince. As a matter of fact, he fought and was victorious against the Cossacks and Tartars at Bereteskow and elsewhere. (See Mod. Univ. Hist., xxxiv. 203, 217; Puffend, Hist. Gener., 1732, iv. 328; and Histoire des Kosaques, par M. (Charles Louis) Le Sur, 1814, i. 321.)]
[255] [A.D. 1660 or thereabouts.]
[256] {212}[According to the editor of Voltaire's Works (Oeuvres, Beuchot, 1830, xix. 378, note 1), there was a report that Casimir, after his retirement to Paris in 1670, secretly married "Marie Mignot, fille d'une blanchisseuse;" and there are other tales of other loves, e.g. Ninon de Lenclos.]
[257] [According to the biographers, Mazeppa's intrigue took place after he had been banished from the court of Warsaw, and had retired to his estate in Volhynia. The pane [Lord] Falbowsky, the old husband of the young wife, was a neighbouring magnate. It was a case of "love in idlenesse."—Vide ante, "The Introduction to Mazeppa," p. 201.]
[258] This comparison of a "salt mine" may, perhaps, be permitted to a Pole, as the wealth of the country consists greatly in the salt mines.
[259] {213}[It is improbable that Byron, when he wrote these lines, was thinking of Theresa Gamba, Countess Guiccioli. He met her for the first time "in the autumn of 1818, three days after her marriage," but it was not till April, 1819, that he made her acquaintance. (See Life, p. 393, and Letters, 1900, iv. 289.) The copy of Mazeppa sent home to Murray is in the Countess Guiccioli's handwriting, but the assertion (see Byron's Works, 1832, xi. 178), that "it is impossible not to suspect that the Poet had some circumstances of his own personal history, when he portrayed the fair Polish Theresa, her faithful lover, and the jealous rage of the old Count Palatine," is open to question. It was Marianna Segati who had "large, black, Oriental eyes, with that peculiar expression in them which is seen rarely among Europeans ... forehead remarkably good" (see lines 208-220); not Theresa Guiccioli, who was a "blonde," with a "brilliant complexion and blue eyes." (See Letters to Moore, November 17, 1816; and to Murray, May 6, 1819: Letters, 1900, iv. 8, 289, note 1.) Moreover, the "Maid of Athens" was called Theresa. Dr. D. Englaender, in his exhaustive monologue, Lord Byron's Mazeppa, pp. 48, sq., insists on the identity of the Theresa of the poem with the Countess Guiccioli, but from this contention the late Professor Kölbing (see Englische Studien, 1898, vol. xxiv. pp 448-458) dissents.]
[bs] {214} Until it proves a joy to die.—[MS. erased.]
[260] {215}[For the use of "electric" as a metaphor, compare Parisina, line 480, Poetical Works, 1900, iii. 524, note i.]
[bt] {216}
[261] {217}[Compare—
Confessions, by Robert Browning.]
[262] {220}[Compare—
The Complaint, stanza i. lines 3, 5, 6.
See, too, reference to Hearne's Journey from Hudson's Bay, etc., in prefatory note, Works of W. Wordsworth, 1889, p. 86.]
[263] [As Dr. Englaender points out (Mazeppa, 1897, p. 73), it is probable that Byron derived his general conception of the scenery of the Ukraine from passages in Voltaire's Charles XII., e.g.: "Depuis Grodno jusqu'au Borysthene, en tirant vers l'orient ce sont des marais, des déserts, des forêts immenses" (Oeuvres, 1829, xxiv. 170). The exquisite beauty of the virgin steppes, the long rich grass, the wild-flowers, the "diviner air," to which the Viscount de Vogüé testifies so eloquently in his Mazeppa, were not in the "mind's eye" of the poet or the historian.]
[bu] {222}
[264] {223}[The thread on which the successive tropes or images are loosely strung seems to give if not to snap at this point. "Considering that Mazeppa was sprung of a race which in moments of excitement, when an enemy has stamped upon its vitals, springs up to repel the attack, it was only to be expected that he should sink beneath the blow—and sink he did." The conclusion is at variance with the premiss.]
[265] {224}[Compare—
Christabel, Part I. lines 216, 217.]
[266] {225}[Compare—
Ancient Mariner, Part V. lines 393, 394.]
[267] [Compare—
Sonnet, "No more my visionary soul shall dwell," by S. T. Coleridge, attributed by Southey to Favell.—Letters of S. T. Coleridge, 1895, i. 83; Southey's Life and Correspondence, 1849, i. 224.]
[268] {226}[Compare Werner, iii. 3—
Compare, too, Don Juan, Canto XI. stanza xxvii. line 6, and Canto XV, stanza liv. line 6.]
[bv] {227}
[270] [Compare—
Siege of Corinth, line 521,
Poetical Works, 1900, iii. 471, note 1.]
[271] {230}[Compare—
Churchill's Grave, lines 20-23 (vide ante, p. 47).]
[272] [Compare—
Ancient Mariner, Part III. lines 175, 176.]
[273] [Vide infra, line 816. The raven turns into a vulture a few lines further on. Compare—
Siege of Corinth, lines 471-474,
Poetical Works, 1900, iv. 468.]
[274] {232}[Compare—
Don Juan, Canto II. stanza cl. line 5 to stanza cli. line 4.]
[275] {233}["By noon the battle (of Poltáva) was over.... Charles had been induced to return to the camp and rally the remainder of the army. In spite of his wounded foot, he had to ride, lying on the neck of his horse.... The retreat (down the Vórskla to the Dniéper) began towards evening.... On the afternoon of July 11 the Swedes arrived at the little town of Perevolótchna, at the mouth of the Vórskla, where there was a ferry across the Dniéper ... the king, Mazeppa, and about 1000 men crossed the Dniéper.... The king, with the Russian cavalry in hot pursuit, rode as fast as he could to the Bug, where half his escourt was captured, and he barely escaped. Thence he went to Bender, on the Dniester, and for five years remained the guest of Turkey."—Peter the Great, by Eugene Schuyler, 1884, ii. 149-151.]
"'Tis the sunset of life gives me mystical lore,
And coming events cast their shadows before."
Campbell, [Lochiel's Warning].
The Prophecy of Dante was written at Ravenna, during the month of June, 1819, "to gratify" the Countess Guiccioli. Before she left Venice in April she had received a promise from Byron to visit her at Ravenna. "Dante's tomb, the classical pinewood," and so forth, had afforded a pretext for the invitation to be given and accepted, and, at length, when she was, as she imagined, "at the point of death," he arrived, better late than never, "on the Festival of the Corpus Domini" which fell that year on the tenth of June (see her communication to Moore, Life, p. 399). Horses and books were left behind at Venice, but he could occupy his enforced leisure by "writing something on the subject of Dante" (ibid., p. 402). A heightened interest born of fuller knowledge, in Italian literature and Italian politics, lent zest to this labour of love, and, time and place conspiring, he composed "the best thing he ever wrote" (Letter to Murray, March 23, 1820, Letters, 1900, iv. 422), his Vision (or Prophecy) of Dante.
It would have been strange if Byron, who had sounded his Lament over the sufferings of Tasso, and who had become de facto if not de jure a naturalized Italian, had forborne to associate his name and fame with the sacred memory of the "Gran padre Alighier." If there had been any truth in Friedrich Schlegel's pronouncement, in a lecture delivered at Vienna in 1814, "that at no time has the greatest and most national of all Italian poets ever been much the favourite of his countrymen," the reproach had become meaningless. As the sumptuous folio edition (4 vols.) of the Divina Commedia, published at Florence, 1817-19; a quarto edition (4 vols.) published at Rome, 1815-17; a folio edition (3 vols.) published at Bologna 1819-21, to which the Conte Giovanni Marchetti (vide the Preface, post, p. 245) [238] contributed his famous excursus on the allegory in the First Canto of the Inferno, and numerous other issues remain to testify, Dante's own countrymen were eager "to pay honours almost divine" to his memory. "The last age," writes Hobhouse, in 1817 (note 18 to Canto IV. of Childe Harold's Pilgrimage, Poetical Works, 1899, ii. 496), "seemed inclined to undervalue him.... The present generation ... has returned to the ancient worship, and the Danteggiare of the northern Italians is thought even indiscreet by the more moderate Tuscans." Dante was in the air. As Byron wrote in his Diary (January 29, 1821), "Read Schlegel [probably in a translation published at Edinburgh, 1818]. Not a favourite! Why, they talk Dante, write Dante, and think and dream Dante at this moment (1821), to an excess which would be ridiculous, but that he deserves it."
There was, too, another reason why he was minded to write a poem "on the subject of Dante." There was, at this time, a hope, if not a clear prospect, of political change—of throwing off the yoke of the Bourbon, of liberating Italy from the tyrant and the stranger. "Dante was the poet of liberty. Persecution, exile, the dread of a foreign grave, could not shake his principles" (Medwin, Conversations, 1824, p. 242). The Prophecy was "intended for the Italians," intended to foreshadow as in a vision "liberty and the resurrection of Italy" (ibid., p. 241). As he rode at twilight through the pine forest, or along "the silent shore Which bounds Ravenna's immemorial wood," the undying past inspired him with a vision of the future, delayed, indeed, for a time, "the flame ending in smoke," but fulfilled after many days, a vision of a redeemed and united Italy.
"The poem," he says, in the Preface, "may be considered as a metrical experiment." In Beppo, and the two first cantos of Don Juan, he had proved that the ottava rima of the Italians, which Frere had been one of the first to transplant, might grow and flourish in an alien soil, and now, by way of a second venture, he proposed to acclimatize the terza rima. He was under the impression that Hayley, whom he had held up to ridicule as "for ever feeble, and for ever tame," had been the first and last to try the measure in English; but of Hayley's excellent translation of the three first cantos of the Inferno (vide post, p. 244, note 1), praised but somewhat grudgingly praised by Southey, he had only seen an extract, and of earlier experiments he was altogether ignorant. As a matter of fact, many poets had already essayed, but timidly and without perseverance, to "come to the test in the metrification" of the Divine Comedy. Some [239] twenty-seven lines, "the sole example in English literature of that period, of the use of terza rima, obviously copied from Dante" (Complete Works of Chaucer, by the Rev. W. Skeat, 1894, i. 76, 261), are imbedded in Chaucer's Compleint to his Lady. In the sixteenth century Sir Thomas Wyatt and Henry Howard, Earl of Surrey ("Description of the restless state of a lover"), "as novises newly sprung out of the schools of Dante, Ariosto, and Petrarch" (Puttenham's Art of Poesie, 1589, pp. 48-50); and later again, Daniel ("To the Lady Lucy, Countess of Bedford"), Ben Jonson, and Milton (Psalms ii., vi.) afford specimens of terza rima. There was, too, one among Byron's contemporaries who had already made trial of the metre in his Prince Athanase (1817) and The Woodman and the Nightingale (1818), and who, shortly, in his Ode to the West Wind (October, 1819, published 1820) was to prove that it was not impossible to write English poetry, if not in genuine terza rima, with its interchange of double rhymes, at least in what has been happily styled the "Byronic terza rima." It may, however, be taken for granted that, at any rate in June, 1819, these fragments of Shelley's were unknown to Byron. Long after Byron's day, but long years before his dream was realized, Mrs. Browning, in her Casa Guidi Windows (1851), in the same metre, re-echoed the same aspiration (see her Preface), "that the future of Italy shall not be disinherited." (See for some of these instances of terza rima, Englische Metrik, von Dr. J. Schipper, 1888, ii. 896. See, too, The Metre of Dante's Comedy discussed and exemplified, by Alfred Forman and Harry Buxton Forman, 1878, p. 7.)
The MS. of the Prophecy of Dante, together with the Preface, was forwarded to Murray, March 14, 1820; but in spite of some impatience on the part of the author (Letter to Murray, May 8, 1820, Letters, 1901, v. 20), and, after the lapse of some months, a pretty broad hint (Letter, August 17, 1820, ibid., p. 165) that "the time for the Dante would be good now ... as Italy is on the eve of great things," publication was deferred till the following year. Marino Faliero, Doge of Venice, and the Prophecy of Dante were published in the same volume, April 21, 1821.
The Prophecy of Dante was briefly but favourably noticed by Jeffrey in his review of Marino Faliero (Edinb. Rev., July, 1821, vol. 35, p. 285). "It is a very grand, fervid, turbulent, and somewhat mystical composition, full of the highest sentiment and the highest poetry; ... but disfigured by many faults of precipitation, and overclouded with many obscurities. Its great fault with common readers [240] will be that it is not sufficiently intelligible.... It is, however, beyond all question, a work of a man of great genius."
Other notices of Marino Faliero and the Prophecy of Dante appeared in Blackwood's Edinburgh Magazine, April, 1821, vol. 9, pp. 93-103; in the Monthly Review, May, 1821, Enlarged Series, vol. 95, pp. 41-50; and in the Eclectic Review, June 21, New Series, vol. xv. pp. 518-527.
Ravenna, June 21, 1819.
In the course of a visit to the city of Ravenna in the summer of 1819, it was suggested to the author that having composed something on the subject of Tasso's confinement, he should do the same on Dante's exile,—the tomb of the poet forming one of the principal objects[279] of interest in that city, both to the native and to the stranger.
"On this hint I spake," and the result has been the following four cantos, in terza rima, now offered to the reader. If they are understood and approved, it is my purpose to continue the poem in various other cantos to its natural conclusion in the present age. The reader is requested to suppose that Dante addresses him in the interval between the conclusion of the Divina Commedia and his death, and shortly before the latter event, foretelling the fortunes of Italy in general in the ensuing centuries. In adopting this plan I have had in my mind the Cassandra of Lycophron,[280] and the Prophecy of Nereus[244] by Horace, as well as the Prophecies of Holy Writ. The measure adopted is the terza rima of Dante, which I am not aware to have seen hitherto tried in our language, except it may be by Mr. Hayley,[281] of whose translation I never saw but one extract, quoted in the notes to Caliph Vathek; so that—if I do not err—this poem may be considered as a metrical experiment. The cantos are short, and about the same length of those of the poet, whose name I have borrowed and most likely taken in vain.
Amongst the inconveniences of authors in the present day, it is difficult for any who have a name, good or bad, to escape translation. I have had the fortune to see the fourth canto of Childe Harold[282] translated into Italian versi sciolti,—that is, a poem written in the Spenserean stanza into blank verse, without regard to the natural divisions of the stanza or the sense. If the present poem, being on a national topic, should chance to undergo the same fate, I would request the Italian reader to remember that when I have failed in the imitation of his great "Padre Alighier,"[283] I have failed in imitating that which all study and few understand, since to this very day it is not yet settled what was the meaning of the allegory[284] in the[245] first canto of the Inferno, unless Count Marchetti's ingenious and probable conjecture may be considered as having decided the question.
He may also pardon my failure the more, as I am not quite sure that he would be pleased with my success, since the Italians, with a pardonable nationality, are particularly jealous of all that is left them as a nation—their literature; and in the present bitterness of the classic and romantic war, are but ill disposed to permit a foreigner even to approve or imitate them, without finding some fault with his ultramontane presumption. I can easily enter into all this, knowing what would be thought in England of an Italian imitator of Milton, or if a translation of Monti, Pindemonte, or Arici,[285] should be held up to the rising generation as a model for their future poetical essays. But I perceive that I am deviating into an address to the Italian reader, where my business is with the English one; and be they few or many, I must take my leave of both.
Ravenna, 1819.
[276] {241}[Compare—
Milton, Lycidas, line 11.]
[277] [By "Runic" Byron means "Northern," "Anglo-Saxon."]
[278] [Compare "In that word, beautiful in all languages, but most so in yours—Amor mio—is comprised my existence here and hereafter."—Letter of Byron to the Countess Guiccioli, August 25, 1819, Letters, 1900, iv. 350. Compare, too, Beppo, stanza xliv.; vide ante, p. 173.]
[279] {243}[Compare—
Don Juan, Canto IV. stanza civ. lines 1-3.]
[280] [The Cassandra or Alexandra of Lycophron, one of the seven "Pleiades" who adorned the court of Ptolemy Philadelphus (third century B.C.), is "an iambic monologue of 1474 verses, in which Cassandra is made to prophesy the fall of Troy ... with numerous other historical events, ... ending with [the reign of] Alexandra the Great." Byron had probably read a translation of the Cassandra by Philip Yorke, Viscount Royston (born 1784, wrecked in the Agatha off Memel, April 7, 1808), which was issued at Cambridge in 1806. The Alexandra forms part of the Bibliotheca Teubneriana (ed. G. Kinkel, Lipsiæ, 1880). For the prophecy of Nereus, vide Hor., Odes, lib. i. c. xv.]
[281] {244}[In the notes to his Essay on Epic Poetry, 1782 (Epistle iii. pp. 175-197), Hayley (see English Bards, etc., line 310, Poetical Works, 1898, i. 321, note 1) prints a translation of the three first cantos of the Inferno, which, he says (p. 172), was written "a few years ago to oblige a particular friend." "Of all Hayley's compositions," writes Southey (Quart. Rev., vol. xxxi. pp. 283, 284), "these specimens are the best ... in thus following his original Hayley was led into a sobriety and manliness of diction which ... approached ... to the manner of a better age."
In a note on the Hall of Eblis, S. Henley quotes with approbation Hayley's translation of lines 1-9 of this Third Canto of the Inferno. Vathek ... by W. Beckford, 1868, p. 188.]
[282] [L'Italia: Canto IV. del Pellegrinaggio di Childe Harold ... tradotto da Michele Leoni, Italia (London?), 1819, 8º. Leoni also translated the Lament of Tasso (Lamento di Tasso ... Recato in Italiano da M. Leoni, Pisa, 1818).]
[283] [Alfieri has a sonnet on the tomb of Dante, beginning—
Opere Scelle, di Vittorio Alfieri, 1818, iii. 487.]
[284] [The Panther, the Lion, and the She-wolf, which Dante encountered on the "desert slope" (Inferno, Canto I. lines 31, sq.), were no doubt suggested by Jer. v. 6: "Idcirco percussit eos leo de silva, lupus ad vesperam vastavit eos, pardus vigilans super civitates corum." Symbolically they have been from the earliest times understood as denoting—the panther, lust; the lion, pride; the wolf, avarice; the sins affecting youth, maturity, and old age. Later commentators have suggested that there may be an underlying political symbolism as well, and that the three beasts may stand for Florence with her "Black" and "White" parties, the power of France, and the Guelf party as typically representative of these vices (The Hell of Dante, by A. J. Butler, 1892, p. 5, note).
Count Giovanni Marchetti degli Angelini (1790-1852), in his Discorso ... della prima e principale Allegoria del Poema di Dante, contributed to an edition of La Divina Commedia, published at Bologna, 1819-21, i. 17-44, and reissued in La Biografia di Dante ... 1822, v. 397, sq., etc., argues in favour of a double symbolism. (According to a life of Marchetti, prefixed to his Poesie, 1878 [Una notte di Dante, etc.], he met Byron at Bologna in 1819, and made his acquaintance.)]
[285] {245}[For Vincenzo Monti (1754-1828), see letter to Murray, October 15, 1816 (Letters, 1899, iii. 377, note 3); and for Ippolito Pindemonte (1753-1828), see letter to Murray, June 4, 1817, (Letters, 1900, iv. 127, note 4). In his Essay on the Present Literature of Italy, Hobhouse supplies critical notices of Pindemonte and Monti, Historical Illustrations, 1818, pp. 413-449. Cesare Arici, lawyer and poet, was born at Brescia, July 2, 1782. His works (Padua, 1858, 4 vols.) include his didactic poems, La coltivazione degli Ulivi (1805), Il Corallo, 1810, La Pastorizia (on sheep-farming), 1814, and a translation of the works of Virgil. He died in 1836. (See, for a long and sympathetic notice, Tipaldo's Biografia degli Italiani Illustri, iii. 491, sq.)]
[286] {247} The reader is requested to adopt the Italian pronunciation of Beatrice, sounding all the syllables.
[287] [Compare—
Paradiso, xxxiii. 115-120, 124 (Longfellow's Translation).]
[bw] {248} Star over star——.—[MS. Alternative reading.]
Canzone, in which Dante describes the person of Beatrice, Strophe third.
[Byron was mistaken in attributing these lines, which form part of a Canzone beginning "Io miro i crespi e gli biondi capegli," to Dante. Neither external nor internal evidence supports such an ascription. The Canzone is attributed in the MSS. either to Fazio degli Uberti, or to Bindo Borrichi da Siena, but was not assigned to Dante before 1518 (Canzoni di Dante, etc. [Colophon]. Impresso in Milano per Augustino da Vimercato ... MCCCCCXVIII ...). See, too, Il Canzoniere di Dante ... Fraticelli, Firenze, 1873, pp. 236-240 (from information kindly supplied by the Rev. Philip H. Wicksteed).]
[289] ["Nine times already since my birth had the heaven of light returned to the selfsame point almost, as concerns its own revolution, when first the glorious Lady of my mind was made manifest to mine eyes; even she who was called Beatrice by many who knew not wherefore."—La Vita Nuova, § 2 (Translation by D. G. Rossetti, Dante and his Circle, 1892, p. 30).
"In reference to the meaning of the name, 'she who confers blessing,' we learn from Boccaccio that this first meeting took place at a May Feast, given in the year 1274, by Folco Portinari, father of Beatrice ... to which feast Dante accompanied his father, Alighiero Alighieri."—Note by D. G. Rossetti, ibid., p. 30.]
[290] {249}
Sonnet of Dante [Canzone xx. lines 76-80,
Opere di Dante, 1897, p. 171]
in which he represents Right, Generosity, and Temperance as banished from among men, and seeking refuge from Love, who inhabits his bosom.
[291] [Compare—
Casa Guidi Windows, by E. B. Browning, Poetical Works, 1866, iii. 259.]
[292] {250} "Ut si quis predictorum ullo tempore in fortiam dicti communis pervenerit, talis perveniens igne comburatur, sic quod moriatur." Second sentence of Florence against Dante, and the fourteen accused with him. The Latin is worthy of the sentence. [The decree (March 11, 1302) that he and his associates in exile should be burned, if they fell into the hands of their enemies, was first discovered in 1772 by the Conte Ludovico Savioli. Dante had been previously, January 27, fined eight thousand lire, and condemned to two years' banishment.]
[bx] The ashes she would scatter——.—[MS. Alternative reading.]
[293] {251}[At the end of the Social War (B.C. 88), when Sulla marched to Rome at the head of his army, and Marius was compelled to take flight, he "stripped himself, plunged into the bog (Paludes Minturnenses, near the mouth of the Liris), amidst thick water and mud.... They hauled him out naked and covered with dirt, and carried him to Minturnæ." Afterwards, when he sailed for Carthage, he had no sooner landed than he was ordered by the governor (Sextilius) to quit Africa. On his once more gaining the ascendancy and re-entering Rome (B.C. 87), he justified the massacre of Sulla's adherents in a blood-thirsty oration. Past ignominy and present triumph seem to have turned his head ("ut erat inter iram toleratæ fortunæ, et lætitiam emendatæ, parum compos animi").—Plut., "Marius," apud Langhorne, 1838, p. 304; Livii Epit., lxxx. 28.]
[by] {252} ——their civic rage.—[MS. Alternative reading.]
[294] {253} This lady, whose name was Gemma, sprung from one of the most powerful Guelph families, named Donati. Corso Donati was the principal adversary of the Ghibellines. She is—described as being "Admodum morosa, ut de Xantippe Socratis philosophi conjuge scriptum esse legimus," according to Giannozzo Manetti. But Lionardo Aretino is scandalised with Boccace, in his life of Dante, for saying that literary men should not marry. "Qui il Boccaccio non ha pazienza, e dice, le mogli esser contrarie agli studj; e non si ricorda che Socrate, il più nobile filosofo che mai fusse, ebbe moglie e figliuoli e ufici nella Repubblica nella sua Città; e Aristotile che, etc., etc., ebbe due moglie in varj tempi, ed ebbe figliuoli, e ricchezze assai.—E Marco Tullio—e Catone—e Varrone—e Seneca—ebbero moglie," etc., etc. [Le Vite di Dante, etc., Firenze, 1677, pp. 22, 23]. It is odd that honest Lionardo's examples, with the exception of Seneca, and, for anything I know, of Aristotle, are not the most felicitous. Tully's Terentia, and Socrates' Xantippe, by no means contributed to their husbands' happiness, whatever they might do to their philosophy—Cato gave away his wife—of Varro's we know nothing—and of Seneca's, only that she was disposed to die with him, but recovered and lived several years afterwards. But says Leonardo, "L'uomo è animale civile, secondo piace a tutti i filosofi." And thence concludes that the greatest proof of the animal's civism is "la prima congiunzione, dalla quale multiplicata nasce la Città."
[There is nothing in the Divina Commedia, or elsewhere in his writings, to justify the common belief that Dante was unhappily married, unless silence may be taken to imply dislike and alienation. It has been supposed that he alludes to his wife, Gemma Donati, in the Vita Nuova, § 36, "as a young and very beautiful lady, who was gazing upon me from a window, with a gaze full of pity," "who remembered me many times of my own most noble lady," whom he consented to serve "more because of her gentle goodness than from any choice" of his own (Convito, ii. 2. 7), but there are difficulties in the way of accepting this theory. There is, however, not the slightest reason for believing that the words which he put into the mouth of Jacopo Rusticucci, "La fiera moglie più ch'altro, mi nuoce" ["and truly, my savage wife, more than aught else, doth harm me"] (Inferno, xvi. 45), were winged with any personal reminiscence or animosity. But with Byron (see his letter to Lady Byron, dated April 3, 1820, in which he quotes these lines "with intention" [Letters, 1901, v. 2]), as with Boccaccio, "the wish was father to the thought," and both were glad to quote Dante as a victim to matrimony.
Seven children were born to Dante and Gemma. Of these "his son Pietro, who wrote a commentary on the Divina Commedia, settled as judge in Verona. His daughter Beatrice lived as a nun in Ravenna" (Dante, by Oscar Browning, 1891, p. 47).]
[295] {256}[In his defence of the "mother-tongue" as a fitting vehicle for a commentary on his poetry, Dante argues "that natural love moves the lover principally to three things: the one is to exalt the loved object, the second is to be jealous thereof, the third is to defend it ... and these three things made me adopt it, that is, our mother-tongue, which naturally and accidentally I love and have loved." Again, having laid down the premiss that "the magnanimous man always praises himself in his heart; and so the pusillanimous man always deems himself less than he is," he concludes, "Wherefore many on account of this vileness of mind, depreciate their native tongue, and applaud that of others; and all such as these are the abominable wicked men of Italy, who hold this precious mother-tongue in vile contempt, which, if it be vile in any case, is so only inasmuch as it sounds in the evil mouth of these adulterers."—Il Convito, caps. x., xi., translated by Elizabeth Price Sayer, 1887, pp. 34-40.]
[bz]——when matched with thine.—[MS. Alternative reading.]
[296] [With the whole of this apostrophe to Italy, compare Purgatorio, vi. 76-127.]
[ca] From the world's harvest——.—[MS. Alternative reading.]
[cb] {257}
[297] [Compare—
Childe Harold, Canto IV. stanza lxxx. lines 1, 2, Poetical Works, 1899, ii. 390, note 2.]
[298] {258} See "Sacco di Roma," generally attributed to Guicciardini [Francesco (1482-1540)]. There is another written by a Jacopo Buonaparte.
[The original MS. of the latter work is preserved in the Royal Library at Paris. It is entitled, "Ragguaglio Storico di tutto I'occorso, giorno per giorno, nel Sacco di Roma dell' anno mdxxvii., scritto da Jacopo Buonaparte, Gentiluomo Samminiatese, che vi si trovo' presente." An edition of it was printed at Cologne, in 1756, to which is prefixed a genealogy of the Buonaparte family.
The "traitor Prince" was Charles IV., Connétable de Bourbon, Comte de Montpensier, born 1490, who was killed at the capture of Rome, May 6, 1527. "His death, far from restraining the ardour of the assailants [the Imperial troops, consisting of Germans and Spanish foot], increased it; and with the loss of about 1000 men, they entered and sacked the city.... The disorders committed by the soldiers were dreadful, and the booty they made incredible. They added insults to cruelty, and scoffs to rapaciousness. Upon the news of Bourbon's death, His Holiness, imagining that his troops, no longer animated by his implacable spirit, might listen to an accommodation, demanded a parley; but ... neglected all means for defence.... Cardinals and bishops were ignominiously exposed upon asses with their legs and hands bound; and wealthy citizens ... suspected of having secreted their effects ... were tortured ... to oblige them to make discoveries, ... the booty ... is said to have amounted to about two millions and a half of ducats."—Mod. Univ. History, xxxvi. 512.]
[299] {259}[Cambyses, the second King of Persia, who reigned B.C. 529-532, sent an army against the Ammonians, which perished in the sands.]
[cc]——and his phalanx—why.—[MS. Alternative reading.]
[300] [The Prophecy of Dante was begun and finished before Byron took up the cause of Italian independence, or definitely threw in his lot with the Carbonari, but his intimacy with the Gambas, which dates from his migration to Ravenna in 1819, must from the first have brought him within the area of political upheaval and disturbance. A year after (April 16, 1820) he writes to Murray, "I have, besides, another reason for desiring you to be speedy, which is, that there is that brewing in Italy which will speedily cut off all security of communication.... I shall, if permitted by the natives, remain to see what will come of it, ... for I shall think it by far the most interesting spectacle and moment in existence, to see the Italians send the Barbarians of all nations back to their own dens. I have lived long enough among them to feel more for them as a nation than for any other people in existence: but they want Union [see line 145], and they want principle; and I doubt their success."—Letters, 1901, v. 8, note 1.]
[cd] {261} ——of long-enduring ill.—[MS. erased.]
[301] {262} Alexander of Parma, Spinola, Pescara, Eugene of Savoy, Montecuccoli.
[Alessandro Farnese, Duke of Parma (1546-1592), recovered the Southern Netherlands for Spain, 1578-79, made Henry IV. raise the siege of Paris, 1590, etc.
Ambrogio, Marchese di Spinola (1569-1630), a Maltese by birth, entered the Spanish service 1602, took Ostend 1604, invested Bergen-op-Zoom, etc.
Ferdinando Francesco dagli Avalos, Marquis of Pescara (1496-1525), took Milan November 19, 1521, fought at Lodi, etc., was wounded at the battle of Padua, February 24, 1525. He was the husband of Vittoria Colonna, and when he was in captivity at Ravenna wrote some verses in her honour.
François Eugene (1663-1736), Prince of Savoy-Carignan, defeated the French at Turin, 1706, and (with Marlborough) at Malplaquet, 1709; the Turks at Peterwardein, 1716, etc.
Raimondo Montecuccoli, a Modenese (1608-1680), defeated the Turks at St. Gothard in 1664, and in 1675-6 commanded on the Rhine, and out-generalled Turenne and the Prince de Condé]
[302] Columbus, Americus Vespusius, Sebastian Cabot.
[Christopher Columbus (circ. 1430-1506), a Genoese, discovered mainland of America, 1498; Amerigo Vespucci (1451-1512), a Florentine, explored coasts of America, 1497-1504; Sebastian Cabot (1477-1557), son of Giovanni Cabotto or Gavotto, a Venetian, discovered coasts of Labrador, etc., June, 1497.]
[303] {263}[Compare—
Purgatorio, vi. 76, 77.]
[cg] Which choirs the birds to song—-.—[MS. Alternative reading.]
[ch] And Pearls flung down to regal Swine evince.—[MS. Alternative reading.]
[ci] The whoredom of high Genius——.—[MS. Alternative reading.]
[304] {264}[Alfieri, in his Autobiography ... (1845, Period III. chap. viii. p. 92) notes and deprecates the servile manner in which Metastasio went on his knees before Maria Theresa in the Imperial gardens of Schoenbrunnen.]
[cj] And prides itself in prostituted duty.—[MS. Alternative reading.]
[305] A verse from the Greek tragedians, with which Pompey took leave of Cornelia [daughter of Metellus Scipio, and widow of P. Crassus] on entering the boat in which he was slain. [The verse, or verses, are said to be by Sophocles, and are quoted by Plutarch, in his Life of Pompey, c. 78, Vitæ, 1814, vii. 159. They run thus—
Vide Incert. Fab. Fragm., No. 789, Trag. Grec. Fragm., A. Nauck, 1889, p. 316.]
[306] The verse and sentiment are taken from Homer.
Odyssey, xvii. 322, 323.]
[307] {265} Petrarch. [Dante died September 14, 1321, when Petrarch, born July 20, 1304, had entered his eighteenth year.]
[308] [Historical events may be thrown into the form of prophecy with some security, but not so the critical opinions of the soi-disani prophet. If Byron had lived half a century later, he might have placed Ariosto and Tasso after and not before Petrarch.]
[309] {266} [See the Introduction to the Lament of Tasso, ante, p. 139, and Childe Harold, Canto IV. stanza xxxvi. line 2, Poetical Works, 1899, ii. 355, note 1.]
[310] [Alfonso d'Este (II.), Duke of Ferrara, died 1597.]
[311] [Compare the opening lines of the Orlando Furioso—
See Childe Harold, Canto IV. stanzas xl., xli.,
Poetical Works, 1899, ii. 359, 360, note 1.]
[312] [The sense is, "Ariosto may be matched with, perhaps excelled by, Homer; but where is the Greek poet to set on the same pedestal with Tasso?"]
[313] [Compare Churchill's Grave, lines 15-19—
Vide ante, p. 47.]
[cl] {267}
The { winged lightning } blood——.—[MS. Alternative reading.]
[314] [Compare—
Kubla Khan, lines 52, 53,
Poetical Works. of S. T. Coleridge, 1893, p. 94.]
[315] [Compare—
Resolution and Independence, vii. lines 5-7,
Wordsworth's Poetical Works, 1889, p. 175.
Compare, too, Moore's fine apology for Byron's failure to submit to the yoke of matrimony, "and to live happily ever afterwards"—
"But it is the cultivation and exercise of the imaginative faculty that, more than anything, tend to wean the man of genius from actual life, and, by substituting the sensibilities of the imagination for those of the heart, to render, at last, the medium through which he feels no less unreal than that through which he thinks. Those images of ideal good and beauty that surround him in his musings soon accustom him to consider all that is beneath this high standard unworthy of his care; till, at length, the heart becoming chilled as the fancy warms, it too often happens that, in proportion as he has refined and elevated his theory of all the social affections, he has unfitted himself for the practice of them."—Life, p. 268.]
[316] {269}[So too Wordsworth, in his Preface to the Lyrical Ballads (1800); "Poetry is the spontaneous overflow of powerful feelings."]
[317] [Compare—
Prometheus, iii. lines 35, seq.; vide ante, p. 50.
Compare, too, the Ode to Napoleon Buonaparte, stanza xvi. var ii.—
Poetical Works, 1900, iii. 312.]
[318] {270}["Transfigurate," whence "transfiguration," is derived from the Latin transfiguro, found in Suetonius and Quintilian. Byron may have thought to anglicize the Italian trasfigurarsi.]
[319] The Cupola of St. Peter's. [Michel Angelo, then in his seventy-second year, received the appointment of architect of St. Peter's from Pope Paul III. He began the dome on a different plan from that of the first architect, Bramante, "declaring that he would raise the Pantheon in the air." The drum of the dome was constructed in his life-time, but for more than twenty-four years after his death (1563), the cupola remained untouched, and it was not till 1590, in the pontificate of Sixtus V., that the dome itself was completed. The ball and cross were placed on the summit in November, 1593.—Handbook of Rome, p. 239.
Compare Childe Harold, Canto IV. stanza cliii. line i, Poetical Works, 1892, ii. 440, 441, note 2.]
[320] {271}["Yet, however unequal I feel myself to that attempt, were I now to begin the world again, I would tread in the steps of that great master [Michel Angelo]. To kiss the hem of his garment, to catch the slightest of his perfections, would be glory and distinction enough for an ambitious man."—Discourses of Sir Joshua Reynolds, 1884, p. 289.]
[321] The statue of Moses on the monument of Julius II. [Michel Angelo's Moses is near the end of the right aisle of the Church of S. Pietro-in-Vincoli.]
[Scelta di Sonetti ... del Gobbi, 1709, iii. 216.]
Rogers.]
[cm] {272}
[MS. Alternative readings.]
[322] The Last Judgment, in the Sistine Chapel.
["It is obvious, throughout his [Michel Angelo's] works, that the poetical mind of the latter [Dante] influenced his feelings. The Demons in the Last Judgment ... may find a prototype in La Divina Comedia. The figures rising from the grave mark his study of L'Inferno, e Il Purgatorio; and the subject of the Brazen Serpent, in the Sistine Chapel, must remind every reader of Canto XXV. dell' Inferno."—Life of Michael Angelo by R. Duppa, 1856, p. 120.]
[323] I have read somewhere (if I do not err, for I cannot recollect where,) that Dante was so great a favourite of Michael Angelo's, that he had designed the whole of the Divina Commedia: but that the volume containing these studies was lost by sea.
[Michel Angelo's copy of Dante, says Duppa (ibid., and note 1), "was a large folio, with Landino's commentary; and upon the broad margin of the leaves he designed with a pen and ink, all the interesting subjects. This book was possessed by Antonio Montanti, a sculptor and architect in Florence, who, being appointed architect to St. Peter's, removed to Rome, and shipped his ... effects at Leghorn for Cività Vecchia, among which was this edition of Dante. In the voyage the vessel foundered at sea, and it was unfortunately lost in the wreck."]
[324] {273} See the treatment of Michel Angelo by Julius II., and his neglect by Leo X. [Julius II. encouraged his attendance at the Vatican, but one morning he was stopped by the chamberlain in waiting, who said, "I have an order not to let you enter." Michel Angelo, indignant at the insult, left Rome that very evening. Though Julius despatched five couriers to bring him back, it was some months before he returned. Even a letter (July 8, 1506), in which the Pope promised his "dearly beloved Michel Angelo" that he should not be touched nor offended, but be "reinstated in the apostolic grace," met with no response. It was this quarrel with Julius II. which prevented the completion of the sepulchral monument. The "Moses" and the figures supposed to represent the Active and the Contemplative Life, and three Caryatides (since removed) represent the whole of the original design, "a parallelogram surmounted with forty statues, and covered with reliefs and other ornaments."—See Duppa's Life, etc., 1856, pp. 33, 34, and Handbook of Rome, p. 133.]
[325] [Compare Merchant of Venice, act iv. sc. 1, lines 191, 192.]
[326] {274}[Compare—
Paradise Lost, book ii. lines 787-796.]
[327] [In his Convito, Dante speaks of his banishment, and the poverty and distress which attended it, in very affecting terms. "Ah! would it had pleased the Dispenser of all things that this excuse had never been needed; that neither others had done me wrong, nor myself undergone penalty undeservedly,—the penalty, I say, of exile and of poverty. For it pleased the citizens of the fairest and most renowned daughter of Rome—Florence—to cast me out of her most sweet bosom, where I was born and bred, and passed half of the life of man, and in which, with her good leave, I still desire with all my heart to repose my weary spirit, and finish the days allotted me; and so I have wandered in almost every place to which our language extends, a stranger, almost a beggar, exposing against my will the wounds given me by fortune, too often unjustly imputed to the sufferer's fault. Truly I have been a vessel without sail and without rudder, driven about upon different ports and shores by the dry wind that springs out of dolorous poverty; and hence have I appeared vile in the eyes of many, who, perhaps, by some better report, had conceived of me a different impression, and in whose sight not only has my person become thus debased, but an unworthy opinion created of everything which I did, or which I had to do."—Il Convito, book i. chap. iii., translated by Leigh Hunt, Stories from the Italian Poets, 1846, i. 22, 23.]
[328] {275} What is Horizon's quantity? Horīzon, or Horĭzon? adopt accordingly.—[B.]
[cn]—and the Horizon for bars.—[MS. Alternative reading.]
[329] [Compare—
Childe Harold, Canto IV. stanza lvii., Poetical Works, 1899, ii. 371, note 1.
"Between the second and third chapels [in the nave of Santa Croce at Florence] is the colossal monument to Dante, by Ricci ... raised by subscription in 1829. The inscription, 'A majoribus ter frustra decretum,' refers to the successive efforts of the Florentines to recover his remains, and raise a monument to their great countryman."—Handbook, Central Italy, p. 32.]
[330] "E scrisse più volte non solamente a' particolari Cittadini del Reggimento, ma ancora al Popolo; e intra l' altre un' Epistola assai lunga che incomincia: 'Popule mee (sic), quid feci tibi?"—Le vite di Dante, etc., scritte da Lionardo Aretino, 1672, p. 47.
[331] {276}[About the year 1316 his friends obtained his restoration to his country and his possessions, on condition that he should pay a certain sum of money, and, entering a church, avow himself guilty, and ask pardon of the republic.
The following was his answer to a religious, who appears to have been one of his kinsmen: "From your letter, which I received with due respect and affection, I observe how much you have at heart my restoration to my country. I am bound to you the more gratefully inasmuch as an exile rarely finds a friend. But, after mature consideration, I must, by my answer, disappoint the writers of some little minds ... Your nephew and mine has written to me ... that ... I am allowed to return to Florence, provided I pay a certain sum of money, and submit to the humiliation of asking and receiving absolution.... Is such an invitation then to return to his country glorious to d. all. after suffering in exile almost fifteen years? Is it thus, then, they would recompense innocence which all the world knows, and the labour and fatigue of unremitting study? Far from the man who is familiar with philosophy, be the senseless baseness of a heart of earth, that could imitate the infamy of some others, by offering himself up as it were in chains. Far from the man who cries aloud for justice, this compromise, by his money, with his persecutors! No, my Father, this is not the way that shall lead me back to my country. I will return with hasty steps, if you or any other can open to me a way that shall not derogate from the fame and honour of d.; but if by no such way Florence can be entered, then Florence I shall never enter. What! shall I not every where enjoy the light of the sun and the stars? and may I not seek and contemplate, in every corner of the earth, under the canopy of heaven, consoling and delightful truth, without first rendering myself inglorious, nay infamous, to the people and republic of Florence? Bread, I hope, will not fail me."—Epistola, IX. Amico Florentino: Opere di Dante, 1897, p. 413.]
It is possible that Byron began his translation of the First Canto of Pulci's Morgante Maggiore (so called to distinguish the entire poem of twenty-eight cantos from the lesser Morgante [or, to coin a title, "Morganid"] which was published separately) in the late autumn of 1819, before he had left Venice (see his letter to Bankes, February 19, 1820, Letters, 1900, iv. 403). It is certain that it was finished at Ravenna during the first week of his "domestication" in the Palazzo Guiccioli (Letters to Murray, February 7, February 21, 1820). He took a deal of pains with his self-imposed task, "servilely translating stanza from stanza, and line from line, two octaves every night;" and when the first canto was finished he was naturally and reasonably proud of his achievement. More than two years had elapsed since Frere's Whistlecraft had begotten Beppo, and in the interval he had written four cantos of Don Juan, outstripping his "immediate model," and equalling if not surpassing his model's parents and precursors, the masters of "narrative romantic poetry among the Italians."
In attempting this translation—something, as he once said of his Armenian studies, "craggy for his mind to break upon" (Letter to Moore, December 5, 1816, Letters, 1900, iv. 10)—Byron believed that he was working upon virgin soil. He had read, as he admits in his "Advertisement," John Herman Merivale's poem, Orlando in Roncesvalles, which is founded upon the Morgante Maggiore; but he does not seem to have been aware that many years before (1806, 1807) the same writer (one of the "associate bards") had published in the Monthly Magazine (May, July, 1806, etc., vide ante Introduction to Beppo, p. 156) a series of translations of selected passages of the poem. There is no resemblance whatever between Byron's laboured and faithful rendering of the text, and Merivale's far more readable[280] paraphrase, and it is evident that if these selections ever passed before his eyes, they had left no impression on his memory. He was drawn to the task partly on account of its difficulty, but chiefly because in Pulci he recognized a kindred spirit who suggested and compelled a fresh and final dedication of his genius to the humorous epopee. The translation was an act of devotion, the offering of a disciple to a master.
"The apparent contradictions of the Morgante Maggiore ... the brusque transition from piety to ribaldry, from pathos to satire," the paradoxical union of persiflage with gravity, a confession of faith alternating with a profession of mockery and profanity, have puzzled and confounded more than one student and interpreter. An intimate knowledge of the history, the literature, the art, the manners and passions of the times has enabled one of his latest critics and translators, John Addington Symonds, to come as near as may be to explaining the contradictions; but the essential quality of Pulci's humour eludes analysis.
We know that the poem itself, as Pio Rajna has shown, "the rifacimento of two earlier popular poems," was written to amuse Lucrezia Tornabuoni, the mother of Lorenzo de' Medici, and that it was recited, canto by canto, in the presence of such guests as Poliziano, Ficino, and Michelangelo Buonarotti; but how "it struck these contemporaries," and whether a subtler instinct permitted them to untwist the strands and to appraise the component parts at their precise ethical and spiritual value, are questions for the exercise of the critical imagination. That which attracted Byron to Pulci's writings was, no doubt, the co-presence of faith, a certain simplicity of faith, with an audacious and even outrageous handling of the objects of faith, combined with a facile and wanton alternation of romantic passion with a cynical mockery of whatsoever things are sober and venerable. Don Juan and the Vision of Judgment owe their existence to the Morgante Maggiore.
The MS. of the translation of Canto I. was despatched to England, February 28, 1820. It is evident (see Letters, March 29, April 23, May 18, 1820, Letters, 1900, iv. 425, 1901, v. 17, 21) that Murray looked coldly on Byron's "masterpiece" from the first. It was certain that any new work by the author of Don Juan would be subjected to the severest and most hostile scrutiny, and it was doubtful if a translation of part of an obscure and difficult poem, vaguely supposed to be coarse and irreligious, would meet with even a tolerable measure of success. At any rate, in spite of many inquiries and much vaunting of its excellence (see Letters, June 29, September 12, 1821, Letters, 1901,[281] v. 314, 362), the MS. remained for more than two years in Murray's hands, and it was not until other arrangements came into force that the translation of the First Canto of the Morgante Maggiore appeared in the fourth and last number of The Liberal, which was issued (by John Hunt) July 30, 1823.
For critical estimates of Luigi Pulci and the Morgante Maggiore, see an article (Quarterly Review, April, 1819, vol. xxi. pp. 486-556), by Ugo Foscolo, entitled "Narrative and Romantic Poems of the Italians;" Preface to the Orlando Innamorato of Boiardo, by A. Panizzi, 1830, i. 190-302; Poems Original and Translated, by J. H. Merivale, 1838, ii. 1-43; Stories of the Italian Poets, by J. H. Leigh Hunt, 1846, i. 283-314; Renaissance in Italy, by J. A. Symonds, 1881, iv. 431, 456, and for translations of the Morgante Maggiore, vide ibid., Appendix V. pp. 543-560; and Italian Literature, by R. Garnett, C.B., LL.D., 1898, pp. 128-131.
The Morgante Maggiore, of the first canto of which this translation is offered, divides with the Orlando Innamorato the honour of having formed and suggested the style and story of Ariosto.[332] The great defects of Boiardo were his treating too seriously the narratives of chivalry, and his harsh style. Ariosto, in his continuation, by a judicious mixture of the gaiety of Pulci, has avoided the one; and Berni, in his reformation of Boiardo's poem, has corrected the other. Pulci may be considered as the precursor and model of Berni altogether, as he has partly been to Ariosto, however inferior to both his copyists. He is no less the founder of a new style of poetry very lately sprung up in England. I allude to that of the ingenious Whistlecraft. The serious poems on Roncesvalles in the same language, and more particularly the excellent one of Mr. Merivale, are to be traced to the same source.[333] It has never yet been decided entirely whether Pulci's intention was or was not to deride the religion which is one of his favourite topics. It appears to me, that such an intention would have been no less hazardous to the poet than to the priest, particularly in that age and country; and the permission to publish the poem, and its reception among the classics of Italy, prove[284] that it neither was nor is so interpreted. That he intended to ridicule the monastic life, and suffered his imagination to play with the simple dulness of his converted giant, seems evident enough; but surely it were as unjust to accuse him of irreligion on this account, as to denounce Fielding for his Parson Adams, Barnabas,[334] Thwackum, Supple, and the Ordinary in Jonathan Wild,—or Scott, for the exquisite use of his Covenanters in the "Tales of my Landlord."
In the following translation I have used the liberty of the original with the proper names, as Pulci uses Gan, Ganellon, or Ganellone; Carlo, Carlomagno, or Carlornano; Rondel, or Rondello, etc., as it suits his convenience; so has the translator. In other respects the version is faithful to the best of the translator's ability in combining his interpretation of the one language with the not very easy task of reducing it to the same versification in the other. The reader, on comparing it with the original, is requested to remember that the antiquated language of Pulci, however pure, is not easy to the generality of Italians themselves, from its great mixture of Tuscan proverbs; and he may therefore be more indulgent to the present attempt. How far the translator has succeeded, and whether or no he shall continue the work, are questions which the public will decide. He was induced to make the experiment partly by his love for, and partial intercourse with, the Italian language, of which it is so easy to acquire a slight knowledge, and with which it is so nearly impossible for a foreigner to become accurately conversant. The Italian language is like a capricious beauty, who accords her smiles to all, her favours to few, and sometimes least to those who have courted her longest. The translator wished also to present in an English dress a part at least of a poem never yet rendered into a northern language; at the same time that it has been the original of some of the most celebrated productions on this side of the Alps, as well of those recent experiments in poetry in England which have been already mentioned.
[Note to Stanza v. Lines 1, 2.—In an Edition of the Morgante Maggiore issued at Florence by G. Pulci, in 1900, line 2 of stanza v. runs thus—
The allusion to "Ormanno," who has been identified with a mythical chronicler, "Urmano from Paris" (see Rajna's Ricerche sui Reali di Francia, 1872, p. 51), and the appeal to the authority of Leonardo Aretino, must not be taken au pied de la lettre. At the same time, the opinion attributed to Leonardo is in accordance with contemporary sentiment and phraseology. Compare "Horum res gestas si qui auctores digni celebrassent, quam magnæ, quam admirabiles, quam veteribus illis similes viderentur."—B. Accolti Aretini (ob. 1466) Dialogus de Præstantiâ Virorum sui Ævi. P. Villani, Liber de Florentiæ Famosis Civibus, 1847, p. 112. From information kindly supplied by Professor V. Rossi, of the University of Pavia.]
[332] {283}[Matteo Maria Bojardo (1434-1494) published his Orlando Innamorato in 1486; Lodovico Ariosto (1474-1533) published the Orlando Furioso in 1516. A first edition of Cantos I.-XXV. of Luigi Pulci's (1431-1487) Il Morgante Maggiore was printed surreptitiously by Luca Veneziano in 1481. Francesco Berni, who recast the Orlando Innamorato, was born circ. 1490, and died in 1536.]
[333] [John Hermann Merivale (1779-1844), the father of Charles Merivale, the historian (Dean of Ely, 1869), and of Herman, Under-Secretary for India, published his Orlando in Roncesvalles in 1814.]
[334] {284}[Parson Adams and Barnabas are characters in Joseph Andrews; Thwackum and Supple, in The History of Tom Jones, a Foundling.]
[335] {285}[Byron insisted, in the first place with Murray (February 7, 1820, Letters, 1900, iv. 402), and afterwards, no doubt, with the Hunts, that his translation of the Morgante Maggiore should be "put by the original, stanza for stanza, and verse for verse." In the present issue a few stanzas are inserted for purposes of comparison, but it has not been thought necessary to reprint the whole of the Canto.
[336] {287}[Philomela and Procne were daughters of Pandion, King of Attica. Tereus, son of Ares, wedded Procne, and, after the birth of her son Itys, concealed his wife in the country, with a view to dishonouring Philomela, on the plea of her sister's death. Procne discovered the plot, killed her babe, and served up his flesh in a dish for her husband's dinner. The sisters fled, and when Tereus pursued them with an axe they besought the gods to change them into birds. Thereupon Procne became a swallow, and Philomela a nightingale. So Hyginus, Fabulæ, xlv.; but there are other versions of Philomela's woes.]
[337] [In the first edition of the Morgante Maggiore (Firenze, 1482 [B.M.G. 10834]), which is said (vide the colophon) to have been issued "under the correction of the author, line 2 of this stanza runs thus: "comegliebbe u armano el suo turpino;" and, apparently, it was not till 1518 (Milano, by Zarotti) that Pipino was substituted for Turpino. Leonardo Bruni, surnamed Aretino (1369-1444), in his Istoria Fiorentina (1861, pp. 43, 47), commemorates the imperial magnificence of Carlo Magno, and speaks of his benefactions to the Church, but does not—in that work, at any rate—mention his biographers. It is possible that if Pulci or Bruni had read Eginhard, they thought that his chronicle was derogatory to Charlemagne. (See Gibbon's Decline and Fall, 1825, iii. 376, note 1, and Hallam's Europe during the Middle Ages, 1868, p. 16, note 3; et vide post, p. 309.)]
[338] {288}[For an account of the Benedictine Monastery of San Liberatore alla Majella, which lies to the south of Manoppello (eight miles southwest of Chieto, in the Abruzzi), see Monumenti Storici ed. Artistici degli Abruzzi, by V. Bindi, Naples, 1889, Part I. (Testo), pp. 655, sq. The abbey is in a ruinous condition, but on the walls of "un ampio porticato," there is still to be seen a fresco of Charlemagne, holding in his hands the deed of gift of the Abbey lands.]
[339] [That is, the valley of Jehoshaphat, the "valley where Jehovah judges" (see Joel iii. 2-12); and, hence, a favourite burial-ground of Jews and Moslems.]
[340] [The text as it stands is meaningless. Probably Byron wrote "dost arise." The reference is no doubt to the supposed restoration of Florence by Charlemagne.]
[341] {289}["The Morgante is in truth the epic of treason, and the character of Gano, as an accomplished but not utterly abandoned Judas, is admirably sustained throughout."—Renaissance in Italy, 1881, iv. 444.]
Del Paradiso, Canto XVIII. lines 43-45.]
[343] {296}["Macon" is another form of "Mahomet." Compare—
Fairfax's Tasso, Gerusalemme Liberata, book ix. stanza xxx. line i.]
[344] [Pulci seems to have been the originator of the humorous understatement. Compare—
Bret Harte's Poems, The Society upon the Stanislaus, line 26.]
[345] {303} "Gli dette in su la testa un gran punzone." It is strange that Pulci should have literally anticipated the technical terms of my old friend and master, Jackson, and the art which he has carried to its highest pitch. "A punch on the head" or "a punch in the head"—"un punzone in su la testa,"—is the exact and frequent phrase of our best pugilists, who little dream that they are talking the purest Tuscan.
[346] {304}["Half a dozen invectives against tyranny confiscate Cd. Hd. in a month; and eight and twenty cantos of quizzing Monks, Knights, and Church Government, are let loose for centuries."—Letter to Murray, May 8, 1820, Letters, 1901, v. 21.]
[347] {308}[Byron could not make up his mind with regard to the translation of the Italian sbergo, which he had, correctly, rendered "cuirass." He was under the impression that the word "meant helmet also" (see his letters to Murray, March 1, 5, 1820, Letters, 1900, iv. 413-417). Sbergo or usbergo, as Moore points out (Life, p. 438, note 2), "is obviously the same as hauberk, habergeon, etc., all from the German halsberg, or covering for the neck." An old dictionary which Byron might have consulted, Vocabolario Italiano-Latino, Venice, 1794, gives thorax, lorica, as the Latin equivalent of "Usbergo = armadura del busto, corazza." (See, too, for an authority quoted in the Dizzionario Universale (1797-1805) of Alberti di Villanuova, Letters, 1900, iv. 417, note 2.)]
The MS. of "a literal translation, word for word (versed like the original), of the episode of Francesca of Rimini" (Letter March 23, 1820, Letters, 1900, iv. 421), was sent to Murray from Ravenna, March 20, 1820 (ibid., p. 419), a week after Byron had forwarded the MS. of the Prophecy of Dante. Presumably the translation had been made in the interval by way of illustrating and justifying the unfamiliar metre of the "Dante Imitation." In the letter which accompanied the translation he writes, "Enclosed you will find, line for line, in third rhyme (terza rima,) of which your British Blackguard reader as yet understands nothing, Fanny of Rimini. You know that she was born here, and married, and slain, from Cary, Boyd, and such people already. I have done it into cramp English, line for line, and rhyme for rhyme, to try the possibility. You had best append it to the poems already sent by last three posts."
In the matter of the "British Blackguard," that is, the general reader, Byron spoke by the card. Hayley's excellent translation of the three first cantos of the Inferno (vide ante, "Introduction to the Prophecy of Dante," p. 237), which must have been known to a previous generation, was forgotten, and with earlier experiments in terza rima, by Chaucer and the sixteenth and seventeenth century poets, neither Byron nor the British public had any familiar or definite acquaintance. But of late some interest had been awakened or revived in Dante and the Divina Commedia.
Cary's translation—begun in 1796, but not published as a whole till 1814—had met with a sudden and remarkable success. "The work, which had been published four years, but had remained in utter obscurity, was at once eagerly sought after. About a thousand copies of the first edition, that remained on hand, were immediately disposed of; in less than three months a new edition was called for." Moreover, the Quarterly and Edinburgh Reviews were loud in its[314] praises (Memoir of H. F. Cary, 1847, ii. 28). Byron seems to have thought that a fragment of the Inferno, "versed like the original," would challenge comparison with Cary's rendering in blank verse, and would lend an additional interest to the "Pulci Translations, and the Dante Imitation." Dîs aliter visum, and Byron's translation of the episode of Francesca of Rimini, remained unpublished till it appeared in the pages of The Letters and Journals of Lord Byron, 1830, ii. 309-311. (For separate translations of the episode, see Stories of the Italian Poets, by Leigh Hunt, 1846, i. 393-395, and for a rendering in blank verse by Lord [John] Russell, see Literary Souvenir, 1830, pp. 285-287.)[315]
Transcriber's Note: In the original work the Italian verse of Dante was printed on pages facing Byron's translation so that the two could be compared. Here, the Italian verse has been placed following Byron's. To compare the two side by side, open a second copy of this etext in a new window.
March 20, 1820.
[348] {317} [Dante, in his Inferno (Canto V. lines 97-142), places Francesca and her lover Paolo among the lustful in the second circle of Hell. Francesca, daughter of Guido Vecchio da Polenta, Lord of Ravenna, married (circ. 1275) Gianciotto, second son of Malatesta da Verrucchio, Lord of Rimini. According to Boccaccio (Il Comento sopra la Commedia, 1863, i. 476, sq.), Gianciotto was "hideously deformed in countenance and figure," and determined to woo and marry Francesca by proxy. He accordingly "sent, as his representative, his younger brother Paolo, the handsomest and most accomplished man in all Italy. Francesca saw Paolo arrive, and imagined she beheld her future husband. That mistake was the commencement of her passion." A day came when the lovers were surprised together, and Gianciotto slew both his brother and his wife.]
[349] ["On arrive à Ravenne en longeant une forèt de pins qui a sept lieues de long, et qui me semblait un immense bois funèbre servant d'avenue au sépulcre commun de ces deux grandes puissances. A peine y a-t-il place pour d'autres souvenirs à côté de leur mémoire. Cependant d'autres noms poétiques sont attachés à la Pineta de Ravenne. Naguère lord Byron y évoquait les fantastiques récits empruntés par Dryden à Boccace, et lui-même est maintenant une figure du passé, errante dans ce lieu mélancolique. Je songeais, en le traversant, que le chantre du désespoir avait chevauché sur cette plage lugubre, foulée avant lui par le pas grave et lent du poëte de l'Enfer....
"Il suffit de jeter les yeux sur une carte pour reconnaitre l'exactitude topographique de cette dernière expression. En effet, dans toute la partie supérieure de son cours, le Po reçoit une foule d'affluents qui convergent vers son lit; ce sont le Tésin, l'Adda, l'Olio, le Mincio, la Trebbia, la Bormida, le Taro...."—La Grèce, Rome, et Dante ("Voyage Dantesque"), par M. J. J. Ampère, 1850, pp. 311-313.]
[350] [The meaning is that she was despoiled of her beauty by death, and that the manner of her death excites her indignation still. "Among Lord Byron's unpublished letters we find the following varied readings of the translation from Dante:—
You will find these readings vary from the MS. I sent you. They are closer, but rougher: take which is liked best; or, if you like, print them as variations. They are all close to the text."—Works of Lord Byron, 1832, xii. 5, note 2.]
[351] {318} ["The man's desire is for the woman; but the woman's desire is rarely other than for the desire of the man."—S. T. Coleridge, Table Talk, July 23, 1827.]
[352] [Caïna is the first belt of Cocytus, that is, circle ix. of the Inferno, in which fratricides and betrayers of their kindred are immersed up to the neck.]
[353] [Virgil.]
[co] {319}
[354] [The sentiment is derived from Boethius: "In omni adversitate fortunæ infelicissimum genus est infortunii, fuisse felicem."—De Consolat. Philos. Lib. II. Prosa 4. The earlier commentators (e.g. Venturi and Biagioli), relying on a passage in the Convito (ii. 16), assume that the "teacher" (line 27) is the author of the sentence, but later authorities point out that "mio dottore" can only apply to Virgil (v. 70), who then and there in the world of shades was suffering the bitter experience of having "known better days." Compare—
Troilus and Criseyde, Bk. III. stanza ccxxxiii. lines 1-4.
Fortiguerra's Ricciardetto, Canto XI. stanza lxxxiii.
Compare, too—
Tennyson's Locksley Hall.]
[cp] I will relate as he who weeps and says.—[MS.] (The sense is, I will do even as one who relates while weeping.)
[355] [Byron affixed the following note to line 126 of the Italian: "In some of the editions it is 'dirò,' in others 'faro;'—an essential difference between 'saying' and 'doing' which I know not how to decide—Ask Foscolo—the damned editions drive me mad." In La Divina Commedia, Firenze, 1892, and the Opere de Dante, Oxford, 1897, the reading is faro.]
[cq] {321}——wholly overthrew.—[MS.]
[cr] When we read the desired-for smile of her. [MS, Alternative reading.]
[cs]—by such a fervent lover.—[MS.]
[356] ["A Gallehault was the book and he who wrote it" (A. J. Butler). "Writer and book were Gallehault to our will" (E. J. Plumptre). The book which the lovers were reading is entitled L'Illustre et Famosa Historia di Lancilotto del Lago. The "one point" of the original runs thus: "Et la reina ... lo piglia per il mento, et lo bacia davanti a Gallehault, assai lungamente."—Venice, 1558, Lib. Prim. cap. lxvi. vol. i. p. 229. The Gallehault of the Lancilotto, the shameless "purveyor," must not be confounded with the stainless Galahad of the Morte d'Arthur.']
[357] [Dante was in his twentieth, or twenty-first year when the tragedy of Francesca and Paolo was enacted, not at Rimini, but at Pesaro. Some acquaintance he may have had with her, through his friend Guido (not her father, but probably her nephew), enough to account for the peculiar emotion caused by her sanguinary doom.]
Alternative Versions Transcribed by Mrs. Shelley.
March 20, 1820.
"Dux inquieti turbidus Adria."
Horace, [Od. III. c. iii. line 5]
[Marino Faliero was produced for the first time at the Theatre Royal, Drury Lane, April 25, 1821. Mr. Cooper played "The Doge;" Mrs. W. West, "Angiolina, wife of the Doge." The piece was repeated on April 30, May 1, 2, 3, 4, and 14, 1821.
A revival was attempted at Drury Lane, May 20, 21, 1842, when Macready appeared as "The Doge," and Helen Faucit as "Angiolina" (see Life and Remains of E. L. Blanchard, 1891, i. 346-348).
An adaptation of Byron's play, by W. Bayle Bernard, was produced at Drury Lane, November 2, 1867. It was played till December 17, 1867. Phelps took the part of "The Doge," and Mrs. Hermann of "Angiolina." In Germany an adaptation by Arthur Fitger was performed nineteen times by the "Meiningers," circ. 1887 (see Englische Studien, 1899, xxvii. 146).]
Byron had no sooner finished the first draft of Manfred than he began (February 25, 1817) to lay the foundation of another tragedy. Venice was new to him, and, on visiting the Doge's Palace, the veiled space intended for the portrait of Marin Falier, and the "Giants' Staircase," where, as he believed, "he was once crowned and afterwards decapitated," had laid hold of his imagination, while the legend of the Congiura, "an old man jealous and conspiring against the state of which he was ... Chief," promised a subject which the "devil himself" might have dramatized con amore.
But other interests and ideas claimed his attention, and for more than three years the project slept. At length he slips into the postscript of a letter to Murray, dated, "Ravenna, April 9, 1820" (Letters, 1901, v. 7), an intimation that he had begun "a tragedy on the subject of Marino Faliero, the Doge of Venice." The "Imitation of Dante, the Translation of Pulci, the Danticles," etc., were worked off, and, in prospecting for a new vein, a fresh lode of literary ore, he passed, by a natural transition, from Italian literature to Italian history, from the romantic and humorous epopee of Pulci and Berni, to the pseudo-classic drama of Alfieri and Monti.
Jealousy, as "Monk" Lewis had advised him (August, 1817), was an "exhausted passion" in the drama, and to lay the scene in Venice was to provoke comparison with Shakespeare and Otway; but the man himself, the fiery Doge, passionate but not jealous, a noble turned democrat pro hac vice, an old man "greatly" finding "quarrel in a straw," afforded a theme historically time-honoured, and yet unappropriated by tragic art.
There was, too, a living interest in the story. For history was repeating itself, and "politics were savage and uncertain." "Mischief was afoot," and the tradition of a conspiracy which failed might find an historic parallel in[326] a conspiracy which would succeed. There was "that brewing in Italy" which might, perhaps, inspire "a people to redress itself," "and with a cry of, 'Up with the Republic!' 'Down with the Nobility!' send the Barbarians of all nations back to their own dens!" {Letters, 1901, v. 10, 12, 19.)
In taking the field as a dramatist, Byron sought to win distinction for himself—in the first place by historical accuracy, and, secondly, by artistic regularity—by a stricter attention to the dramatic "unities." "History is closely followed," he tells Murray, in a letter dated July 17, 1820; and, again, in the Preface (vide post, pp. 332-337), which is an expansion of the letter, he gives a list of the authorities which he had consulted, and claims to have "transferred into our language an historical fact worthy of commemoration." More than once in his letters to Murray he reverts to this profession of accuracy, and encloses some additional note, in which he points out and rectifies an occasional deviation from the historical record. In this respect, at any rate, he could contend on more than equal terms "with established writers," that is, with Shakespeare and Otway, and could present to his countrymen an exacter and, so, more lifelike picture of the Venetian Republic. It is plain, too, that he was bitten with the love of study for its own sake, with a premature passion for erudition, and that he sought and found relief from physical and intellectual excitement in the intricacies of research. If his history is at fault, it was not from any lack of diligence on his part, but because the materials at his disposal or within his cognizance were inaccurate and misleading. He makes no mention of the huge collection of Venetian archives which had recently been deposited in the Convent of the Frari, or of Doria's transcript of Sanudo's Diaries, bequeathed in 1816 to the Library of St. Mark; but he quotes as his authorities the Vitæ Ducum Venetorum, of Marin Sanudo (1466-1535), the Storia, etc., of Andrea Navagero (1483-1529), and the Principj di Storia, etc., of Vettor Sandi, which belongs to the latter half of the eighteenth century. Byron's chroniclers were ancient, but not ancient enough; and, though they "handed down the story" (see Medwin, Conversations, p. 173), they depart in numerous particulars from the facts recorded in contemporary documents. Unquestionably the legend, as it appears in Sanudo's perplexing and uncritical narrative (see, for the translation of an original version of the Italian, Appendix, pp. 462-467), is more dramatic than the "low beginnings" of the myth, which may be traced to the annalists of the fourteenth and fifteenth centuries; but, like other legends, it is insusceptible of proof. Byron's Doge is almost, if not quite, as[327] unhistorical as his Bonivard or his Mazeppa. (See Nuovo Archivio Veneto, 1893, vol. v. pt. i. pp. 95-197; 1897, vol. xiii. pt. i. pp. 5-107; pt. ii. pp. 277-374; Les Archives de Venise, par Armand Baschet, 1870; Storia della Repubblica di Venizia, Giuseppe Cappelletti, 1849, iv. pp. 262-317.)
At the close of the Preface, by way of an afterthought, Byron announces his determination to escape "the reproach of the English theatrical compositions" "by preserving a nearer approach to unity," by substituting the regularity of French and Italian models for the barbarities of the Elizabethan dramatists and their successors. Goethe (Conversations, 1874, p. 114) is said to have "laughed to think that Byron, who, in practical life, could never adapt himself, and never even asked about a law, finally subjected himself to the stupidest of laws—that of the three unities." It was, perhaps, in part with this object in view, to make his readers smile, to provoke their astonishment, that he affected a severity foreign to his genius and at variance with his record. It was an agreeable thought that he could so easily pass from one extreme to another, from Manfred to Marino Faliero, and, at the same time, indulge "in a little sally of gratuitous sauciness" (Quarterly Review, July, 1822, vol. xxvii, p. 480) at the expense of his own countrymen. But there were other influences at work. He had been powerfully impressed by the energy and directness of Alfieri's work, and he was eager to emulate the gravity and simplicity, if not the terseness and conciseness, of his style and language. The drama was a new world to conquer, and so far as "his own literature" was concerned it appeared that success might be attainable by "a severer approach to the rules" (Letter to Murray, February 16, 1821)—that by taking Alfieri as his model he might step into the first rank of English dramatists.
Goethe thought that Byron failed "to understand the purpose" of the "three unities," that he regarded the law as an end in itself, and did not perceive that if a play was comprehensible the unities might be neglected and disregarded. It is possible that his "blind obedience to the law" may have been dictated by the fervour of a convert; but it is equally possible that he looked beyond the law or its fulfilment to an ulterior object, the discomfiture of the romantic school, with its contempt for regularity, its passionate appeal from art to nature. If he was minded to raise a "Grecian temple of the purest architecture" (Letters, 1901, v. Appendix III. p. 559), it was not without some thought and hope of shaming, by force of contrast, the "mosque," the "grotesque edifice" of barbarian contemporaries and rivals. Byron was[328] "ever a fighter," and his claim to regularity, to a closer preservation of the "unities," was of the nature of a challenge.
Marino Faliero was dedicated to "Baron Goethe," but the letter which should have contained the dedication was delayed in transit. Goethe never saw the dedication till it was placed in his hands by John Murray the Third, in 1831, but he read the play, and after Byron's death bore testimony to its peculiar characteristics and essential worth. "Lord Byron, notwithstanding his predominant personality, has sometimes had the power of renouncing himself altogether, as may be seen in some of his dramatic pieces, particularly in his Marino Faliero. In this piece one quite forgets that Lord Byron, or even an Englishman, wrote it. We live entirely in Venice, and entirely in the time in which the action takes place. The personages speak quite from themselves and their own condition, without having any of the subjective feelings, thoughts, and opinions of the poet" (Conversations, 1874, p. 453).
Byron spent three months over the composition of Marino Faliero. The tragedy was completed July 17 (Letters, 1901, v. 52), and the copying (vide post, p. 461, note 2) a month later (August 16, 17, 1820). The final draft of "all the acts corrected" was despatched to England some days before October 6, 1820.
Early in January, 1821 (see Letters to Murray, January 11, 20, 1821, Letters, 1901, v. 221-228), an announcement reached Byron that his play was to be brought out at Drury Lane Theatre, by Elliston. Against this he protested by every means in his power, and finally, on Wednesday, April 25, four days after the publication of the first edition (April 21, 1821), an injunction was obtained from Lord Chancellor Eldon, prohibiting a performance announced for that evening. Elliston pursued the Chancellor to the steps of his own house, and at the last moment persuaded him to allow the play to be acted on that night only. Legal proceeedings were taken, but, in the end, the injunction was withdrawn, with the consent of Byron's solicitors, and the play was represented again on April 30, and on five nights in the following May. As Byron had foreseen, Marino Faliero was coldly received by the playgoing public, and proved a loss to the "speculating buffoons," who had not realized that it was "unfit for their Fair or their booth" (Letter to Murray, January 20, 1821, Letters, 1901, v. 228, and p. 226, note 2. See, too, Memoirs of Robert W. Elliston, 1845, pp. 268-271).
Byron was the first to perceive that the story of Marino Faliero was a drama "ready to hand;" but he has had many followers, if not imitators or rivals.[329]
"Marino Faliero, tragédie en cinq actes," by Casimir Jean François Delavigne, was played for the first time at the Theatre of Porte Saint Martin, May 31, 1829.
In Germany tragedies based on the same theme have been published by Otto Ludwig, Leipzig, 1874; Martin Grief, Vienna, 1879; Murad Effendi (Franz von Werner), 1881, and others (Englische Studien, vol. xxvii. pp. 146, 147).
Marino Faliero, a Tragedy, by A. C. Swinburne, was published in 1885.
Marino Faliero was reviewed by Jeffrey, in the Edinburgh Review, July 21, 1821, vol. 35, pp. 271-285; by Heber, in the Quarterly Review, July, 1822, vol. xxvii. pp. 476-492; and by John Wilson, in Blackwood's Edinburgh Magazine, April, 1821, vol. 9, pp. 93-103. For other notices, vide ante ("Introduction to The Prophecy of Dante"), p. 240.[331]
The conspiracy of the Doge Marino Faliero is one of the most remarkable events in the annals of the most singular government, city, and people of modern history. It occurred in the year 1355. Every thing about Venice is, or was, extraordinary—her aspect is like a dream, and her history is like a romance. The story of this Doge is to be found in all her Chronicles, and particularly detailed in the "Lives of the Doges," by Marin Sanuto, which is given in the Appendix. It is simply and clearly related, and is perhaps more dramatic in itself than any scenes which can be founded upon the subject.
Marino Faliero appears to have been a man of talents and of courage. I find him commander-in-chief of the land forces at the siege of Zara,[359] where he beat the King of Hungary and his army of eighty thousand men, killing eight thousand men, and keeping the besieged at the same time in check; an exploit to which I know none similar in history, except that of Cæsar at Alesia,[360] and of Prince Eugene at Belgrade. He was afterwards commander of the fleet in the same war. He took Capo[332] d'Istria. He was ambassador at Genoa and Rome,—at which last he received the news of his election to the dukedom; his absence being a proof that he sought it by no intrigue, since he was apprised of his predecessor's death and his own succession at the same moment. But he appears to have been of an ungovernable temper. A story is told by Sanuto, of his having, many years before, when podesta and captain at Treviso, boxed the ears of the bishop, who was somewhat tardy in bringing the Host.[361] For this, honest Sanuto "saddles him with a judgment," as Thwackum did Square;[362] but he does not tell us whether he was punished or rebuked by the Senate for this outrage at the time of its commission. He seems, indeed, to have been afterwards at peace with the church, for we find him ambassador at Rome, and invested with the fief of Val di Marino, in the march of Treviso, and with the title of count, by Lorenzo, Count-bishop of Ceneda. For these facts my authorities are Sanuto, Vettor Sandi,[363] Andrea Navagero,[364] and the account of the siege of Zara, first published by the indefatigable Abate Morelli, in his Monumenti Veneziani di varia Letteratura, printed in 1796,[365] all of which I have looked over in the original language. The moderns, Darù, Sismondi, and Laugier, nearly agree with the[333] ancient chroniclers. Sismondi attributes the conspiracy to his jealousy; but I find this nowhere asserted by the national historians. Vettor Sandi, indeed, says that "Altri scrissero che....dalla gelosa suspizion di esso Doge siasi fatto (Michel Steno) staccar con violenza," etc., etc.; but this appears to have been by no means the general opinion, nor is it alluded to by Sanuto, or by Navagero; and Sandi himself adds, a moment after, that "per altre Veneziane memorie traspiri, che non il solo desiderio di vendetta lo dispose alla congiura ma anche la innata abituale ambizion sua, per cui aneleva a farsi principe independente." The first motive appears to have been excited by the gross affront of the words written by Michel Steno on the ducal chair, and by the light and inadequate sentence of the Forty on the offender, who was one of their "tre Capi."[366] The attentions of Steno himself appear to have been directed towards one of her damsels, and not to the "Dogaressa"[367] herself, against whose fame not the slightest insinuation appears, while she is praised for her beauty, and remarked for her youth. Neither do I find it asserted (unless the hint of Sandi be an assertion) that the Doge was actuated by jealousy of his wife; but rather by respect for her, and for his own honour, warranted by his past services and present dignity.
I know not that the historical facts are alluded to in English, unless by Dr. Moore in his View of Italy[368]. His account is false and flippant, full of stale jests about old men and young wives, and wondering at so great an[334] effect from so slight a cause. How so acute and severe an observer of mankind as the author of Zeluco could wonder at this is inconceivable. He knew that a basin of water spilt on Mrs. Masham's gown deprived the Duke of Marlborough of his command, and led to the inglorious peace of Utrecht—that Louis XIV. was plunged into the most desolating wars, because his minister was nettled at his finding fault with a window, and wished to give him another occupation—that Helen lost Troy—that Lucretia expelled the Tarquins from Rome—and that Cava brought the Moors to Spain—that an insulted husband led the Gauls to Clusium, and thence to Rome—that a single verse of Frederick II.[369] of Prussia on the Abbé de Bernis, and a jest on Madame de Pompadour, led to the battle of Rosbach—that the elopement of Dearbhorgil[370] with Mac Murchad conducted the English to the slavery of Ireland that a personal pique between Maria Antoinette and the Duke of Orleans precipitated the first expulsion of the Bourbons—and, not to multiply instances of the teterrima causa, that Commodus, Domitian, and Caligula fell victims not to their public tyranny, but to private vengeance—and that an order to make Cromwell disembark from the ship in which he would have sailed to America destroyed both King and Commonwealth. After these instances, on the least reflection it is indeed extraordinary in Dr. Moore to seem surprised that a man used to command, who had served and swayed in the most important offices, should fiercely resent, in a fierce age, an unpunished affront, the grossest that can be offered to a man, be he prince or peasant. The age of Faliero is little to the purpose, unless to favour it—
[Davie Gellatley's song in Waverley, chap. xiv.]
Laugier's reflections are more philosophical:—"Tale fù il fine ignominioso di un' uomo, che la sua nascità, la sua età, il suo carattere dovevano tener lontano dalle passioni produttrici di grandi delitti. I suoi talenti per lungo tempo esercitati ne' maggiori impieghi, la sua capacità sperimentata ne' governi e nelle ambasciate, gli avevano acquistato la stima e la fiducia de' cittadini, ed avevano uniti i suffragj per collocarlo alla testa della repubblica. Innalzato ad un grado che terminava gloriosamente la sua vita, il risentimento di un' ingiuria leggiera insinuò nel suo cuore tal veleno che bastò a corrompere le antiche sue qualità, e a condurlo al termine dei scellerati; serio esempio, che prova non esservi età, in cui la prudenza umana sia sicura, e che nell' uomo restano sempre passioni capaci a disonorarlo, quando non invigili sopra se stesso."[371]
Where did Dr. Moore find that Marino Faliero begged his life? I have searched the chroniclers, and find nothing of the kind: it is true that he avowed all. He was conducted to the place of torture, but there is no mention made of any application for mercy on his part; and the very circumstance of their having taken him to the rack seems to argue any thing but his having shown a want of firmness, which would doubtless have been also mentioned by those minute historians, who by no means favour him: such, indeed, would be contrary to his character as a soldier, to the age in which he lived, and at which he died, as it is to the truth of history. I know no justification, at any distance of time, for calumniating an historical character: surely truth belongs to the dead, and to the unfortunate: and they who have died upon a scaffold have generally had faults enough of their own, without attributing to them that which the very incurring of the perils which conducted them to their violent death renders, of all others, the most improbable. The black veil which is painted over the[336] place of Marino Faliero amongst the Doges, and the Giants' Staircase[372], where he was crowned, and discrowned, and decapitated, struck forcibly upon my imagination; as did his fiery character and strange story. I went, in 1819, in search of his tomb more than once to the church San Giovanni e San Paolo; and, as I was standing before the monument of another family, a priest came up to me and said, "I can show you finer monuments than that." I told him that I was in search of that of the Faliero family, and particularly of the Doge Marino's. "Oh," said he, "I will show it you;" and, conducting me to the outside, pointed out a sarcophagus in the wall with an illegible inscription[373]. He said that it had been in a convent adjoining, but was removed after the French came, and placed in its present situation; that he had seen the tomb opened at its removal; there were still some bones remaining, but no positive vestige of the decapitation. The equestrian statue[374] of which I have made mention in the third act as before that church is not, however, of a Faliero, but of some other now obsolete warrior, although of a later date. There were two other Doges of this family prior to Marino; Ordelafo, who fell in battle at Zara, in 1117 (where his descendant afterwards conquered the Huns), and Vital Faliero, who reigned in 1082. The family, originally from Fano, was of the most illustrious in blood and wealth in the city of once the most wealthy and still the most ancient families in Europe. The length I have gone into on this subject will show the interest I have taken in it. Whether I have succeeded or not in the tragedy, I have at least[337] transferred into our language an historical fact worthy of commemoration.
It is now four years that I have meditated this work; and before I had sufficiently examined the records, I was rather disposed to have made it turn on a jealousy in Faliero. But, perceiving no foundation for this in historical truth, and aware that jealousy is an exhausted passion in the drama, I have given it a more historical form. I was, besides, well advised by the late Matthew Lewis[375] on that point, in talking with him of my intention at Venice in 1817. "If you make him jealous," said he, "recollect that you have to contend with established writers, to say nothing of Shakespeare, and an exhausted subject:—stick to the old fiery Doge's natural character, which will bear you out, if properly drawn; and make your plot as regular as you can." Sir William Drummond[376] gave me nearly the same counsel. How far I have followed these instructions, or whether they have availed me, is not for me to decide. I have had no view to the stage; in its present state it is, perhaps, not a very exalted object of ambition; besides, I have been too much behind the scenes to have thought it so at any time.[ct] And I cannot conceive any man of irritable feeling[cu] putting himself at the mercies of an audience. The sneering reader, and the loud critic, and the tart review, are scattered and distant calamities; but the trampling of an intelligent or of an ignorant audience on a production which, be it good or bad, has been a mental labour to the writer, is a palpable and immediate grievance, heightened by a man's doubt of their competency to judge, and his certainty of his own imprudence in electing them his judges. Were I capable of writing a play which could be deemed stage-worthy, success would give me no pleasure, and failure great pain. It is for this reason that, even during the time of being one of [338] the committee of one of the theatres, I never made the attempt, and never will[377]. But I wish that others would, for surely there is dramatic power somewhere, where [339] Joanna Baillie, and Milman, and John Wilson exist. The City of the Plague[1816] and the Fall of Jerusalem [1820] are full of the best "matériel" for tragedy that has been seen since Horace Walpole, except passages of Ethwald[1802] and De Montfort[1798]. It is the fashion to underrate Horace Walpole; firstly, because he was a nobleman, and secondly, because he was a gentleman; but, to say nothing of the composition of his incomparable letters, and of the Castle of Otranto[1765], he is the "Ultimus Romanorum," the author of the Mysterious Mother[1768], a tragedy of the highest order, and not a puling love-play. He is the father of the first romance and of the last tragedy in our language, and surely worthy of a higher place than any living writer, be he who he may.[378]
In speaking of the drama of Marino Faliero, I forgot to mention that the desire of preserving, though still too remote, a nearer approach to unity than the irregularity, which is the reproach of the English theatrical compositions, permits, has induced me to represent the conspiracy as already formed, and the Doge acceding to it; whereas, in fact, it was of his own preparation and that of Israel Bertuccio. The other characters (except that of the Duchess), incidents, and almost the time, which was wonderfully short for such a design in real life, are strictly historical, except that all the consultations took place in the palace. Had I followed this, the unity would have been better preserved; but I wished to produce the Doge in the full assembly of the conspirators, instead of monotonously placing him always in dialogue with the same individuals. For the real facts, I refer to the Appendix.[379]
DRAMATIS PERSONÆ.
MEN.
Marino Faliero, Doge of Venice.
Bertuccio Faliero, Nephew of the Doge.
Lioni, a Patrician and Senator.
Benintende, Chief of the Council of Ten.
Michel Steno, One of the three Capi of the Forty.
Israel Bertuccio, Chief of the Arsenal,
Philip Calendaro,
Dagolino,
Bertram,
Signor of the Night, "Signore di Notte," one of the Officers belonging to the Republic.
First Citizen.
Second Citizen.
Third Citizen.
Vincenzo,
Pietro,
Battista,
Secretary of the Council of Ten.
Guards, Conspirators, Citizens, The Council of Ten, the Giunta, etc., etc.
WOMEN.
Angiolina, Wife to the Doge.
Marianna, her Friend.
Female Attendants, etc.
Scene Venice—in the year 1355.
Pietro speaks, in entering, to Battista.
Enter Vincenzo.
Marino Faliero, Doge; and his Nephew, Bertuccio Faliero.[381]
Enter the Secretary of the Forty.
Enter Vincenzo.
Enter Vincenzo and Israel Bertuccio.
Angiolina[402] (wife of the Doge) and Marianna.
Enter the Doge and Pietro.
Israel Bertuccio and Philip Calendaro.[409]
Enter the Doge alone, disguised.
Enter Israel Bertuccio.
Dagolino, Doro, Bertram, Fedele Trevisano, Calendaro, Antonio Delle Bende, etc., etc.
Enter Israel Bertuccio, and the Doge, disguised.
[The Conspirators salute the Doge and
Israel Bertuccio, and retire, headed by
Philip Calendaro.
The Doge and Israel Bertuccio
remain.
Enter Antonio.
Enter Antonio and other armed Domestics, who seize Bertram.
Re-enter Antonio.
The Doge and his Nephew Bertuccio Faliero.
Enter a Signor of the Night,[445] with Guards, etc., etc.
Enter other Signors of the Night, with Bertuccio Faliero prisoner.
The Chief of the Ten, Benintende.[fa][449]
Enter the Doge as Prisoner, with Guards, etc., etc.
Enter an Officer.
The Duchess enters.
The Doge as Prisoner, and the Duchess attending him.
[The Attendants of Angiolina enter, and surround their Mistress, who has fainted.—Exeunt the Doge, Guards, etc., etc.
[The Doge throws himself upon his knees, and as the Executioner raises his sword the scene closes.
[The people murmur.
Enter on the Balcony of the Palace which fronts St. Mark's Place a Chief of the Ten,[480] with a bloody sword. He waves it thrice before the People, and exclaims,
[The gates are opened; the populace rush in towards the "Giants' Staircase," where the execution has taken place. The foremost of them exclaims to those behind,
[The curtain falls.[482]
[359] {331}[Marin Faliero was not in command of the land forces at the siege of Zara in 1346. According to contemporary documents, he held a naval command under Civran, who was in charge of the fleet. Byron was misled by an error in Morelli's Italian version of the Chronica iadratina seu historia obsidionis Jaderæ, p. xi. (See Marino faliero avanti il Dogado, by Vittorio Lazzarino, published in Nuovo Archivio Veneto, 1893, vol. v. pt. i. p. 132, note 4.)]
[360] [For the siege of Alesia (Alise in Côte d'Or), which resulted in the defeat of the Gauls and the surrender of Vercingetorix, see De Bella Gallico, vii. 68-90. Belgrade fell to Prince Eugene, August 18, 1717.]
[361] {332}[If this event ever took place, it must have been in 1346, when the future Doge was between sixty and seventy years of age. The story appears for the first time in the chronicle of Bartolomeo Zuccato, notajo e cancelliere of the Comune di Treviso, which belongs to the first half of the sixteenth century. The Venetian chroniclers who were Faliero's contemporaries, and Anonimo Torriano, a Trevisan, who wrote before Zuccato, are silent. See Marino Faliero, La Congiura, by Vittorio Lazzarino.—Nuovo Archivio Veneto, 1897, vol. xiii. pt. i. p. 29.]
[362] ["Square talked in a very different strain.... In pronouncing these [sentences from the Tusculan Questions, etc.] he was one day so eager that he unfortunately bit his tongue ... this accident gave Thwackum, who was present, and who held all such doctrines to be heathenish and atheistical, an opportunity to clap a judgment on his back."—The History of Tom Jones, a Foundling, Bk. V. chap. ii. 1768, i. 234. See, too, Letter to Murray, November 23, 1822, Letters, 1901, vi. 142; Life, p. 570.]
[363] [Principj di storia civile della Repubblica di Venezia. Scritti da Vettor Sandi, 1755, Part II. tom. i. pp. 127, 128.]
[364] [Storia della Republica Veneziana. Scritta da Andrea Navagiero, apud Muratori, Italic. Rerum, Scriptores, 1733, xxiii. p. 924, sq.]
[365] [Istoria dell' assedio e della Ricupera di Zara, Fatta da' Veneziani nell' anno 1346. Scritta da auctore contemporaneo, pp. i.-xxxviii.]
[366] {333}[Michele Steno was not, as Sanudo and others state, one of the Capi of the Quarantia in 1355, but twenty years later, in 1375. When Faliero was elected to the Dogeship, Steno was a youth of twenty, and a man under thirty years of age was not eligible for the Quarantia.—La Congiura, etc., p. 64.]
[367] [History does not bear out the tradition of her youth. Aluica Gradenigo was born in the first decade of the fourteenth century, and became Dogaressa when she was more than forty-five years of age.—La Congiura, p. 69.]
[368] [See A View of the Society and Manners in Italy, by John Moore, M.D., 1781, i. 144-152. The "stale jest" is thus worded: "This lady imagined she had been affronted by a young Venetian nobleman at a public ball, and she complained bitterly ... to her husband. The old Doge, who had all the desire imaginable to please his wife, determined, in this matter, at least, to give her ample satisfaction."]
[369] {334}[For Frederick's verse, "Evitez de Bernis la stérile abondance," see La Bibliographie Universelle, art. "Bernis"; and for his jest, "Je ne la connais pas," see History of Frederick the Great, by Thomas Carlyle, 1898, vi. 14.]
[370] [For the story of the abduction of Dervorgilla, wife of Tiernan O'Ruarc, by Dermot Mac-Murchad, King of Leinster, in 1153, see Moore's History of Ireland, 1837, ii. 200.]
[371] {335}[Istoria della Repubblica di Venezia, del Sig. Abate Laugier, Tradotta del Francese. Venice, 1778, iv. 30.]
[372] {336}[The marble staircase on which Faliero took the ducal oath, and on which he was afterwards beheaded, led into the courtyard of the palace. It was erected by a decree of the Senate in 1340, and was pulled down to make room for Rizzo's façade, which was erected in 1484. The "Scala dei Giganti" (built by Antonio Rizzo, circ. 1483) does not occupy the site of the older staircase.]
[373] [On the north side of the Campo, in front of the Church of Santi Giovanni e Paolo (better known as San Zanipolo), stands the Scuola di San Marco. Attached to the lower hall of the Scuola is the Chapel of Santa Maria della Pace, in which the sarcophagus containing the bones of Marino Faliero was discovered in 1815.]
[374] [In the Campo in front of the church is the equestrian statue of Bartolomeo Colleoni, designed by Andrea Veroccio, and cast in 1496 by Alessandro Leopardi.—Handbook: Northern Italy, p. 374.]
[375] {337}[See Poetical Works, 1898, i. 317, note 1.]
[376] [See Letters, 1898, ii. 79, note 3.]
[ct] It is like being at the whole process of a woman's toilet—it disenchants.—[MS. M.]
[cu] Any man of common independence.—[MS. M. erased.]
[377] {338} While I was in the sub-committee of Drury Lane Theatre, I can vouch for my colleagues, and I hope for myself, that we did our best to bring back the legitimate drama. I tried what I could to get De Montford revived, but in vain, and equally in vain in favour of Sotheby's Ivan, which was thought an acting play; and I endeavoured also to wake Mr. Coleridge to write us a tragedy[A]. Those who are not in the secret will hardly believe that the School for Scandal is the play which has brought the least money, averaging the number of times it has been acted since its production; so Manager Dibdin assured me. Of what has occurred since Maturin's Bertram I am not aware[B]; so that I may be traducing, through ignorance, some excellent new writers; if so, I beg their pardon. I have been absent from England nearly five years, and, till last year, I never read an English newspaper since my departure, and am now only aware of theatrical matters through the medium of the Parisian Gazette of Galignani, and only for the last twelve months. Let me, then, deprecate all offence to tragic or comic writers, to whom I wish well, and of whom I know nothing. The long complaints of the actual state of the drama arise, however, from no fault of the performers. I can conceive nothing better than Kemble, Cooke, and Kean, in their very different manners, or than Elliston in Gentleman's comedy, and in some parts of tragedy. Miss O'Neill[C] I never saw, having made and kept a determination to see nothing which should divide or disturb my recollection of Siddons. Siddons and Kemble were the ideal of tragic action; I never saw anything at all resembling them, even in person; for this reason, we shall never see again Coriolanus or Macbeth. When Kean is blamed for want of dignity, we should remember that it is a grace, not an art, and not to be attained by study. In all, not super-natural parts, he is perfect; even his very defects belong, or seem to belong, to the parts themselves, and appear truer to nature. But of Kemble we may say, with reference to his acting, what the Cardinal de Retz said of the Marquis of Montrose, "that he was the only man he ever saw who reminded him of the heroes of Plutarch."[D]
[A] [See letter to Samuel Taylor Coleridge, March 31, 1815, Letters, 1899, iii. 190; letter to Moore, October 28, 1815, and note 1 (with quotation from unpublished letter of Coleridge), and passages from Byron's Detached Thoughts (1821) ... ibid., pp. 230, 233-238.]
[B] [Maturin's Bertram was played for the first time at Drury Lane, May 9, 1816. (See Detached Thoughts (1821), Letters, 1899, iii. 233, and letter to Murray, October 12, 1817, Letters, 1900, iv. 171.)]
[C] [Elizabeth O'Neill (1791-1872), afterwards Lady Becher, made her début in 1814, and retired from the stage in 1819. Sarah Siddons (1755-1831) made her final appearance on the stage June 9, 1818, and her brother John Philip Kemble (1757-1823) appeared for the last time in Coriolanus, June 23, 1817. Of the other actors mentioned in this note, George Frederick Cooke (1756-1812) had long been dead; Edmund Kean (1787-1833) had just returned from a successful tour in the United States; and Robert William Elliston (1774-1831) (vide ante, p. 328) had, not long before (1819), become lessee of Drury Lane Theatre.]
[D]["Le comte de Montross, Écossais et chef de la maison de Graham, le seul homme du monde qui m'ait jamais rappelé l'idée de certains héros que l'on ne voit plus que dans les vies de Plutarque, avail soutenu le parti du roi d'Angleterre dans son pays, avec une grandeur d'àme qui rien avait point de pareille en ce siècle."—Mémoires du Cardinal de Retz, 1820, ii. 88.]
[378] {339}[This appreciation of the Mysterious Mother, which he seems to have read in Lord Dover's preface to Walpole's Letters to Sir Horace Mann, provoked Coleridge to an angry remonstrance. "I venture to remark, first, that I do not believe that Lord Byron spoke sincerely; for I suspect that he made a tacit exception of himself at least.... Thirdly, that the Mysterious Mother is the most disgusting, vile, detestable composition that ever came from the hand of man. No one with a spark of true manliness, of which Horace Walpole had none, could have written it."—Table Talk, March 20, 1834. Croker took a very different view, and maintained "that the good old English blank verse, the force of character expressed in the wretched mother ... argue a strength of conception, and vigour of expression capable of great things," etc. Over and above the reasonable hope and expectation that this provocative eulogy of Walpole's play would annoy the "Cockneys" and the "Lakers," Byron was no doubt influenced in its favour by the audacity of the plot, which not only put septentrional prejudices at defiance, but was an instance in point that love ought not "to make a tragic subject unless it is love furious, criminal, and hopeless" (Letter to Murray, January 4, 1821). He would, too, be deeply and genuinely moved by such verse as this—
Act i. sc. 3, s.f. Works of the Earl of Orford, 1798, i. 55.]
[379] {340}[Byron received a copy of Goethe's review of Manfred, which appeared in Kunst und Alterthum (ii. 2. 191) in May, 1820. In a letter to Murray, dated October 17, 1820 (Letters, 1901, v. 100), he enclosed a letter to Goethe, headed "For Marino Faliero. Dedication to Baron Goethe, etc., etc., etc." It is possible that Murray did not take the "Dedication" seriously, but regarded it as a jeu d'esprit, designed for the amusement of himself and his "synod." At any rate, the "Dedication" did not reach Goethe's hand till 1831, when it was presented to him at Weimar by John Murray the Third. "It is written," says Moore, who printed a mutilated version in his Letters and Journals, etc., 1830, ii. 356-358, "in the poet's most whimsical and mocking mood; and the unmeasured severity poured out in it upon the two favourite objects of his wrath and ridicule, compels me to deprive the reader of its most amusing passages." The present text, which follows the MS., is reprinted from Letters, 1901, v. 100-104—
"Dedication to Baron Goethe, etc., etc., etc.
"Sir—In the Appendix to an English work lately translated into German and published at Leipsic, a judgment of yours upon English poetry is quoted as follows: 'That in English poetry, great genius, universal power, a feeling of profundity, with sufficient tenderness and force, are to be found; but that altogether these do not constitute poets,' etc., etc.
"I regret to see a great man falling into a great mistake. This opinion of yours only proves that the 'Dictionary of Ten Thousand living English Authors'[A] has not been translated into German. You will have read, in your friend Schlegel's version, the dialogue in Macbeth—
Now, of these 'ten thousand authors,' there are actually nineteen hundred and eighty-seven poets, all alive at this moment, whatever their works may be, as their booksellers well know: and amongst these there are several who possess a far greater reputation than mine, though considerably less than yours. It is owing to this neglect on the part of your German translators that you are not aware of the works of William Wordsworth, who has a baronet in London[C] who draws him frontispieces and leads him about to dinners and to the play; and a Lord in the country,[D] who gave him a place in the Excise—and a cover at his table. You do not know perhaps that this Gentleman is the greatest of all poets past—present and to come—besides which he has written an 'Opus Magnum' in prose—during the late election for Westmoreland.[E] His principal publication is entitled 'Peter Bell' which he had withheld from the public for 'one and twenty years'—to the irreparable loss of all those who died in the interim, and will have no opportunity of reading it before the resurrection. There is also another named Southey, who is more than a poet, being actually poet Laureate,—a post which corresponds with what we call in Italy Poeta Cesareo, and which you call in German—I know not what; but as you have a 'Caesar'—probably you have a name for it. In England there is no Caesar—only the Poet.
"I mention these poets by way of sample to enlighten you. They form but two bricks of our Babel, (Windsor bricks, by the way) but may serve for a specimen of the building.
"It is, moreover, asserted that 'the predominant character of the whole body of the present English poetry is a disgust and contempt for life.' But I rather suspect that by one single work of prose, you yourself have excited a greater contempt for life than all the English volumes of poesy that ever were written. Madame de Stäel says, that 'Werther has occasioned more suicides than the most beautiful woman;' and I really believe that he has put more individuals out of this world than Napoleon himself,—except in the way of his profession. Perhaps, Illustrious Sir, the acrimonious judgment passed by a celebrated northern journal[F] upon you in particular, and the Germans in general, has rather indisposed you towards English poetry as well as criticism. But you must not regard our critics, who are at bottom good-natured fellows, considering their two professions,—taking up the law in court, and laying it down out of it. No one can more lament their hasty and unfair judgment, in your particular, than I do; and I so expressed myself to your friend Schlegel, in 1816, at Coppet.
"In behalf of my 'ten thousand' living brethren, and of myself, I have thus far taken notice of an opinion expressed with regard to 'English poetry' in general, and which merited notice, because it was yours.
"My principal object in addressing you was to testify my sincere respect and admiration of a man, who, for half a century, has led the literature of a great nation, and will go down to posterity as the first literary Character of his Age.
"You have been fortunate, Sir, not only in the writings which have illustrated your name, but in the name itself, as being sufficiently musical for the articulation of posterity. In this you have the advantage of some of your countrymen, whose names would perhaps be immortal also—if anybody could pronounce them.
"It may, perhaps, be supposed, by this apparent tone of levity, that I am wanting in intentional respect towards you; but this will be a mistake: I am always flippant in prose. Considering you, as I really and warmly do, in common with all your own, and with most other nations, to be by far the first literary Character which has existed in Europe since the death of Voltaire, I felt, and feel, desirous to inscribe to you the following work,—not as being either a tragedy or a poem, (for I cannot pronounce upon its pretensions to be either one or the other, or both, or neither,) but as a mark of esteem and admiration from a foreigner to the man who has been hailed in Germany 'the great Goethe.'
"I have the honour to be,
With the truest respect,
Your most obedient and
Very humble servant,
Byron,
"Ravenna, 8bre 14º, 1820.
"P.S.—I perceive that in Germany, as well as in Italy, there is a great struggle about what they call 'Classical' and 'Romantic,'—terms which were not subjects of classification in England, at least when I left it four or five years ago. Some of the English Scribblers, it is true, abused Pope and Swift, but the reason was that they themselves did not know how to write either prose or verse; but nobody thought them worth making a sect of. Perhaps there may be something of the kind sprung up lately, but I have not heard much about it, and it would be such bad taste that I shall be very sorry to believe it."
Another Dedication, to be prefixed to a Second Edition of the play was found amongst Byron's papers. It remained in MS. till 1832, when it was included in a prefatory note to Marino Faliero, Works of Lord Byron, 1832, xii. 50.
"Dedication of Marino Faliero.
"To the Honourable Douglas Kinnaird.
"My dear Douglas,—I dedicate to you the following tragedy, rather on account of your good opinion of it, than from any notion of my own that it may be worthy of your acceptance. But if its merits were ten times greater than they possibly can be, this offering would still be a very inadequate acknowledgment of the active and steady friendship with which, for a series of years, you have honoured your obliged and affectionate friend,
"BYRON.
"Ravenna, Sept. 1st, 1821."
[A][A Biographical Dictionary of Living Authors of Great Britain and Ireland, etc., London, 1816, 8vo.]
[B]
Macbeth, act v. sc. 3, lines 12, 13.]
[C][Sir George Beaumont. See Professor W. Knight, Life of Wordsworth, ii. (Works, vol. x.) 56.]
[D][Lord Lonsdale (ibid., p. 209).]
[E][Two Addresses to the Freeholders of Westmoreland, 1818.]
[F][See an article on Goethe's Aus Meinem Leben, etc., in the Edinburgh Review for June, 1816, vol. xxvi. pp. 304-337.]]
[cv] {345} Are none yet of the Messengers returned?—[MS. M.]
[380] [The Consiglio Minore, which originally consisted of the Doge and his six councillors, was afterwards increased, by the addition of the three Capi of the Quarantia Criminale, and was known as the Serenissima Signoria (G. Cappelletti, Storia della Repubblica di Venezia, 1850, i. 483). The Forty who were "debating on Steno's accusation" could not be described as the "Signory."]
[cw] With seeming patience.—[MS. M.]
[cx] He sits as deep—[MS. M.]
[cy] {346}Or aught that imitates—.—[Alternative reading. MS. M.]
[cz] Young, gallant—.—[Alternative reading. MS. M.]
[381] [Bertuccio Faliero was a distant connection of the Doge, not his nephew. Matters of business and family affairs seem to have brought them together, and it is evident that they were on intimate terms.—La Congiura, p. 84.]
[382] [The Avogadori, three in number, were the conductors of criminal prosecutions on the part of the State; and no act of the councils was valid, unless sanctioned by the presence of one of them; but they were not, as Byron seems to imply, a court of first instance. The implied reproach that they preferred to send the case to appeal because Steno was a member of the "Quarantia," is based on an error of Sanudo's (vide ante, p. 333).]
[da] {348}——Marin! Falieræ [sic].—[MS. M.]
[383] ["Marin Faliero, dalla bella moglie—altri la gode, ed egli la mantien."—Marino Samuto, Vitæ Ducum Venetorum, apud Muratori, Rerum Italicurum Scriptores, 1733, xxii. 628-638]. Navagero, in his Storia della Repubblica Veneriana, ibid., xxiii. 1040, gives a coarser rendering of Steno's Lampoon.—"Becco Marino Fallier dalla belta mogier;" and there are older versions agreeing in the main with that Faliero's by Sanudo. It is, however, extremely doubtful whether Faliro's conspiracy was, in any sense, the outcome of a personal insult. The story of the Lampoon first appears in the Chronicle of Lorenzo de Monaci, who wrote in the latter half of the fifteenth century. "Fama fuit ... quia aliqui adolescentuli nobiles scripserunt in angulis interioris palatii aliqua verba ignominiosa, et quod ipse (il Doge) magis incanduit quoniam adolescentuli illi parva fuerant animadversione puniti." In course of time the "noble youths" became a single noble youth, whose name occurred in the annals, and the derivation or evolution of the "verba ignominiosa," followed by a natural process.—La Congiura, Nuona Archivio Veneto, 1897, tom. xiii. pt. ii. p. 347.]
[384] {349}[Sanudo gives two versions of Steno's punishment: (1) that he should be imprisoned for two months, and banished from Venice for a year; (2) that he should be imprisoned for one month, flogged with a fox's tail, and pay one hundred lire to the Republic.]
[386] {351}[Faliero's appeal to the "law" is a violation of "historical accuracy." The penalty for an injury to the Doge was not fixed by law, but was decided from time to time by the Judge, in accordance with unwritten custom.—La Congiura, p. 60.]
[db] {352} Who threw his sting into a poisonous rhyme.—[Alternative reading. MS. M.]
[387] [For the story of Cæsar, Pompeia, and Clodius, see Plutarch's Lives, "Cæsar," Langhorne's translation, 1838, p. 498.]
[dc]——Enrico.—[Alternative reading. MS. M.]
[388] [According to Sanudo (Vitæ Ducum Venetorum, apud Muratori, Rerum Ital. Script., 1733, xxii. 529), it was Ser Pantaleone Barbo who intervened, when (A.D. 1204) the election to the Empire of Constantinople lay between the Doge "Arrigo Dandolo" and "Conte Baldovino di Fiandra."]
[dd] {354}——in olden days.—[MS. M.]
[389] {356}[According to the much earlier, and, presumably, more historical narrative of Lorenzo de Monaci, Bertuccio Isarello was not chief of the Arsenalotti, but simply the patron, that is the owner, of a vessel (paron di nave), and consequently a person of importance amongst sailors and naval artisans; and the noble who strikes the fatal blow is not Barbaro, but a certain Giovanni Dandolo, who is known, at that time, to have been "sopracomito and consigliere del capitano da mar." If the Admiral of the Arsenal had been engaged in the conspiracy, the fact could hardly have escaped the notice of contemporary chroniclers. Signor Lazzarino suggests that the name Gisello, or Girello, which has been substituted for that of Israel Bertuccio, is a corruption of Isarello.—La Congiura, p. 74.]
[390] [The island of Sapienza lies about nine miles to the north-west of Capo Gallo, in the Morea. The battle in which the Venetians under Nicolò Pisani were defeated by the Genoese under Paganino Doria was fought November 4, 1354. (See Venice, an Historical Sketch, by Horatio F. Brown, 1893, p. 201.)]
[391]{357} An historical fact. See Marin Sanuto's Lives of the Doges. ["Sanuto says that Heaven took away his senses for this buffet, and induced him to conspire:—'Però fu permesso che il Faliero perdesse l'intelletto.'"—B. Letters (Works, etc., 1832, xii. 82. note 1).
[392] {358}["The number of their constant Workmen is 1200; and all these Artificers have a Superior Officer called Amiraglio, who commands the Bucentaure on Ascension Day, when the Duke goes in state to marry the sea. And here we cannot but notice, that by a ridiculous custom this Admiral makes himself Responsible to the Senat for the inconstancy of the Sea, and engages his Life there shall be no Tempest that day. 'Tis this Admiral who has the Guard of the Palais, St. Mark, with his Arsenalotti, during the interregnum. He carries the Red Standard before the Prince when he makes his Entry, by virtue of which office he has his Cloak, and the two Basons (out of which the Duke throws the money to the People) for his fee."—The History of the Government of Venice, written in the year 1675, by the Sieur Amelott de la Houssaie, London, 1677, p. 63.]
[393] [Vide ante, p. 356, note 1.]
[394] {360}[The famous measure known as the closing of the Great Council was carried into force during the Dogeship (1289-1311) of Pietro Gradenigo. On the last day of February, 1297, a law was proposed and passed, "That the Council of Forty are to ballot, one by one, the names of all those who during the last four years have had a seat in the Great Council.... Three electors shall be chosen to submit names of fresh candidates for the Great Council, on the ... approval of the Doge." But strict as these provisions were, they did not suffice to restrict the government to the aristocracy. It was soon decreed "that only those who could prove that a paternal ancestor had sat on the Great Council, after its creation in 1176, should now be eligible as members.... It is in this provision that we find the essence of the Serrata del Maggior Consiglio.... The work was not completed at one stroke.... In 1315 a list of all those who were eligible ... was compiled. The scrutiny ... was entrusted to the Avogadori di Comun, and became ... more and more severe. To ensure the purity of blood, they opened a register of marriages and births.... Thus the aristocracy proceeded to construct itself more and more upon a purely oligarchical basis."—Venice, an Historical Sketch, by Horatio F. Brown, 1893, pp. 162-164.]
[395] {362}[To "partake" this or that is an obsolete construction, but rests on the authority of Dryden and other writers of the period. Byron's "have partook" cannot come under the head of "good, sterling, genuine English"! (See letter to Murray, October 8, 1820, Letters, 1901, v. 89.)]
[396] {363}[The bells of San Marco were never rung but by order of the Doge. One of the pretexts for ringing this alarm was to have been an announcement of the appearance of a Genoese fleet off the Lagune. According to Sanudo, "on the appointed day they [the followers of the sixteen leaders of the conspiracy] were to make affrays amongst themselves, here and there, in order that the Duke might have a pretence for tolling the bells of San Marco." (See, too, Sketches from Venetian History, 1831, i. 266, note.)]
[397] ["Le Conseil des Dix avail ses prisons speciales dites camerotti; celles non officiellement appelées les pozzi et les piombi, les puits et les plombs, étaient de son redoubtable domaine. Les Camerotti di sotto (les puits) étaient obscurs mais non accessibles à l'eau du canal, comme on l'a fait croire en des récits dignes d'Anne Radcliffe; les camerotti di soprà (les plombs) étaient des cellules fortement doublées de bois mais non privées de lumière."—Les Archives de Venise, par Armand Baschet, 1870, p. 535. For the pozzi and the "Bridge of Sighs" see note by Hobhouse, Poetical Works, 1899, ii. 465; and compare Childe Harold, Canto IV. stanza i. line 1 (and The Two Foscari, act iv. sc. 1), Poetical Works, 1899, ii. 327, note 2.]
[398] {365}[For "Sapienza," vide ante, p. 356. According to the genealogies, Marin Falier, by his first wife, had a daughter Lucia, who was married to Franceschino Giustiniani; but there is no record of a son. (See La Congiura, p. 21.)]
[399] {366}["The Doges were all buried in St. Mark's before Faliero: it is singular that when his predecessor, Andrea Dandolo, died, the Ten made a law that all the future Doges should be buried with their families in their own churches,—one would think by a kind of presentiment. So that all that is said of his Ancestral Doges, as buried at St. John's and Paul's, is altered from the fact, they being in St. Mark's. Make a note of this, and put Editor as the subscription to it. As I make such pretensions to accuracy, I should not like to be twitted even with such trifles on that score. Of the play they may say what they please, but not so of my costume and dram. pers.—they having been real existences."—Letter to Murray, October 12, 1820, Letters, 1901, v. 95. Byron's injunction was not carried out till 1832.]
[400] A gondola is not like a common boat, but is as easily rowed with one oar as with two (though, of course, not so swiftly), and often is so from motives of privacy; and, since the decay of Venice, of economy.
[401] {367}["What Gifford says (of the first act) is very consolatory. 'English, sterling genuine English,' is a desideratum amongst you, and I am glad that I have got so much left; though Heaven knows how I retain it: I hear none but from my Valet, and his is Nottinghamshire; and I see none but in your new publications, and theirs is no language at all, but jargon.... Gifford says that it is 'good, sterling, genuine English,' and Foscolo says that the characters are right Venetian."—Letters to Murray, Sept. 11, Oct. 8, 1820, Letters, 1901, v. 75-89.]
[402] [Byron admits (vide ante, p. 340) that the character of the "Dogaressa" is more or less his own creation. It may be remarked that in Casimir Delavigne's version of the story, the Duchess (Elena) cherishes a secret and criminal attachment for Bertuccio Faliero, and that in Mr. Swinburne's tragedy, while innocent in act, she is smitten with remorse for a passion which overmasters her loyalty to her husband. Byron's Angiolina is "faultily faultless, ... splendidly null."
In a letter to Murray, dated January 4, 1821 (Letters, 1901, v. 218), he says, "As I think that love is not the principal passion for tragedy, you will not find me a popular writer. Unless it is Love, furious, criminal, and hapless [as in The Mysterious Mother, or in Alfieri's Mirra, or Shelley's Cenci], it ought not to make a tragic subject. When it is melting and maudlin, it does, but it ought not to do; it is then for the gallery and second-price boxes." It is probable that he owed these sentiments to the theory and practice of Vittorio Alfieri. "It is extraordinary," writes M. de Fallette Barrol (Monthly Magazine, April, 1805, reprinted in Preface to Tragedie di Alfieri, A. Montucci, Edinburgh, 1805, i. xvi. sq.), "that a man whose soul possessed an uncommon share of ardour and sensibility, and had experienced all the violence of the passions, should scarcely have condescended to introduce love into his tragedies; or, when he does, that he should only employ it with a kind of reserve and severity.... He probably regarded it as a hackneyed agent; for in ... Myrrha it appears in such a strange character, that all the art of the writer is not capable of divesting it of an air at once ludicrous and disgusting."
But apart from the example of Alfieri, there was another motive at work—a determination to prove to the world that he was the master of his own temperament, and that, if he chose, he could cast away frivolity and cynicism, and clothe himself with austerity "as with a garment." He had been taken to task for "treating well-nigh with equal derision the most pure of virtues, and the most odious of vices" (Blackwood's Edin. Mag., August, 1819), and here was an "answer to his accusers!"]
[403] {368}[The exact date of Marin Falier's birth is a matter of conjecture, but there is reason to believe that he Was under seventy-five years of age at the time of the conspiracy. The date assigned is 1280-1285 A.D.]
[de] {369}——has he been doomed?—[Alternative reading. MS. M.]
[404] {370}[According to Dio Cassius, the last words of Brutus were, Ὦ τλῆμον ἀρετή, λόγος ἄρ᾽ ἦσθ᾽ [ἄλλως], ἐγὼ δὲ ὡς ἕργων ἥσκουν' σὺ δ᾽ ἀρ᾽ ἐδούλευες τύχῃ—Hist. Rom., lib. xlvii. c. 49, ed. v., P. Boissevain, 1898, ii. 246.]
[df] {375}
[405] [There is no MS. authority for "From wrath eternal."]
[dg] Oh do not speak thus rashly.-[Alternative reading. MS. M.]
[406] {377}
'Tis Pity she's a Whore, by John Ford. Lamb's Dramatic Poets, 1835, i. 265.]
[407] {378}[The Dogaressa Aluica was the daughter of Nicolò Gradenigo. It was the Doge who inherited the "blood of Loredano" through his mother Beriola.]
[408] {381}[The lines "and the hour hastens" to "whate'er may urge" are not in the MS.]
[dh] {382} Where Death sits throned——.—[Alternative reading. MS. M.]
[409] [Filippo Calendario, who is known to have been one of the principal conspirators, was a master stone-cutter, who worked as a sculptor, and ranked as such. The tradition, to which Byron does not allude, that he was an architect, and designed the new palace begun in 1354, may probably be traced to a document of the fifteenth century, in which Calendario is described as commissario, i.e. executor, of Piero Basejo, who worked as a master stone-cutter for the Republic. The Maggior Consiglio was its own architect, and would not have empowered a tagliapietra, however eminent, to act on his own responsibility.—La Congiura, pp. 76, 77.]
[410] {383}[The sbirri were constables, officers of the police magistrates, the signori di notte. The Italians have a saying, Dir le sue ragioni agli sbirri, that is, to argue with a policeman.]
[411] {384}["It was concerted that sixteen or seventeen leaders should be stationed in various parts of the city, each being at the head of forty men, armed and prepared; but the followers were not to know their destination."—See translation of Sanudo's Narrative, post, p. 464.]
[412] [In the earlier chronicles Beltramo is named Vendrame. He was, according to some authorities, compare with Lioni, i.e. a co-sponsor of the same godchild. Signor Lazzarino (La Congiura, p. 90 (2)) maintains that in all probability Beltramo betrayed his companions from selfish motives, in order to save himself, and not from any "compunctious visitings," or because he was "too full o' the milk of human kindness." According to Sanudo (vide post, p. 465), "Beltramo Bergamasco" was not one of the principal conspirators, but "had heard a word or two of what was to take place." Ser Marco Soranzano (p. 466) was one of the "Zonta" of twenty who were elected as assessors to the Ten, to try the Doge of high treason against the Republic.]
[413] {386}[Compare—
Macbeth, act i. sc. 7, lines 59-61.]
[di] In a great cause the block may soak their gore.—[Alternative reading. MS. M.]
[dj] If Brutus had not lived? He failed in giving.—[MS. M.]
[414] [At the battle of Philippi, B.C. 42, Brutus lamented over the body of Cassius, and called him the "last of the Romans."—Plutarch's Lives, "Marcus Brutus," Langhorne's translation, 1838, p. 686.]
[415] [The citizens of Aquileia and Padua fled before the invasion of Attila, and retired to the Isle of Gradus, and Rivus Altus, or Rialto. Theodoric's minister, Cassiodorus, who describes the condition of the fugitives some seventy years after they had settled on the "hundred isles," compares them to "waterfowl who had fixed their nests on the bosom of the waves." (See Gibbon's Decline and Fall, etc., 1825, ii. 375, note 6, and 376, notes 1, 2.)]
[416] [Mal bigatto, "vile silkworm," is a term of contempt and reproach = "uomo de maligna intenzione," a knave.]
[417] {388}[Compare—
Macbeth, act iv. sc. I, lines 83, 84.]
[418] {390}[For Byron's correction of this statement, vide ante, p. 366. The monument of the Doge Vitale Falier (d. 1096) "was at the right side of the principal entrance into the Vestibule." According to G. Meschinello (La Chiesa Ducale, 1753), Ordelafo Falier was buried in the Atrio of St. Mark's. See, too, Venetia città nobilissima ... descritta da F. Sansovino, 1663, pp. 96, 556.]
[dk] We thought to make our peers and not our masters.—[Alternative reading. MS. M.]
[dl]——merit such requital.—[Alternative reading. MS. M.]
[419] {391}[Compare—
Richard III., act v. sc. 4, lines 9, 10.]
[420] {392}["The equestrian statue of which I have made mention in the third act as before the church, is not ... of a Faliero, but of some other now obsolete warrior, although of a later date."—Vide ante, Preface, p. 336. "In the Campo in front of the church [facing the Rio dei Mendicanti] stands the equestrian statue of Bartolomeo Colleoni, the second equestrian statue raised in Italy after the revival of the arts....The handsome marble pedestal is lofty, supported and flanked by composite columns."—Handbook: Northern Italy, p. 374.]
[dm] {393} Nor dwindle to a cut-throat without shuddering.—[MS. M. erased.]
[dn] A scourged mechanic——.—[MS. M.] A roused mechanic——.—[MS. M. erased.]
So let them die { in as } one.—[MS. M.]
[dp] {397} We are all lost in wonder—[Alternative reading. MS. M.]
[dq]——of our splendid City.—[MS. M. erased.]
[422] [Compare—
Childe Harold, Canto IV. stanza i. line 9, and var. i.]
[dr] {398} But all the worst sins of the Spartan state.—[Alternative reading. MS. M.]
[ds] The Lords of old Laconia——.—[MS. M. erased.]
[424] ["The members of the Ten (Il Cousiglio de' Dieci) were elected in the Great Council for one year only, and were not re-eligible for the year after they had held office. Every month the Ten elected three of their own number as chiefs, or Capi of the Council.... The court consisted, besides the Ten, of the Doge and his six councillors, seventeen members in all, of whom twelve were necessary to make a quorum. One of the Avogadori di Comun, or State advocates, was always present, without the power to vote, but to act as clerk to the court, informing it of the law, and correcting it where its procedure seemed informal. Subsequently it became customary to add twenty members to the Council, elected in the Maggior Consiglio, for each important case as it arose."—Venice, an Historical Sketch, by Horatio F. Brown, 1893, pp. 177, 178. (See, too, Les Archives de Venise, par Armand Baschet, 1870, p. 525.)]
[425] {400}[The chronicles are silent as to any embassy or commission from the Republic to Rhodes or Cyprus in which Marin Falier held office or took any part whatever. Cyprus did not pass into the hands of Venice till 1489, and Rhodes was held by the Knights of St. John till 1522.]
[426] {401}[Compare—
Macbeth, act iii. sc. II, line 13.]
[dt] {402} Fought by my side, and John Grimani shared.—[MS. M. erased.]
[427] [Marc Cornaro did not "share" his Genoese, but his Hungarian embassy.—M. Faliero Avanti il Dogado: Archivio Veneto, 1893, vol. v. pt. i. p. 144.]
[du] {403} My mission to the Pope; I saved the life.—[MS. M. erased.]
[428] {404}[The Italian Oimé recalls the Latin Hei mihi and the Greek Οῖμοι]
[429] [Compare—
Childe Harold, Canto IV. stanza cxxxv. lines 5, 6.
And—
The Dream, sect. viii. lines 3, 4, vide ante, p. 40]
[dw] Sate grinning Mockery——.—[Alternative reading. MS. M.]
[dx] {405} The feelings they abused——.—[MS. M. erased.]
[dy]——and then perish.—[Alternative reading. MS. M.]
[dz] {406}
Nor turn aside to strike at such a { carrion wretch } —[MS. M.]
[ea] {407} You are a patriot, plebeian Gracchus.—[Ed. 1832.] (MS., and First Edition, 1821, insert "a.")
[430] [Compare "Why, Hal, 'tis my vocation, Hal; 'tis no sin for a man to labour in his vocation."—I Henry IV., act i. sc. 2, lines 101, 102.]
[eb] {409}To this now shackled——.—[MS. M. erased.]
[431] {410}[Byron told Medwin that he wrote "Lioni's soliloquy one moonlight night, after coming from the Benzoni's."—Conversations, 1824, p. 177.]
[ec] High o'er the music——.—[MS. M. erased.]
[432] {411}["At present, I am on the invalid regimen myself. The Carnival—that is, the latter part of it, and sitting up late o' nights, had knocked me up a little.... The mumming closed with a masked ball at the Fenice, where I went, as also to most of the ridottos, etc., etc.; and, though I did not dissipate much upon the whole, yet I find 'the sword wearing out the scabbard,' though I have but just turned the corner of twenty-nine.
Letter to Moore, February 28, 1817, Letters, 1900, iv. 59.]
[ed] {412} Suggesting dreams or unseen Symmetry.—[MS. M. erased.]
[ee] Which give their glitter lack, and the vast Æther.—[MS. M. erased.]
[ef]——seaborn palaces.—[Alternative reading. MS. M.]
[433] {413}[Compare "What, ma'amselle, don't you remember Ludovico, who rowed the Cavaliero's gondola at the last regatta, and won the prize? and who used to sing such sweet verses about Orlando's ... all under my lattice ... on the moonlight nights at Venice?"—Mysteries of Udolpho, by Anne Radcliffe, 1882, p. 195. Compare, too, Beppo, stanza xv. lines 1-6, vide ante, p. 164.]
[434] [Compare "The gondolas gliding down the canals are like coffins or cradles ... At night the darkness reveals the tiny lanterns which guide these boats, and they look like shadows passing by, lit by stars. Everything in this region is mystery—government, custom, love."—Corinne or Italy, by Madame de Staël, 1888, pp. 279, 280. Compare, too—
Childe Harold, Canto IV. stanza iii. lines 1, 2, Poetical Works, 1899, ii. note 3.]
[eg]——or towering spire.—[MS. M.]
[eh]——at this moment.—[Alternative reading. MS. M.]
[ei] {414}——Has he no name?—[Alternative reading. MS. M.]
[ej] His voice and carriage——.—[Alternative reading. MS. M.]
[ek] {415} If so withdraw and fly and tell me not.—[Alternative reading. MS. M.]
[el] {416}Good I would now requite——.—[Alternative reading. MS. M.]
[em] Remain at home——.—[Alternative reading. MS. M.]
[en] {417} Why what hast thou to gainsay of the Senate?—[Alternative reading. MS. M.]
[eo] On the accursed tyranny which taints.—[Alternative reading. MS. M.]
[ep] {418} I would not draw my breath——.—[Alternative reading. MS. M.]
[435] {419}[If Gifford had been at the pains to read Byron's manuscripts, or revise the proofs, he would surely have pointed out, if he had not ventured to amend, his bad grammar.]
[436] {421} The Doge's family palace.
[eq] {422} A Loredano——.—[MS. erased.]
[437] [Compare Childe Harold, Canto IV. stanza xiv. line 3, Poetical Works, 1898, ii. 339, note i.]
[438] {423}[Compare "Themistocles was sacrificing on the deck of the admiral-galley."—Plutarch's Lives, Langhorne, 1838, p. 89.]
[439] [For Timoleon, who first saved, and afterwards slew his brother Timophanes, for aiming at sovereignty, see The Siege of Corinth, line 59, note 1, Poetical Works, 1900, iii. 452.]
[er] {424} The night is clearing from the sky.—[MS. M. erased.]
[440] [For the use of "dapple" as an intransitive verb, compare Mazeppa, xvi. line 646, vide ante, p. 227.]
[es]——Now—now to business.—[Alternative reading. MS. M.]
[et] {425} The signal——.—[MS. M. erased.]
The storm-clock——.—[Alternative reading. MS. M.]
[441] ["'Tis done ... unerring beak" (six lines), not in MS.]
[442] [Byron had forgotten the dictum of the artist Reinagle, that "eagles and all birds of prey attack with their talons and not with their beaks" (see Childe Harold, Canto III. stanza xviii. line 6, Poetical Works, 1899, ii. 226, note 1); or, possibly, had discovered that eagles attack with their beaks as well as their talons.]
[443] [Vide ante, p. 368, note 1.]
[444] {426}[Compare—
Childe Harold, Canto IV. stanza xii. line 8, Poetical Works, 1899, ii. 337.]
Where swings the sullen { iron oracle. huge oracular bell. } [Alternative reading. MS. M.]
[445] {427} "I Signori di Notte" held an important charge in the old republic. [The surveillance of the "sestieri" was assigned to the "Collegio dei Signori di notte al criminal." Six in all, they were at once police magistrates and superintendents of police. (See Cappelletti, Storia, etc., 1856, ii. 293.)]
[446] [The Doge overstates his authority. He could not preside without his Council "in the Maggior Consiglio, or in the Senate, or in the College; but four ducal councillors had the power to preside without the Doge. The Doge might not open despatches except in the presence of his Council, but his Council might open despatches in the absence of the Doge."—Venetian Studies, by H. F. Brown, 1887, p. 189.]
[ew] {428} That thus you dare assume a brigand's power.—[Alternative reading. MS. M.]
[ex]——storm-clock.—[Alternative reading. MS. M.]
[447] [Byron may have had in his mind the "bell or clocke" (see var. ii.) in Southey's ballad of The Inchcape Rock.
[ey] Or met some unforeseen and fatal obstacle.—[Alternative reading. MS. M.]
[448] {430}[A translation of Beltramo Bergamasco, i.e. a native of the town and province of Bergamo, in the north of Italy. Compare "Comasco." Harlequin ... was a Bergamasc, and the personification of the manners, accent, and jargon of the inhabitants of the Val Brembana.—Handbook: Northern Italy, p. 240.]
[ez] {431} While Manlius, who hurled back the Gauls——.—[Alternative reading. MS. M.]
[fa] The Grand Chancellor of the Ten.—[MS. M. erased.]
[449] ["In the notes to Marino Faliero, it may be as well to say that 'Benintende' was not really of the ten, but merely Grand Chancellor—a separate office, though an important one: it was an arbitrary alteration of mine."—Letter to Murray, October 12, 1820.
Byron's correction was based on a chronicle cited by Sanudo, which is responsible for the statement that Beneintendi de Ravignani presided as Grand Chancellor at the Doge's trial, and took down his examination. As a matter of fact, Beneintendi was at Milan, not at Venice, when the trial took place. The "college" which conducted the examination of the Doge consisted of Giovanni Mocenigo, Councillor; Giovanni Marcello, Chief of the Ten; Luga da Lezze, "Inquisitore;" and Orio Pasqualigo, "Avogadore."—La Congiura, p. 104(2).]
[fb] {432} Venice.—[Alternative reading. MS. M.]
[fc] {434} There is no more to be wrung from these men.—[Alternative reading. MS. M.]
[450] "Giovedi grasso,"—"fat or greasy Thursday,"—which I cannot literally translate in the text, was the day.
[452] {436}["I know what Foscolo means about Calendaro's spitting at Bertram: that's national—the objection, I mean. The Italians and French, with those 'flags of Abomination,' their pocket handkerchiefs, spit there, and here, and every where else—in your face almost, and therefore object to it on the Stage as too familiar. But we who spit nowhere—but in a man's face when we grow savage—are not likely to feel this. Remember Massinger, and Kean's Sir Giles Overreach—
Letter to Murray, October 8, 1820, Letters, v. 1901, 89.
"Sir Giles Overreach" says to "Lord Lovel," in A New Way to Pay Old Debts, act v. sc. 1, "Lord! thus I spit at thee, and at thy counsel." Compare, too—
Merchant of Venice, act i. sc. 3, lines 106, 107.]
[fd] {437} It is impending——.—[Alternative reading. MS. M.]
[453] {438}["Is [Solon] cum interrogaretur, cur nullum supplicium constituisset in eum qui parentem necasset, respondit se id neminem facturum putasse."—Cicero, Pro Sext. Roscio Amerino, cap, 25.]
[454] ["Signory" is used loosely to denote the State or Government of Venice, not the "collegio" or "Signoria Serenissima."]
[455] [This statement is strictly historical. On the death of Andrea Dandolo (September 7, 1334) the Maggior Consiglio appointed a commission of five "savi" to correct and modify the "promissione," or ducal oath. The alterations which the commissioners suggested were designed to prevent the Doge from acting on his own initiative in matters of foreign policy.—La Congiura, pp. 30, 31.]
[456] {440}[Gelo is quoted as the type of a successful and beneficent tyrant held in honour by all posterity; Thrasybulus as a consistent advocate and successful champion of democracy.]
[457] [The lines from "I would have stood ... while living" are not in the MS.]
[fe] There were no other ways for truth to pierce them.—[Alternative reading. MS. M.]
[ff] {441} The torture for the exposure of the truth.—[Alternative reading. MS. M.]
Noble Venetians! { Doge Faliero's consort. with respect the Duchess. } —[MS. M. erased.]
[458] The Venetian senate took the same title as the Roman, of "conscript fathers." [It was not, however, the Senate, the Pregadi, but the Consiglio dei Dieci, supplemented by the Zonta of Twenty, which tried and condemned the Doge.]
[fh] {443} He hath already granted his own guilt.—[Alternative reading. MS. M.]
[fi] He is a Sovereign and hath swayed the state.—[Alternative reading. MS. M.]
[459] {445}[The accepted spelling is "aerie." The word is said to be derived from the Latin atrium. The form eyry, or eyrie, was introduced by Spelman (Gl. 1664) to countenance an erroneous derivation from the Saxon eghe, an egg. N. Eng. Dict., art. "aerie."]
[fj] Of his high aiery——.—[Alternative reading. MS. M.]
[460] [Vide Suetonius, De XII. Cæsaribus, lib. iv. cap. 56, ed. 1691, p. 427. Angiolina might surely have omitted this particular instance of the avenging vigilance of "Great Nemesis."]
[461] {446}[The story is told in Plutarch's Alexander, cap. 38. Compare—
Dryden's Alexanders Feast, vi. lines 25-28.]
[462] [Byron's imagination was prone to dwell on the "earthworm's slimy brood." Compare Childe Harold, Canto II. stanzas v., vi. Dallas (Recollections of Lord Byron, 1824, p. 124) once ventured to remind his noble connection "that although our senses make us acquainted with the chemical decomposition of our bodies," there were other and more hopeful considerations to be entertained. But Byron was obdurate, "and the worms crept in and the worms crept out" as unpleasantly as heretofore.]
[fk]——you call your duty.—[Alternative reading. MS. M.]
[fl] {447}——never heard of.—[Alternative reading. MS. M.]
[fm] For this almost——.—[MS. M.]
[463] ["Hic est locus Marini Falethri, decapitati pro criminibus." Even more impressive is the significant omission of the minutes of the trial from the pages of the State Register. "The fourth volume of the Misti Consiglio X. contains its decrees in the year 1355. On Friday, the 17th April in that year, Marin Falier was beheaded. In the usual course, the minutes of the trial should have been entered on the thirty-third page of that volume; but in their stead we find a blank space, and the words '[=N] S[=C]BATUR:' 'Be it not written.'"—Calendar of State Papers ... in Venice, Preface by Rawdon Brown, 1864, i. xvii.]
[464] [Lines 500-507 were forwarded in a letter to Murray, dated Marzo, 1821 (Letters, 1901, v. 261). According to Moore's footnote, "These lines—perhaps from some difficulty in introducing them—were never inserted in the Tragedy." It is true that in some copies of the first edition of Marino Faliero (1821, p. 151) these lines do not appear; but in other copies of the first edition, in the second and other editions, they occur in their place. It is strange that Moore, writing in 1830, did not note the almost immediate insertion of these remarkable lines.]
[465] {448}[The Council of Ten decided that the possessions of Faliero should be confiscated; but the "Signoria," as an act of grace, and ob ducatûs reverentiam, allowed him to dispose of 2000 "lire dei grossi" of his own. The same day, April 17, the Doge dictated his will to the notary Piero de Compostelli, leaving the 2000 lire to his wife Aluica.—La Congiura, p. 105.]
[fn] {449} Of the house of Rizzando Caminese.—[MS. M.]
[fo] Have I aught else to undergo ere Death?—[Alternative reading. MS. M.]
[466] {450}[The story as related by Sanudo is of doubtful authenticity, vide ante, p. 332, note 1.]
[fp] {451} Until he rolled beneath——.—[Alternative reading. MS. M.]
[fq] A madness of the heart shall rise within.—[Alternative reading. MS. M.]
[fs] {453} With unimpaired but not outrageous grief.—[Alternative reading, MS. M.]
[ft] I am glad to be so——.—[Alternative reading. MS. M.]
[470] This was the actual reply of Bailli, maire of Paris, to a Frenchman who made him the same reproach on his way to execution, in the earliest part of their revolution. I find in reading over (since the completion of this tragedy), for the first time these six years, "Venice Preserved," a similar reply on a different occasion by Renault, and other coincidences arising from the subject. I need hardly remind the gentlest reader, that such coincidences must be accidental, from the very facility of their detection by reference to so popular a play on the stage and in the closet as Otway's chef-d'oeuvre.
["Still crueller was the fate of poor Bailly [Jean Sylvani, born September 17, 1736], First National President, First Mayor of Paris.... It is the 10th of November, 1793, a cold bitter drizzling rain, as poor Bailly is led through the streets.... Silent, unpitied, sits the innocent old man.... The Guillotine is taken down ... is carried to the riverside; is there set up again, with slow numbness; pulse after pulse still counting itself out in the old man's weary heart. For hours long; amid curses and bitter frost-rain! 'Bailly, thou tremblest,' said one. 'Mon ami, it is for cold,' said Bailly, 'C'est de froid.' Crueller end had no mortal."—Carlyle's French Revolution, 1839, iii. 264.]
[fu] {455} Who makest and destroyest suns!—[MS. M. Vide letter of February 2, 1821.]
[471] {456} [In his reply to the envoys of the Venetian Senate (April, 1797), Buonaparte threatened to "prove an Attila to Venice. If you cannot," he added, "disarm your population, I will do it in your stead—your government is antiquated—it must crumble to pieces."—Scott's Life of Napoleon Bonaparte, 1828, p. 230. Compare, too, Childe Harold, Canto IV. stanza xc. lines 1, 2—
[472] Should the dramatic picture seem harsh, let the reader look to the historical of the period prophesied, or rather of the few years preceding that period. Voltaire calculated their "nostre bene merite Meretrici" at 12,000 of regulars, without including volunteers and local militia, on what authority I know not; but it is, perhaps, the only part of the population not decreased. Venice once contained two hundred thousand inhabitants: there are now about ninety thousand; and THESE!! few individuals can conceive, and none could describe, the actual state into which the more than infernal tyranny of Austria has plunged this unhappy city. From the present decay and degeneracy of Venice under the Barbarians, there are some honourable individual exceptions. There is Pasqualigo, the last, and, alas! posthumous son of the marriage of the Doges with the Adriatic, who fought his frigate with far greater gallantry than any of his French coadjutors in the memorable action off Lissa. I came home in the squadron with the prizes in 1811, and recollect to have heard Sir William Hoste, and the other officers engaged in that glorious conflict, speak in the highest terms of Pasqualigo's behaviour. There is the Abbate Morelli. There is Alvise Querini, who, after a long and honourable diplomatic career, finds some consolation for the wrongs of his country, in the pursuits of literature with his nephew, Vittor Benzon, the son of the celebrated beauty, the heroine of "La Biondina in Gondoleta." There are the patrician poet Morosini, and the poet Lamberti, the author of the "Biondina," etc., and many other estimable productions; and, not least in an Englishman's estimation, Madame Michelli, the translator of Shakspeare. There are the young Dandolo and the improvvisatore Carrer, and Giuseppe Albrizzi, the accomplished son of an accomplished mother. There is Aglietti, and were there nothing else, there is the immortality of Canova. Cicognara, Mustoxithi, Bucati, etc., etc., I do not reckon, because the one is a Greek, and the others were born at least a hundred miles off, which, throughout Italy, constitutes, if not a foreigner, at least a stranger (forestiére).
[This note is not in the MS. The first eight lines were included among the notes, and the remainder formed part of the Appendix in all editions 1821-1831.
Nicolò Pasqualigo (1770-1821) received the command of a ship in the Austrian Navy in 1800, and in 1805 was appointed Director of the Arsenal of Venice. He took part in both the Lissa expeditions, and was made prisoner after a prolonged resistance, March 13, 1811. (See Personaggi illustri delta Veneta patrizia gente, by E. A. Cicogna, 1822, p. 33. See, too, for Lissa, Poetical Works, 1900, iii. 25, note 3.)
The Abate Jacopo Morelli (1745-1819), known as Principe dei Bibliotecarj, became custodian of the Marciana Library in 1778, and devoted the whole of his long and laborious life to the service of literature. (For a list of his works, etc., see Tipaldo's Biografia, etc., 1835, ii. 481. See, too, Elogio di Jacopo Morelli, by A. Zendrini, Milano, 1822.)
Alvisi Querini, brother to Marina Querini Benzon, published in 1759 a poem entitled L'Ammiraglio dell' Indie. He wrote under a pseudonym, Ormildo Emeressio.
Vittore Benzon (d. 1822), whose mother, Marina, was celebrated by Anton Maria Lamberti (1757-1832) as La biondina in gondoleta (Poesie, 1817, i. 20), was the author of Nella, a love-poem, abounding in political allusions. (See Tipaldo, v. 122, and Isabella Teotochi Albrizzi, I Suoi amici, by V. Malamani, 1882, pp. 119, 136.)
II Conte Domenico Morosini (see Letters, Venezia, 1829) was the author of two tragedies, Medea in Corinto and Giulio Sabino, published in 1806.
Giustina Renier Michiel (1755-1832) was niece to the last Doge, Lodovico Manin. Her salon was the centre of a brilliant circle of friends, including such names as Pindemonte, Foscolo, and Cesarotti. Her translation of Othello, Macbeth, and Coriolanus formed part of the Opere Drammatiche di Shakspeare, published in Venice in 1797. Her work, Origine delle Feste Veneziane, was published at Milan in 1829. (See G. R. Michiel, Archivio Veneto, tom. xxxviii. 1889.)
Luigi Carrer (1801-1856) began life as a lawyer, but afterwards devoted himself to poetry and literature. He was secretary of the Venetian Institute in 1842, and, later, Director of the Carrer Museum. (See Gio. Crespan, Della vita e delle lettere di Luigi Carrer, 1869.)
For Giuseppino Albrizzi (1800-1860), and for Isabella Teotochi Albrizzi, Countess Albrizzi (? 1761-1836), see Letters, 1900, iv. 14, note 1; and for Francesco Aglietti (1757-1836), Leopoldo Cicognara (1767-1835), and Andreas Moustoxudes (1787-1860), see Poetical Works, 1899, ii. 324, note 1.
The "younger Dandolo" may be Conte Girolamo Antonio Dandolo, author of Sui Quattro Cavalli, etc., published in 1817, and of La Caduta della Repubblica di Venezia, 1855. By "Bucati" may possibly be meant the satirist Pietro Buratti (1772-1832). (See Poesie Veneziane, by R. Barbiera, 1886, p. 209.)]
[fv] {457}
Beggars for nobles, { lazars lepers wretches } for a people!—[MS. M.]
[473] The chief palaces on the Brenta now belong to the Jews; who in the earlier times of the republic were only allowed to inhabit Mestri, and not to enter the city of Venice. The whole commerce is in the hands of the Jews and Greeks, and the Huns form the garrison.
[474] {458}[Napoleon was crowned King of Italy, May 3, 1805. Venice was ceded by Austria, December 26, 1805, and shortly after, Eugène Beauharnais was appointed Viceroy of Italy, with the title of Prince of Venice. It is certain that the "Vice-gerent" stands for Beauharnais, but it is less evident why Byron, doubtless quoting from Hamlet, calls Napoleon the "Vice of Kings." Did he mean a "player-king," one who not being a king acted the part, as the "vice" in the old moralities; or did he misunderstand Shakespeare, and seek to depreciate Beauharnais as the Viceroy of a Viceroy, that is Joseph Bonaparte?]
[fw] Vice without luxury——.—[Alternative reading, MS. M.]
[475] [Compare—
Ode on Venice, line 34, vide ante, p. 194.]
[476] See Appendix, Note C.
[477] {459} If the Doge's prophecy seem remarkable, look to the following, made by Alamanni two hundred and seventy years ago;—"There is one very singular prophecy concerning Venice: 'If thou dost not change,' it says to that proud republic, 'thy liberty, which is already on the wing, will not reckon a century more than the thousandth year.' If we carry back the epocha of Venetian freedom to the establishment of the government under which the republic flourished, we shall find that the date of the election of the first Doge is 697: and if we add one century to a thousand, that is, eleven hundred years, we shall find the sense of the prediction to be literally this: 'Thy liberty will not last till 1797.' Recollect that Venice ceased to be free in the year 1796, the fifth year of the French republic; and you will perceive that there never was prediction more pointed, or more exactly followed by the event. You will, therefore, note as very remarkable the three lines of Alamanni addressed to Venice; which, however, no one has pointed out:—
Sat., xii. ed. 1531, p. 413.
Many prophecies have passed for such, and many men have been called prophets for much less."—P. L. Ginguené, Hist. Lit. d'Italie, ix. 144 [Paris Edition, 1819].
[478] Of the first fifty Doges, five abdicated—five were banished with their eyes put out—five were massacred—and nine deposed; so that nineteen out of fifty lost the throne by violence, besides two who fell in battle: this occurred long previous to the reign of Marino Faliero. One of his more immediate predecessors, Andrea Dandolo, died of vexation. Marino Faliero himself perished as related. Amongst his successors, Foscari, after seeing his son repeatedly tortured and banished, was deposed, and died of breaking a blood-vessel, on hearing the bell of Saint Mark's toll for the election of his successor. Morosini was impeached for the loss of Candia; but this was previous to his dukedom, during which he conquered the Morea, and was styled the Peloponnesian. Faliero might truly say,—
[fx] Thou brothel of the waters! thou sea Sodom!—[Alternative reading. MS. M.]
[479] [See letters to Webster, September 8, 1818, and to Hoppner, December 31, 1819, Letters, 1900, iv. 255, 393.]
[480] {461} "Un Capo de' Dieci" are the words of Sanuto's Chronicle.
[Alternative readings. MS. M.]
[481] [A picture in oils of the execution of Marino Faliero, by Ferdinand Victor Eugène Delacroix (1798-1863), which was exhibited in the Salon in 1827, is now in the Wallace Collection (Provisional Catalogue, 1900, p. 28).]
[482] [End of the Historical Tragedy of Marino Faliero, or the Doge of Venice.
Begun April 4th, 1820.
Completed July 16th, 1820.
Finished copying in August 16th, 17th, 1820.
The which copying takes ten times the toil of composing, considering the weather—thermometer 90 in the shade—and my domestic duties.
The motto is—
Horace.]
I am obliged for the following excellent translation of the old Chronicle to Mr. F. Cohen,[483] to whom the reader will find himself indebted for a version that I could not myself—though after many years' intercourse with Italian—have given by any means so purely and so faithfully.
Story of Marino Faliero, Doge XLIV. mcccliv.[483a]
On the eleventh day of September, in the year of our Lord, 1354, Marino Faliero was elected and chosen to be the Duke of the Commonwealth of Venice. He was Count of Valdemarino, in the Marches of Treviso, and a Knight, and a wealthy man to boot. As soon as the election was completed, it was resolved in the Great Council, that a deputation of twelve should be despatched to Marino Faliero the Duke, who was then on his way from Rome; for when he was chosen, he was[463] ambassador at the court of the Holy Father, at Rome,—the Holy Father himself held his court at Avignon. When Messer Marino Faliero the Duke was about to land in this city, on the 5th day of October, 1354, a thick haze came on and darkened the air: and he was enforced to land on the place of Saint Mark, between the two columns, on the spot where evil doers are put to death; and all thought that this was the worst of tokens.—Nor must I forget to write that which I have read in a chronicle.—When Messer Marino Faliero was Podesta and Captain of Treviso, the Bishop delayed coming in with the holy sacrament, on a day when a procession was to take place. Now, the said Marino Faliero was so very proud and wrathful, that he buffeted the Bishop, and almost struck him to the ground: and, therefore, Heaven allowed Marino Faliero to go out of his right senses, in order that he might bring himself to an evil death.
When this Duke had held the dukedom during nine months and six days, he, being wicked and ambitious, sought to make himself Lord of Venice, in the manner which I have read in an ancient chronicle. When the Thursday arrived upon which they were wont to hunt the bull, the bull hunt took place as usual; and, according to the usage of those times, after the bull hunt had ended, they all proceeded unto the palace of the Duke, and assembled together in one of his halls; and they disported themselves with the women. And until the first bell tolled they danced, and then a banquet was served up. My Lord the Duke paid the expenses thereof, provided he had a Duchess, and after the banquet they all returned to their homes.
Now to this feast there came a certain Ser Michele Steno, a gentleman of poor estate and very young, but crafty and daring, and who loved one of the damsels of the Duchess. Ser Michele stood amongst the women upon the solajo; and he behaved indiscreetly, so that my Lord the Duke ordered that he should be kicked off the solajo [i.e. platform]; and the esquires of the Duke flung him down from the solajo accordingly. Ser Michele thought that such an affront was beyond all bearing; and when the feast was over, and all other persons had left the palace, he, continuing heated with anger, went to the hall of audience, and wrote certain unseemly words relating to the Duke and the Duchess upon the chair in which the Duke was used to sit; for in those days the Duke did not cover his chair with cloth of sendal, but he sat in a chair of wood. Ser Michele wrote thereon—"Marin Falier, the husband of the fair wife; others kiss her, but he keeps her."[484] In the morning the words were seen, and the matter was considered to be very scandalous; and the Senate commanded the Avogadori of the Commonwealth to proceed therein with the greatest diligence. A largess of great amount was immediately proffered by the Avogadori, in order to discover who had written these words. And at length it was known that Michele Steno had written them. It was resolved in the Council of Forty that he should be arrested; and he then confessed that in the fit of vexation and spite, occasioned by his being thrust off the solajo in the presence of his mistress, he had written the words. Therefore the Council debated thereon. And the Council took his youth into consideration, and that he was a lover; and therefore they[464] adjudged that he should be kept in close confinement during two months, and that afterwards he should be banished from Venice and the state during one year. In consequence of this merciful sentence the Duke became exceedingly wroth, it appearing to him, that the Council had not acted in such a manner as was required by the respect due to his ducal dignity; and he said that they ought to have condemned Ser Michele to be hanged by the neck, or at least to be banished for life.
Now it was fated that my Lord Duke Marino was to have his head cut off. And as it is necessary when any effect is to be brought about, that the cause of such effect must happen, it therefore came to pass, that on the very day after sentence had been pronounced on Ser Michele Steno, being the first day of Lent, a gentleman of the house of Barbara, a choleric gentleman, went to the arsenal, and required certain things of the masters of the galleys. This he did in the presence of the Admiral of the arsenal, and he, bearing the request, answered, No, it cannot be done. High words arose between the gentleman and the Admiral, and the gentleman struck him with his fist just above the eye; and as he happened to have a ring on his finger, the ring cut the Admiral and drew blood. The Admiral, all bruised and bloody, ran straight to the Duke to complain, and with the intent of praying him to inflict some heavy punishment upon the gentleman of Cà Barbaro.—"What wouldst thou have me do for thee?" answered the Duke: "think upon the shameful gibe which hath been written concerning me; and think on the manner in which they have punished that ribald Michele Steno, who wrote it; and see how the Council of Forty respect our person."—Upon this the Admiral answered, "My Lord Duke, if you would wish to make yourself a prince, and to cut all those cuckoldy gentlemen to pieces, I have the heart, if you do but help me, to make you prince of all this state; and then you may punish them all." Hearing this, the Duke said, "How can such a matter be brought about?"—and so they discoursed thereon.
The Duke called for his nephew, Ser Bertuccio Faliero, who lived with him in the palace, and they communed about this plot. And without leaving the place, they sent for Philip Calendaro, a seaman of great repute, and for Bertuccio Israello, who was exceedingly wily and cunning. Then taking counsel among themselves, they agreed to call in some others; and so, for several nights successively, they met with the Duke at home in his palace. And the following men were called in singly; to wit:—Niccolo Fagiuolo, Giovanni da Corfu, Stefano Fagiono, Niccolo dalle Bende, Niccolo Biondo, and Stefano Trivisano.—It was concerted that sixteen or seventeen leaders should be stationed in various parts of the city, each being at the head of forty men, armed and prepared; but the followers were not to know their destination. On the appointed day they were to make affrays amongst themselves here and there, in order that the Duke might have a pretence for tolling the bells of San Marco; these bells are never rung but by the order of the Duke. And at the sound of the bells, these sixteen or seventeen, with their followers, were to come to San Marco, through the streets which open upon the Piazza. And when the noble and leading citizens should come into the Piazza, to know the cause of the riot, then the conspirators were to cut them in pieces; and this work being finished, my Lord Marino Faliero the Duke was to be proclaimed the Lord of Venice. Things having been thus settled, they agreed to fulfil their intent on Wednesday, the 15th day of April, in the year 1355. So covertly did they plot, that no one ever dreamt of their machinations.
But the Lord, who hath always helped this most glorious city, and[465] who, loving its righteousness and holiness, hath never forsaken it, inspired one Beltramo Bergamasco to be the cause of bringing the plot to light, in the following manner. This Beltramo, who belonged to Ser Niccolo Lioni of Santo Stefano, had heard a word or two of what was to take place; and so, in the above-mentioned month of April, he went to the house of the aforesaid Ser Niccolo Lioni, and told him all the particulars of the plot. Ser Niccolo, when he heard all these things, was struck dead, as it were, with affright. He heard all the particulars; and Beltramo prayed him to keep it all secret; and if he told Ser Niccolo, it was in order that Ser Niccolo might stop at home on the 15th of April, and thus save his life. Beltramo was going, but Ser Niccolo ordered his servants to lay hands upon him, and lock him up. Ser Niccolo then went to the house of Messer Giovanni Gradenigo Nasoni, who afterwards became Duke, and who also lived at Santo Stefano, and told him all. The matter seemed to him to be of the very greatest importance, as indeed it was; and they two went to the house of Ser Marco Cornaro, who lived at San Felice; and, having spoken with him, they all three then determined to go back to the house of Ser Niccolo Lioni, to examine the said Beltramo; and having questioned him, and heard all that he had to say, they left him in confinement. And then they all three went into the sacristy of San Salvatore, and sent their men to summon the Councillors, the Avogadori, the Capi de' Dieci, and those of the Great Council.
When all were assembled, the whole story was told to them. They were struck dead, as it were, with affright. They determined to send for Beltramo. He was brought in before them. They examined him, and ascertained that the matter was true; and, although they were exceedingly troubled, yet they determined upon their measures. And they sent for the Capi de' Quarante, the Signori di Notte, the Capi de' Sestieri, and the Cinque della Pace; and they were ordered to associate to their men other good men and true, who were to proceed to the houses of the ringleaders of the conspiracy, and secure them. And they secured the foreman of the arsenal, in order that the conspirators might not do mischief. Towards nightfall they assembled in the palace. When they were assembled in the palace, they caused the gates of the quadrangle of the palace to be shut. And they sent to the keeper of the Bell-tower, and forbade the tolling of the bells. All this was carried into effect. The before-mentioned conspirators were secured, and they were brought to the palace; and, as the Council of Ten saw that the Duke was in the plot, they resolved that twenty of the leading men of the state should be associated to them, for the purpose of consultation and deliberation, but that they should not be allowed to ballot.
The counsellors were the following:—Ser Giovanni Mocenigo, of the Sestiero of San Marco; Ser Almoro Veniero da Santa Marina, of the Sestiero of Castello; Ser Tomaso Viadro, of the Sestiero of Canaregio; Ser Giovanni Sanudo, of the Sestiero of Santa Croce; Ser Pietro Trivisano, of the Sestiero of San Paolo; Ser Pantalione Barbo il Grando, of the Sestiero of Ossoduro. The Avogadori of the Commonwealth were Zufredo Morosini, and Ser Orio Pasqualigo; and these did not ballot. Those of the Council of Ten were Ser Giovanni Marcello, Ser Tomaso Sanudo, and Ser Micheletto Dolfino, the heads of the aforesaid Council of Ten. Ser Luca da Legge, and Ser Pietro da Mosto, inquisitors of the aforesaid Council. And Ser Marco Polani, Ser Marino Veniero, Ser Lando Lombardo, and Ser Nicoletto Trivisano, of Sant' Angelo.
Late in the night, just before the dawning, they chose a junta of[466] twenty noblemen of Venice from amongst the wisest, and the worthiest, and the oldest. They were to give counsel, but not to ballot. And they would not admit any one of Cà Faliero. And Niccolo Faliero, and another Niccolo Faliero, of San Tomaso, were expelled from the Council, because they belonged to the family of the Doge. And this resolution of creating the junta of twenty was much praised throughout the state. The following were the members of the junta of twenty:—Ser Marco Giustiniani, Procuratore, Ser Andrea Erizzo, Procuratore, Ser Lionardo Giustiniani, Procuratore, Ser Andrea Contarini, Ser Simone Dandolo, Ser Niccolo Volpe, Ser Giovanni Loredano, Ser Marco Diedo, Ser Giovanni Gradenigo, Ser Andrea Cornaro Cavaliere, Ser Marco Soranzo, Ser Rinieri du Mosto, Ser Gazano Marcello, Ser Marino Morosini, Ser Stefano Belegno, Ser Niccolo Lioni, Ser Filippo Orio, Ser Marco Trivisano, Ser Jacopo Bragadino, Ser Giovanni Foscarini.
These twenty were accordingly called in to the Council of Ten; and they sent for my Lord Marino Faliero, the Duke: and my Lord Marino was then consorting in the palace with people of great estate, gentlemen, and other good men, none of whom knew yet how the fact stood.
At the same time Bertuccio Israello, who, as one of the ringleaders, was to head the conspirators in Santa Croce, was arrested and bound, and brought before the Council. Zanello del Brin, Nicoletto di Rosa, Nicoletto Alberto, and the Guardiaga, were also taken, together with several seamen, and people of various ranks. These were examined, and the truth of the plot was ascertained.
On the 16th of April judgment was given in the Council of Ten, that Filippo Calendaro and Bertuccio Israello should be hanged upon the red pillars of the balcony of the palace, from which the Duke is wont to look at the bull hunt: and they were hanged with gags in their mouths.
The next day the following were condemned:—Niccolo Zuccuolo, Nicoletto Blondo, Nicoletto Doro, Marco Giuda, Jacomello Dagolino, Nicoletto Fidele, the son of Filippo Calendaro, Marco Torello, called Israello, Stefano Trivisano, the money-changer of Santa Margherita, and Antonio dalle Bende. These were all taken at Chiozza, for they were endeavouring to escape. Afterwards, by virtue of the sentence which was passed upon them in the Council of Ten, they were hanged on successive days; some singly and some in couples, upon the columns of the palace, beginning from the red columns, and so going onwards towards the canal. And other prisoners were discharged, because, although they had been involved in the conspiracy, yet they had not assisted in it; for they were given to understand by some of the heads of the plot, that they were to come armed and prepared for the service of the state, and in order to secure certain criminals; and they knew nothing else. Nicoletto Alberto, the Guardiaga, and Bartolommeo Ciricolo and his son, and several others, who were not guilty, were discharged.
On Friday, the 16th day of April, judgment was also given in the aforesaid Council of Ten, that my Lord Marino Faliero, the Duke, should have his head cut off; and that the execution should be done on the landing-place of the stone staircase, where the Dukes take their oath when they first enter the palace. On the following day, the 17th of April, the doors of the palace being shut, the Duke had his head cut off, about the hour of noon. And the cap of estate was taken from the Duke's head before he came down stairs. When the execution was over, it is said that one of the Council of Ten went to the columns of the palace over against the place of St. Mark, and that he showed the[467] bloody sword unto the people, crying out with a loud voice—"The terrible doom hath fallen upon the traitor!"—and the doors were opened, and the people all rushed in, to see the corpse of the Duke, who had been beheaded.
It must be known that Ser Giovanni Sanudo, the councillor, was not present when the aforesaid sentence was pronounced; because he was unwell and remained at home. So that only fourteen balloted; that is to say, five councillors, and nine of the Council of Ten. And it was adjudged, that all the lands and chattels of the Duke, as well as of the other traitors, should be forfeited to the state. And as a grace to the Duke, it was resolved in the Council of Ten, that he should be allowed to dispose of two thousand ducats out of his own property. And it was resolved, that all the councillors and all the Avogadori of the Commonwealth, those of the Council of Ten, and the members of the junta, who had assisted in passing sentence on the Duke and the other traitors, should have the privilege of carrying arms both by day and by night in Venice, and from Grado to Cavazere. And they were also to be allowed two footmen carrying arms, the aforesaid footmen living and boarding with them in their own houses. And he who did not keep two footmen might transfer the privilege to his sons or his brothers; but only to two. Permission of carrying arms was also granted to the four Notaries of the Chancery, that is to say, of the Supreme Court, who took the depositions; and they were, Amedio, Nicoletto di Lorino, Steffanello, and Pietro de Compostelli, the secretaries of the Signori di Notte.
After the traitors had been hanged, and the Duke had had his head cut off, the state remained in great tranquillity and peace. And, as I have read in a Chronicle, the corpse of the Duke was removed in a barge, with eight torches, to his tomb in the church of San Giovanni e Paolo, where it was buried. The tomb is now in that aisle in the middle of the little church of Santa Maria della Pace which was built by Bishop Gabriel of Bergamo. It is a coffin of stone, with these words engraven thereon: "Heic jacet Dominus Marinus Faletro Dux."—And they did not paint his portrait in the hall of the Great Council:—but in the place where it ought to have been, you see these words:—"Hic est locus Marini Faletro, decapitati pro criminibus."—And it is thought that his house was granted to the church of Sant' Apostolo; it was that great one near the bridge. Yet this could not be the case, or else the family bought it back from the church; for it still belongs to Cà Faliero. I must not refrain from noting, that some wished to write the following words in the place where his portrait ought to have been, as aforesaid:—"Marinus Faletro Dux, temeritas me cepit. Pænas lui, decapitatus pro criminibus."—Others, also, indited a couplet, worthy of being inscribed upon his tomb.
Petrarch on the Conspiracy of Marino Faliero.[485]
"Al giovane doge Andrea Dandolo succedette un vecchio, il quale tardi si pose al timone della repubblica, ma sempre prima di quel, che facea d' uopo a lui ed alia patria: egli è Marino Faliero, personaggio a me noto per antica dimestichezza. Falsa era l' opinione intorno a lui, giacchè egli si mostrò fornito più di coraggio, che di senno. Non pago della prima dignità, entrò con sinistro piede nel pubblico Palazzo: imperciocchè questo doge dei Veneti, magistrato sacro in tutti i secoli, che dagli antichi fu sempre venerato qual nume in quella città, l' altr'jeri fu decollato nel vestibolo dell' istesso Palazzo. Discorrerei fin dal principio le cause di un tale evento, se cosi vario, ed ambiguo non ne fosse il grido: nessuno però lo scusa, tutti affermano, che egli abbia voluto cangiar qualche cosa nell' ordine della repubblica a lui tramandato dai maggiori. Che desiderava egli di più? Io son d' avviso, che egli abbia ottenuto ciò, che non si concedette a nessun altro: mentre adempiva gli uffici di legato presso il Pontefice, e sulle rive del Rodano trattava la pace, che io prima di lui avevo indarno tentato di conchiudere, gli fu conferito l' onore del ducato, che nè chiedeva, nè s' aspettava. Tornato in patria, pensò a quello, cui nessuno non pose mente giammai, e soffrì quello, che a niuno accadde mai di soffrire: giacchè in quel luogo celeberrimo, e chiarissimo, e bellissimo infra tutti quelli, che io vidi, ove i suoi antenati avevano ricevuti grandissimi onori in mezzo alle pompe trionfali, ivi egli fu trascinato in modo servile, e spogliato delle insegne ducali, perdette la testa, e macchiò col proprio sangue le soglie del tempio, l' atrio del Palazzo, e le scale marmoree endute spesse volte illustri o dalle solenni festività, o dalle ostili spoglie. Ho notato il luogo, ora noto il tempo: è l' anno del Natale di Cristo, 1355, fu il giorno diciotto aprile si alto è il grido sparso, che se alcuno esaminerà la disciplina, e le costumanze di quella città, e quanto mutamento di cose venga minacciato dalla morte di un solo uomo (quantunque molti altri, come narrano, essendo complici, o subirono l' istesso supplicio, o lo aspettano) si accorgerà, che nulla di più grande avvenne ai nostri tempi nella Italia. Tu forse qui attendi il mio giudizio: assolvo il popolo, se credere si dee alia fama, benchè abbia potuto e castigate più mitemente, e con maggior dolcezza vendicare il suo dolore: ma non cosi facilmente, si modera un' ira giusta insieme, e grande in un numeroso popolo principalmente, nel quale il precipitoso, ed instabile volgo aguzza gli stimoli dell' iracondia con rapidi, e sconsigliati clamori. Compatisco, e nell' istesso tempo mi adiro con quell' infelice uomo, il quale adorno di un' insolito onore, non so, che cosa si volesse negli estremi anni della sua vita: la calamità di lui diviene sempre più grave, perchè dalla sentenza contra di esso promulgata apparirà, che egli fu non solo misero, ma insano, e demente, e che con vane arti si usurpò per tanti anni una falsa fama di sapienza. Ammonisco i dogi, i quali gli succederanno, che questo e un' esempio posto innanzi ai loro occhi, quale specchio, nel quale veggano d' essere non signori, ma duci, anzi nemmeno duci, ma onorati servi della[469] Repubblica. Tu sta sano; e giacchè fluttuano le pubbliche cose, sforziamoci di governar modestissimamente i privati nostri affari."—Viaggi di Francesco Petrarca, descritti dal Professore Ambrogio Levati, Milano, 1820, iv. 323-325.
The above Italian translation from the Latin epistles of Petrarch proves—1stly, That Marino Faliero was a personal friend of Petrarch's; "antica dimestichezza," old intimacy, is the phrase of the poet. 2dly, That Petrarch thought that he had more courage than conduct, "più di coraggio che di senno." 3dly, That there was some jealousy on the part of Petrarch; for he says that Marino Faliero was treating of the peace which he himself had "vainly attempted to conclude." 4thly, That the honour of the Dukedom was conferred upon him, which he neither sought nor expected, "che nè chiedeva, nè aspettava," and which had never been granted to any other in like circumstances, "ciò che non si concedette a nessun altro," a proof of the high esteem in which he must have been held. 5thly, That he had a reputation for wisdom, only forfeited by the last enterprise of his life, "si usurpò per tanti anni una falsa fama di sapienza."—"He had usurped for so many years a false fame of wisdom," rather a difficult task, I should think. People are generally found out before eighty years of age, at least in a republic.—From these, and the other historical notes which I have collected, it may be inferred, that Marino Faliero possessed many of the qualities, but not the success of a hero; and that his passions were too violent. The paltry and ignorant account of Dr. Moore falls to the ground. Petrarch says, "that there had been no greater event in his times" (our times literally), "nostri tempi," in Italy. He also differs from the historian in saying that Faliero was "on the banks of the Rhone," instead of at Rome, when elected; the other accounts say, that the deputation of the Venetian senate met him at Ravenna. How this may have been, it is not for me to decide, and is of no great importance. Had the man succeeded, he would have changed the face of Venice, and perhaps of Italy. As it is, what are they both?
Venetian Society and Manners.
"To these attacks so frequently pointed by the government against the clergy,—to the continual struggles between the different constituted bodies,—to these enterprises carried on by the mass of the nobles against the depositaries of power,—to all those projects of innovation, which always ended by a stroke of state policy; we must add a cause not less fitted to spread contempt for ancient doctrines; this was the excess of corruption.
"That freedom of manners, which had been long boasted of as the principal charm of Venetian society, had degenerated into scandalous licentiousness: the tie of marriage was less sacred in that Catholic country, than among those nations where the laws and religion admit of its being dissolved. Because they could not break the contract,[470] they feigned that it had not existed; and the ground of nullity, immodestly alleged by the married pair, was admitted with equal facility by priests and magistrates, alike corrupt. These divorces, veiled under another name, became so frequent, that the most important act of civil society was discovered to be amenable to a tribunal of exceptions; and to restrain the open scandal of such proceedings became the office of the police. In 1782 the Council of Ten decreed, that every woman who should sue for a dissolution of her marriage should be compelled to await the decision of the judges in some convent, to be named by the court.[486] Soon afterwards the same council summoned all causes of that nature before itself.[487] This infringement on ecclesiastical jurisdiction having occasioned some remonstrance from Rome, the council retained only the right of rejecting the petition of the married persons, and consented to refer such causes to the holy office as it should not previously have rejected.[488]
"There was a moment in which, doubtless, the destruction of private fortunes, the ruin of youth, the domestic discord occasioned by these abuses, determined the government to depart from its established maxims concerning the freedom of manners allowed the subject. All the courtesans were banished from Venice; but their absence was not enough to reclaim and bring back good morals to a whole people brought up in the most scandalous licentiousness. Depravity reached the very bosoms of private families, and even into the cloister; and they found themselves obliged to recall, and even to indemnify,[489] women who sometimes gained possession of important secrets, and who might be usefully employed in the ruin of men whose fortunes might have rendered them dangerous. Since that time licentiousness has gone on increasing; and we have seen mothers, not only selling the innocence of their daughters, but selling it by a contract, authenticated by the signature of a public officer, and the performance of which was secured by the protection of the laws.[490]
"The parlours of the convents of noble ladies, and the houses of the courtesans, though the police carefully kept up a number of spies about them, were the only assemblies for society in Venice; and in these two places, so different from each other, there was equal freedom. Music, collations, gallantry, were not more forbidden in the parlours than at[471] the casinos. There were a number of casinos for the purpose of public assemblies, where gaming was the principal pursuit of the company. It was a strange sight to see persons of either sex masked, or grave in their magisterial robes, round a table, invoking chance, and giving way at one instant to the agonies of despair, at the next to the illusions of hope, and that without uttering a single word.
"The rich had private casinos, but they lived incognito in them; and the wives whom they abandoned found compensation in the liberty they enjoyed. The corruption of morals had deprived them of their empire. We have just reviewed the whole history of Venice, and we have not once seen them exercise the slightest influence."—Daru, Hist. de la Répub. de Vénise, Paris, 1821, v. 328-332.
The author of "Sketches Descriptive of Italy," (1820), etc., one of the hundred tours lately published, is extremely anxious to disclaim a possible plagiarism from Childe Harold and Beppo. See p. 159, vol. iv. He adds that still less could this presumed coincidence arise from "my conversation," as he had "repeatedly declined an introduction to me while in Italy."
Who this person may be I know not;[491] but he must have been deceived by all or any of those who "repeatedly offered to introduce" him, as I invariably refused to receive any English with whom I was not previously acquainted, even when they had letters from England. If the whole assertion is not an invention, I request this person not to sit down with the notion that he could have been introduced, since there has been nothing I have so carefully avoided as any kind of intercourse with his countrymen,—excepting the very few who were for a considerable time resident in Venice, or had been of my previous acquaintance. Whoever made him any such offer was possessed of impudence equal to that of making such an assertion without having had it. The fact is, that I hold in utter abhorrence any contact with the travelling English, as my friend the Consul General Hoppner and the Countess Benzoni (in whose house the Conversazione mostly frequented by them is held), could amply testify, were it worth while. I was persecuted by these tourists even to my riding ground at Lido, and reduced to the most disagreeable circuits to avoid them. At Madame Benzoni's I repeatedly refused to be introduced to them;—of a thousand such presentations pressed upon me, I accepted two, and both were to Irish women.
I should hardly have descended to speak of such trifles publicly, if the impudence of this "sketcher" had not forced me to a refutation of a disingenuous and gratuitously impertinent assertion; so meant to be, for what could it import to the reader to be told that the author "had repeatedly declined an introduction," even if it had been true, which, for the reasons I have above given, is scarcely possible. Except Lords Lansdowne, Jersey, and Lauderdale, Messrs. Scott, Hammond, Sir Humphry Davy, the late M. Lewis, W. Bankes, Mr. Hoppner, Thomas Moore, Lord Kinnaird, his brother, Mr. Joy, and Mr. Hobhouse, I do not recollect to have exchanged a word with another Englishman since I left their Country; and almost all these I had known before. The others,—and God knows there were some hundreds, who bored me with letters or visits, I refused to have any communication with, and shall be proud and happy when that wish becomes mutual.
[483] {462} Mr. Francis Cohen, afterwards Sir Francis Palgrave (1788-1861), the author of the Rise and Progress of the English Constitution, History of the Anglo-Saxons, etc., etc.
[483a] [In the earlier editions (1821-1825) Francis Cohen's translation (Appendix II.) is preceded by an Italian version (Appendix I.), taken directly from Muratori's edition of Marin Sanudo's _Vite dei Dogi_ (_Rerum Italicarum Scriptores_, 1733, xii. 628-635). The two versions are by no means identical. Cohen's "translation" is, presumably an accurate rendering of Sanudo's text, and must have been made either from the original MS. or from a transcript sent from Italy to England. Muratori's Italian is a _rifacimento_ of the original, which has been altered and condensed with a view to convenience or literary effect. Proper names of persons and places are changed, Sanudo's Venetian dialect gives place to Muratori's Italian, and notes which Sanudo added in the way of illustration and explanation are incorporated in the text. In the _Life of Marino Faliero_, pp. 199, 200 of the original text are omitted, and a passage from an old chronicle, which Sanudo gives as a note, is made to appear part of the original narrative. (See Preface to _Le Vite dei Dogi di Marin Sanudo_, by G. Monticolo, 1900; _Marino Faliero, La Congiura_, by V. Lazzarino; _Nuovo Archivio Veneto_, 1897, vol. xiii. pt. i. p. 15, note 1.)]
[484] {463}["Marin Faliero dalla bella moglie: altri la gode, ed egli la mantien." According to Andrea Navagero (It. Rer. Script., xxiii. 1038), the writing on the chair ran thus: "Becco Marino Falier dalla bella mogier" (vide ante, p. 349). Palgrave has bowdlerized Steno's lampoon.]
[485] {468}["Had a copy taken of an extract from Petrarch's Letters, with reference to the conspiracy of the Doge Marino Faliero, containing the poet's opinion of the matter."—Diary, February 11, 1821, Letters, 1901, v. 201.]
[486] {470} Correspondence of M. Schlick, French chargé d'affaires. Despatch of 24th August, 1782.
[487] Ibid. Despatch, 31st August.
[488] Ibid. Despatch of 3d September, 1785.
[489] The decree for their recall designates them as nostre benemerite meretrici: a fund and some houses, called Case rampane, were assigned to them; hence the opprobrious appellation of Carampane. [The writer of the Preface to Leggi e memorie Venete sulla Prostituzione, which was issued from Lord Orford's private press in 1870, maintains that the designation is mythical. "Tale asserzione che non ha verum fondamento, salvo che nella imaginazione di chi primo la scrisse lo storico francese Daru non si fece scrupolo di ripetuta ciecamente. Fu altresi ripetuta da Lord Byron e da altri," etc. The volume, a sumptuous folio, prints a series of rescripts promulgated by the Venetian government against meretrici and other disagreeable persons.]
[490] Meyer, Description of Venice, vol. ii.; and M. de Archenholtz, Picture of Italy, vol. i. sect. 2, pp. 65, 66. [Voyage en Italie, par F. J. L. Meyer, An X. cap. iii.]
[491] {471} [In a letter to Murray, September 11, 1820 (Letters, 1901, v. 75, 84), Byron writes, "Last post I sent you a note fierce as Faliero himself, in answer to a trashy tourist, who pretends that he could have been introduced to me;" but at the end of the month, September 29, 1820, he withdraws his animadversions: "I open my letter to say, that on reading more of the 4 volumes on Italy [Sketches descriptive of Italy in the Years 1816, 1817, etc., by Miss Jane Waldie] ... I perceive (horresco referens) that it is written by a WOMAN!!! In that case you must suppress my note and answer.... I can only say that I am sorry that a Lady should say anything of the kind. What I would have said to one of the other sex you know already." Nevertheless, the note was appended to the first edition, which appeared April 21, 1821.]
[Merchant of Venice, act iv. sc. 1, lines 218, 336.]
Byron's Vision of Judgment is a parody of Southey's Vision of Judgement.
The acts or fyttes of the quarrel between Byron and Southey occur in the following order. In the summer of 1817 Southey, accompanied by his friends, Humphrey Senhouse and the artist Edward Nash, passed some weeks (July) in Switzerland. They visited Chamouni, and at Montanvert, in the travellers' album, they found, in Shelley's handwriting, a Greek hexameter verse, in which he affirmed that he was an "atheist," together with an indignant comment ("fool!" also in Greek) superadded in an unknown hand (see Life of Shelley, by E. Dowden, 1886, ii. 30, note). Southey copied this entry into his note-book, and "spoke of the circumstance on his return" (circ. August 12, 1817). In the course of the next year some one told Byron that a rumour had reached England that he and Shelley "had formed a league of incest with two sisters," and that Southey and Coleridge were the authors of the scandal. There is nothing to show through what channel the report of the rumour reached Byron's ears, but it may be inferred that it was in his mind (see Letter to Murray, November 24, 1818, Letters, 1900, iv. 272) when he assailed Southey in the "Dedication" ("in good, simple, savage verse") to the First Canto of Don Juan, which was begun September 6, 1818. Shelley, who was already embittered against Southey (see the account of a dinner at Godwin's, November 6, 1817, Diary of H. C. Robinson, 1869, ii. 67), heard Byron read this "Dedication," and, in a letter to Peacock (October 8, 1818), describes it as being "more like a mixture of wormwood and verdigrease than satire."
When Don Juan appeared (July 15, 1819), the "Dedication" was not forthcoming, but of its existence and character Southey had been informed. "Have you heard," he asks[476] (Letter to the Rev. H. Hill, Selections from the Letters, etc., 1856, iii. 142), "that Don Juan came over with a Dedication to me, in which Lord Castlereagh and I ... were coupled together for abuse as the 'two Roberts'? A fear of persecution (sic) from the one Robert is supposed to be the reason why it has been suppressed. Lord Byron might have done well to remember that the other can write dedications also; and make his own cause good, if it were needful, in prose or rhyme, against a villain, as well as against a slanderer."
When George III. died (January 29, 1820), it became the duty of the "laurel-honouring laureate" to write a funeral ode, and in composing a Preface, in vindication of the English hexameter, he took occasion "incidentally to repay some of his obligations to Lord Byron by a few comments on Don Juan" (Letter to the Rev. H. Hill, January 8, 1821, Selections, etc., iii. 225). He was, no doubt, impelled by other and higher motives to constitute himself a censor morum, and take up his parable against the spirit of the age as displayed and fostered in Don Juan (see a letter to Wynne, March 23, 1821, Selections, etc., iii. 238), but the suppressed "Dedication" and certain gibes, which had been suffered to appear, may be reckoned as the immediate causes of his anathema.
Southey's Vision of Judgement was published April 11, 1821—an undivine comedy, in which the apotheosis of George III., the beatification of the virtuous, and the bale and damnation of such egregious spirits as Robespierre, Wilkes, and Junius, are "thrown upon the screen" of the showman or lecturer. Southey said that the "Vision" ought to be read aloud, and, if the subject could be forgotten and ignored, the hexameters might not sound amiss, but the subject and its treatment are impossible and intolerable. The "Vision" would have "made sport" for Byron in any case, but, in the Preface, Southey went out of his way to attack and denounce the anonymous author of Don Juan.
"What, then," he asks (ed. 1838, x. 204), "should be said of those for whom the thoughtlessness and inebriety of wanton youth can no longer be pleaded, but who have written in sober manhood, and with deliberate purpose?... Men of diseased hearts and depraved imaginations, who, forming a system of opinions to suit their own unhappy course of conduct, have rebelled against the holiest ordinances of human society, and hating that revealed religion which, with all their efforts and bravadoes, they are unable entirely to disbelieve, labour to make others as miserable as themselves, by infecting them with a moral virus that eats into the soul! The school which they have set up may properly be called[477] the Satanic school; for, though their productions breathe the spirit of Belial in their lascivious parts, and the spirit of Moloch in those loathsome images of atrocities and horrors which they delight to represent, they are more especially characterized by a Satanic pride and audacious impiety, which still betrays the wretched feeling of hopelessness wherewith it is allied."
Byron was not slow to take up the challenge. In the "Appendix" to the Two Foscari (first ed., pp. 325-329), which was written at Ravenna, June-July, but not published till December 11, 1821, he retaliates on "Mr. Southey and his 'pious preface'" in many words; but when it comes to the point, ignores the charge of having "published a lascivious book," and endeavours by counter-charges to divert the odium and to cover his adversary with shame and confusion. "Mr. S.," he says, "with a cowardly ferocity, exults over the anticipated 'death-bed repentance' of the objects of his dislike; and indulges himself in a pleasant 'Vision of Judgment,' in prose as well as verse, full of impious impudence.... I am not ignorant," he adds, "of Mr. Southey's calumnies on a different occasion, knowing them to be such, which he scattered abroad on his return from Switzerland against me and others.... What his 'death-bed' may be it is not my province to predicate; let him settle it with his Maker, as I must do with mine. There is something at once ludicrous and blasphemous in this arrogant scribbler of all works sitting down to deal damnation and destruction upon his fellow-creatures, with Wat Tyler, the Apotheosis of George the Third, and the Elegy on Martin the regicide, all shuffled together in his writing-desk."
Southey must have received his copy of the Two Foscari in the last week of December, 1821, and with the "Appendix" (to say nothing of the Third Canto of Don Juan) before him, he gave tongue, in the pages of the Courier, January 6, 1822. His task was an easy one. He was able to deny, in toto, the charge of uttering calumnies on his return from Switzerland, and he was pleased to word his denial in a very disagreeable way. He had come home with a stock of travellers' tales, but not one of them was about Lord Byron. He had "sought for no staler subject than St. Ursula." His charges of "impiety," "lewdness," "profanation," and "pollution," had not been answered, and were unanswerable; and as to his being a "scribbler of all work," there were exceptions—works which he had not scribbled, the nefanda which disfigured the writings of Lord Byron. "Satanic school" would stick.
So far, the battle went in Southey's favour. "The words[478] of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel," and Byron was reduced to silence. A challenge (sent through Kinnaird, but not delivered) was but a confession of impotence. There was, however, in Southey's letter to the Courier just one sentence too many. Before he concluded he had given "one word of advice to Lord Byron"—"When he attacks me again, let it be in rhyme. For one who has so little command of himself, it will be a great advantage that his temper should be obliged to keep tune."
Byron had anticipated this advice, and had already attacked the laureate in rhyme, scornfully and satirically, but with a gay and genial mockery which dispensed with "wormwood and verdigrease" or yet bitterer and more venomous ingredients.
There was a truth in Lamb's jest, that it was Southey's Vision of Judgement which was worthy of prosecution; that "Lord Byron's poem was of a most good-natured description—no malevolence" (Diary of H. C. Robinson, 1869, ii. 240). Good-natured or otherwise, it awoke inextinguishable laughter, and left Byron in possession of the field.
The Vision of Judgment, begun May 7 (but probably laid aside till September 11), was forwarded to Murray October 4, 1821. "By this post," he wrote to Moore, October 6, 1821 (Letters, 1901, v. 387), "I have sent my nightmare to balance the incubus of Southey's impudent anticipation of the Apotheosis of George the Third." A chance perusal of Southey's letter in the Courier (see Medwin's Conversations, 1824, p. 222, and letters to Douglas Kinnaird, February 6, 25, 1822) quickened his desire for publication; but in spite of many appeals and suggestions to Murray, who had sent Byron's "copy" to his printer, the decisive step of passing the proofs for press was never taken. At length Byron lost patience, and desired Murray to hand over "the corrected copy of the proof with the Preface" of the Vision of Judgment to John Hunt (see letters to Murray, July 3, 6, 1822, Letters, 1901, vi. 92, 93). Finally, a year after the MS. had been sent to England, the Vision of Judgment, by Quevedo Redivivus, appeared in the first number (pp. 1-39) of the Liberal, which was issued October 15, 1822. The Preface, to Byron's astonishment and annoyance, was not forthcoming (see letter to Murray, October 22, 1822, Letters, 1901, vi. 126, and Examiner, Sunday, November 3, 1822, p. 697), and is not prefixed to the first issue of the Vision of Judgment in the first number of the Liberal.
The Liberal was severely handled by the press (see, for example, the Literary Gazette for October 19, 26, November 2, 1822; see, too, an anonymous pamphlet[479] entitled A Critique on the "Liberal" (London, 1822, 8vo, 16 pages), which devotes ten pages to an attack on the Vision of Judgment). The daily press was even more violent. The Courier for October 26 begins thus: "This scoundrel-like publication has at length made its appearance."
There was even a threat of prosecution. Byron offered to employ counsel for Hunt, to come over to England to stand his trial in his stead, and blamed Murray for not having handed over the corrected proof, in which some of the more offensive passages had been omitted or mitigated (see letter to Murray, December 25, 1822, and letter to John Hunt, January 8, 1823, Letters, 1901, vi. 155, 159). It is to be noted that in the list of Errata affixed to the table of Contents at the end of the first volume of the Liberal, the words, a "weaker king ne'er," are substituted for "a worse king never" (stanza viii. line 6), and "an unhandsome woman" for "a bad, ugly woman" (stanza xii. line 8). It would seem that these emendations, which do not appear in the MS., were slipped into the Errata as precautions, not as after-thoughts.
Nevertheless, it was held that a publication "calumniating the late king, and wounding the feelings of his present Majesty," was a danger to the public peace, and on January 15, 1824, the case of the King v. John Hunt was tried in the Court of King's Bench. The jury brought in a verdict of "Guilty," but judgment was deferred, and it was not till July 19, 1824, three days after the author of the Vision of Judgment had been laid to rest at Hucknall Torkard, that the publisher was sentenced to pay to the king a fine of one hundred pounds, and to enter into securities, for five years, for a larger amount.
For the complete text of section iii. of Southey's Preface, Byron's "Appendix" to the Two Foscari, etc., see Essays Moral and Political, by Robert Southey, 1832, ii. 183, 205. See, too, for "Quarrel between Byron and Southey," Appendix I. of vol. vi. of Letters of Lord Byron, 1901.
NOTE.
The following excerpt from H. C. Robinson's Diary is printed from the original MS., with the kind permission of the trustees of Dr. Williams' Theological Library (see "Diary," 1869, ii. 437):—
"[Weimar], August 15, [1829].
"W[ordsworth] will not put the nose of B[yron] out with Frau von [480] Goethe, but he will be appreciated by her. I am afraid of the experiment with the great poet himself....
" ... I alone to the poet....
"I read to him the Vision of Judgment. He enjoyed it like a child; but his criticisms went little beyond the exclamatory 'Toll! Ganz grob! himmlisch! unübertrefflich!' etc., etc.
"In general, the more strongly peppered passages pleased him the best. Stanza 9 he praised for the clear distinct painting; 10 he repeated with emphasis,—the last two lines conscious that his own age was eighty; 13, 14, and 15 are favourites with me. G. concurred in the suggested praise. The stanza 24 he declared to be sublime. The characteristic speeches of Wilkes and Junius he thought most admirable.
"Byron 'hat selbst viel übertroffen;' and the introduction of Southey made him laugh heartily.
"August 16.
"Lord B. he declared to be inimitable. Ariosto was not so keck as Lord B. in the Vision of Judgment."
It hath been wisely said, that "One fool makes many;" and it hath been poetically observed—
[POPE'S Essay on Criticism, line 625.]
If Mr. Southey had not rushed in where he had no business, and where he never was before, and never will be again, the following poem would not have been written. It is not impossible that it may be as good as his own, seeing that it cannot, by any species of stupidity, natural or acquired, be worse. The gross flattery, the dull impudence, the renegade intolerance, and impious cant, of the poem by the author of "Wat Tyler," are something so stupendous as to form the sublime of himself—containing the quintessence of his own attributes.
So much for his poem—a word on his preface. In this preface it has pleased the magnanimous Laureate to draw the picture of a supposed "Satanic School," the which he doth recommend to the notice of the legislature; thereby adding to his other laurels the ambition of those of an informer. If there exists anywhere, except in his imagination, such a School, is he not sufficiently armed against it by his own intense vanity? The truth is that there are certain writers whom Mr. S. imagines, like Scrub, to have "talked of him; for they laughed consumedly."[492] [482]
I think I know enough of most of the writers to whom he is supposed to allude, to assert, that they, in their individual capacities, have done more good, in the charities of life, to their fellow-creatures, in any one year, than Mr. Southey has done harm to himself by his absurdities in his whole life; and this is saying a great deal. But I have a few questions to ask.
1stly, Is Mr. Southey the author of Wat Tyler?
2ndly, Was he not refused a remedy at law by the highest judge of his beloved England, because it was a blasphemous and seditious publication?[493]
3rdly, Was he not entitled by William Smith, in full parliament, "a rancorous renegado?"[494]
4thly, Is he not poet laureate, with his own lines on Martin the regicide staring him in the face?[495]
And, 5thly, Putting the four preceding items together, with what conscience dare he call the attention of the laws to the publications of others, be they what they may?[483]
I say nothing of the cowardice of such a proceeding; its meanness speaks for itself; but I wish to touch upon the motive, which is neither more nor less than that Mr. S. has been laughed at a little in some recent publications, as he was of yore in the Anti-jacobin, by his present patrons. Hence all this "skimble scamble stuff" about "Satanic," and so forth. However, it is worthy of him—"qualis ab incepto."
If there is anything obnoxious to the political opinions of a portion of the public in the following poem, they may thank Mr. Southey. He might have written hexameters, as he has written everything else, for aught that the writer cared—had they been upon another subject. But to attempt to canonise a monarch, who, whatever were his household virtues, was neither a successful nor a patriot king,—inasmuch as several years of his reign passed in war with America and Ireland, to say nothing of the aggression upon France—like all other exaggeration, necessarily begets opposition. In whatever manner he may be spoken of in this new Vision, his public career will not be more favourably transmitted by history. Of his private virtues (although a little expensive to the nation) there can be no doubt.
With regard to the supernatural personages treated of, I can only say that I know as much about them, and (as an honest man) have a better right to talk of them than Robert Southey. I have also treated them more tolerantly. The way in which that poor insane creature, the Laureate, deals about his judgments in the next world, is like his own judgment in this. If it was not completely ludicrous, it would be something worse. I don't think that there is much more to say at present.
QUEVEDO REDIVIVUS.
P.S.—It is possible that some readers may object, in these objectionable times, to the freedom with which saints, angels, and spiritual persons discourse in this Vision. But, for precedents upon such points, I must refer him to Fielding's Journey from this World to the next, and to the Visions of myself, the said Quevedo, in [484] Spanish or translated.[496] The reader is also requested to observe, that no doctrinal tenets are insisted upon or discussed; that the person of the Deity is carefully withheld from sight, which is more than can be said for the Laureate, who hath thought proper to make him talk, not "like a school-divine,"[497] but like the unscholarlike Mr. Southey. The whole action passes on the outside of heaven; and Chaucer's Wife of Bath, Pulci's Morgante Maggiore, Swift's Tale of a Tub, and the other works above referred to, are cases in point of the freedom with which saints, etc., may be permitted to converse in works not intended to be serious.
Q.R.
* * * Mr. Southey being, as he says, a good Christian and vindictive, threatens, I understand, a reply to this our answer. It is to be hoped that his visionary faculties will in the meantime have acquired a little more judgment, properly so called: otherwise he will get himself into new dilemmas. These apostate jacobins furnish rich rejoinders. Let him take a specimen. Mr. Southey laudeth grievously "one Mr. Landor,"[498] who cultivates [485] much private renown in the shape of Latin verses; and not long ago, the poet laureate dedicated to him, it appeareth, one of his fugitive lyrics, upon the strength of a poem called "Gebir." Who could suppose, that in this same Gebir the aforesaid Savage Landor (for such is his grim cognomen) putteth into the infernal regions no less a person than the hero of his friend Mr. Southey's heaven,—yea, even George the Third! See also how personal Savage becometh, when he hath a mind. The following is his portrait of our late gracious sovereign:—
(Prince Gebir having descended into the infernal regions, the shades of his royal ancestors are, at his request, called up to his view; and he exclaims to his ghostly guide)—
Gebir [Works, etc., 1876, vii. 17].
I omit noticing some edifying Ithyphallics of Savagius, wishing to keep the proper veil over them, if his grave but somewhat indiscreet worshipper will suffer it; but certainly these teachers of "great moral lessons" are apt to be found in strange company.
Ra Oct. 4, 1821.
[492] {481} ["Aye, he and the count's footman were jabbering French like two intriguing ducks in a mill-pond; and I believe they talked of me, for they laughed consumedly."—Farquhar, The Beaux' Stratagem, act iii. sc. 2.]
[493] {482}[These were not the expressions employed by Lord Eldon. The Chancellor laid down the principle that "damages cannot be recovered for a work which is in its nature calculated to do an injury to the public," and assuming Wat Tyler to be of this description, he refused the injunction until Southey should have established his right to the property by an action. Wat Tyler was written at the age of nineteen, when Southey was a republican, and was entrusted to two booksellers, Messrs. Ridgeway and Symonds, who agreed to publish it, but never put it to press. The MS. was not returned to the author, and in February, 1817, at the interval of twenty-two years, when his sentiments were widely different, it was printed, to his great annoyance, by W. Benbow (see his Scourge for the Laureate (1825), p. 14), Sherwood, Neely and Jones, John Fairburn, and others. It was reported that 60,000 copies were sold (see Life and Correspondence of R. Southey, 1850, iv. 237, 241, 249, 252).]
[494] [William Smith, M.P. for Norwich, attacked Southey in the House of Commons on the 14th of March, 1817, and the Laureate replied by a letter in the Courier, dated March 17, 1817, and by a letter "To William Smith, Esq., M.P." (see Essays Moral and Political, by R. Southey, 1832, ii. 7-31). The exact words used were, "the determined malignity of a renegade" (see Hansard's Parl. Debates, xxxv. 1088).]
[495] [One of Southey's juvenile poems is an "Inscription for the Apartment in Chepstow Castle, where Henry Martin, the Regicide, was imprisoned thirty years" (see Southey's Poems, 1797, p. 59). Canning parodied it in the Anti-jacobin (see his well-known "Inscription for the Door of the Cell in Newgate, where Mrs. Brownrigg, the 'Prentice-cide, was confined, previous to her Execution," Poetry of the Anti-jacobin, 1828, p. 6).]
[496] {484}[See "The Vision, etc., made English by Sir R. Lestrange, and burlesqued by a Person of Quality:" Visions, being a Satire on the corruptions and vices of all degrees of Mankind. Translated from the original Spanish by Mr. Nunez, London, 1745, etc.
The Sueños or Visions of Francisco Gomez de Quevedo of Villegas are six in number. They were published separately in 1635. For an account of the "Visita de los Chistes," "A Visit in Jest to the Empire of Death," and for a translation of part of the "Dream of Skulls," or "Dream of the Judgment," see History of Spanish Literature, by George Ticknor, 1888, ii. 339-344.]
Pope's Imitations of Horace, Book ii. Ep. i. lines 99-102.]
[498] [Walter Savage Landor (1775-1864) had recently published a volume of Latin poems (Idyllia Heroica Decem. Librum Phaleuciorum Unum. Partim jam primum Partim iterum atque tertio edit Savagius Landor. Accedit Quæstiuncula cur Poetæ Latini Recentiores minus leguntur, Pisis, 1820, 410). In his Preface to the Vision of Judgement, Southey illustrates his denunciation of "Men of diseased hearts," etc. (vide ante, p. 476), by a quotation from the Latin essay: "Summi poetæ in omni poetarum sæculo viri fuerunt probi: in nostris id vidimus et videmus; neque alius est error a veritate longiùs quàm magna ingenia magnis necessario corrumpi vitiis," etc. (Idyllia, p. 197). It was a cardinal maxim of the Lake School "that there can be no great poet who is not a good man.... His heart must be pure" (see Table Talk, by S. T. Coleridge, August 20, 1833); and Landor's testimony was welcome and consolatory. "Of its author," he adds, "I will only say in this place, that, to have obtained his approbation as a poet, and possessed his friendship as a man, will be remembered among the honours of my life." Now, apart from the essay and its evident application, Byron had probably observed that among the Phaleucia, or Hendecasyllables, were included some exquisite lines Ad Sutheium (on the death of Herbert Southey), followed by some extremely unpleasant ones on Taunto and his tongue, and would naturally conclude that "Savagius" was ready to do battle for the Laureate if occasion arose. Hence the side issue. With regard to the "Ithyphallics," there are portions of the Latin poems (afterwards expunged, see Poemata et Inscriptiones, Moxon, 1847) included in the Pisa volume which might warrant the description; but from a note to The Island (Canto II. stanza xvii. line 10) it may be inferred that some earlier collection of Latin verses had come under Byron's notice. For Landor's various estimates of Byron's works and genius, see Works, 1876, iv. 44-46, 88, 89, etc.]
[499] {485}[The words enclosed in brackets were expunged in later editions.]
[500] {487}[Ra[venna] May 7th, 1821.]
[fz] Or break a runaway—[MS., alternative reading.]
[ga] Finding their patients past all care and cure.—[MS. erased.]
[gb] {488}
[gc] By the immense extent of his remarks.—[MS. erased.]
[gd] The page was so splashed o'er——.—[MS. erased.]
[ge] Though he himself had helped the Conqueror's sword.—[MS. erased.]
[gf] {489} 'Tis that he has that Conqueror in reversion.—[MS. erased.]
[501] [Napoleon died May 5, 1821, two days before Byron began his Vision of Judgment, but, of course, the news did not reach Europe till long afterwards.]
[gg] They will be crushed yet——.—[MS. erased.]
[gh] Not so gigantic in the head as horn.—[MS. erased.]
[502] [George III. died the 29th of January, 1820. "The year 1820 was an era signalized ... by the many efforts of the revolutionary spirit which at that time broke forth, like ill-suppressed fire, throughout the greater part of the South of Europe. In Italy Naples had already raised the constitutional standard.... Throughout Romagna, secret societies, under the name of Carbonari, had been organized."—Life. p. 467.]
[gi] Who fought for tyranny until withdrawn.—[MS. erased.]
A Vision of Judgement, by R. Southey, i.]
[gj] A better country squire——.—[MS. erased.]
[gk] {490}
[504] [At the time of the king's death Byron expressed himself somewhat differently. "I see," he says (Letter to Murray, February 21, 1820), "the good old King is gone to his place; one can't help being sorry, though blindness, and age, and insanity are supposed to be drawbacks on human felicity."]
[505] ["The display was most magnificent; the powerful light which threw all below into strong relief, reached but high enough to touch the pendent helmets and banners into faint colouring, and the roof was a vision of tarnished gleams and tissues among the Gothic tracery. The vault was still open, and the Royal coffin lay below, with the crowns of England and Hanover on cushions of purple and the broken wand crossing it. At the altar four Royal banners covered with golden emblems were strewed upon the ground, as if their office was completed; the altar was piled with consecrated gold plate, and the whole aspect of the Chapel was the deepest and most magnificent display of melancholy grandeur."-From a description of the funeral of George the Third (signed J. T.), in the European Magazine, February, 1820, vol. 77, p. 123.]
A Vision, etc., ii.
"On Thursday night, the 3rd inst. [February, 1820], the body being wrapped in an exterior fold of white satin, was placed in the inside coffin, which was composed of mahogany, pillowed and ornamented in the customary manner with white satin.... This was enclosed in a leaden coffin, again enclosed in another mahogany coffin, and the whole finally placed in the state coffin of Spanish mahogany, covered with the richest Genoa velvet of royal purple, a few shades deeper in tint than Garter blue. The lid was divided into three compartments by double rows of silver-gilt nails, and in the compartment at the head, over a rich star of the Order of the Garter was placed the Royal Arms of England, beautifully executed in dead Gold.... In the lower compartment at the feet was the British Lion Rampant, regardant, supporting a shield with the letters G. R. surrounded with the garter and motto of the same order in dead gold.... The handles were of silver, richly gilt of a massive modern pattern, and the most exquisite workmanship."—Ibid., p. 126.]
[507] {491}["The body of his Majesty was not embalmed in the usual manner, but has been wrapped in cere-clothes, to preserve it as long as possible.... The corpse, indeed, exhibited a painful spectacle of the rapid decay which had recently taken place in his Majesty's constitution, ... and hence, possibly, the surgeons deemed it impossible to perform the process of embalming in the usual way."—Ibid., p. 126.]
[508] [The fact that George II. pocketed, and never afterwards produced or attempted to carry out his father's will, may have suggested to the scandalous the possibility of a similar act on the part of his great-grandson.]
[gl] {492}
In whom his { vices virtues } all are reigning still.—[MS. erased.]
[509] [Lady Byron's account of her husband's theological opinions is at variance with this statement. (See Diary of H. C. Robinson, 1869, iii. 436.)]
[gm] {493}
[510] [Louis the Sixteenth was guillotined January 21, 1793.]
[gn] {494} That fellow Paul the damndest Saint.—[MS. erased.]
[511] ["The blessed apostle Bartholomew preached first in Lycaonia, and, at the last, in Athens ... and there he was first flayed, and afterwards his head was smitten off."—Golden Legend, edited by F. S. Ellis, 1900, v. 41.]
[512] {495}
The Vision, etc., iii.
[513] [The reading of the MS. and of the Liberal is "pottered." The editions of 1831, 1832, 1837, etc., read "pattered."]
[go]——his whole celestial skin.—[MS. erased.]
[gp] Or some such other superhuman ichor.—[MS. erased.]
[gq] {496} By Captain Parry's crews——.—[The Liberal, 1822, i. 12.]
[514] ["The luminous arch had broken into irregular masses, streaming with much rapidity in different directions, varying continually, in shape and interest, and extending themselves from north, by the east, to north. The usual pale light of the aurora strongly resembled that produced by the combustion of phosphorus; a very slight tinge of red was noticed when the aurora was most vivid, but no other colours were visible."—Sir E. Parry's Voyage in 1819-20, p. 135.]
[515] [Compare "Methought I saw a fair youth borne with prodigious speed through the heavens, who gave a blast to his trumpet so violent, that the radiant beauty of his countenance was in part disfigured by it."—Translation of Quevedo's "Dream of Skulls," by G. Ticknor, History of Spanish Literature, 1888, ii. 340.]
[516] {497} [Joanna Southcott, born 1750, published her Book of Wonders, 1813-14, died December 27, 1814.]
The Vision, etc., iv.]
[518] {498} [See The Book of Job literally translated from the original Hebrew, by John Mason Good, F.R.S. (1764-1827), London, 1812. In the "Introductory Dissertation," the author upholds the biographical and historical character of the Book of Job against the contentions of Professor Michaelis (Johann David, 1717-1791). The notes abound in citations from the Hebrew and from the Arabic version.]
[519] {499}["The gates or gateways of Eastern cities" were used as "places for public deliberation, administration of justice, or audience for kings and nations, or ambassadors." See Deut. xvi. 18. "Judges and officers shall thou make thee in all thy gates ... and they shall judge the people with just judgment." Hence came the use of the word "Porte" in speaking of the Government of Constantinople.—Smith's Diet, of the Bible, art. "Gate."]
[gr] Crossing his radiant arms——.—[MS. erased.]
[gs] But kindly; Sathan met——.—[MS. erased.]
[520] ["No saint in the course of his religious warfare was more sensible of the unhappy failure of pious resolves than Dr. Johnson; he said one day, talking to an acquaintance on this subject, 'Sir, hell is paved with good intentions.'" Compare "Hell is full of good meanings and wishes." Jacula Prudentum, by George Herbert, ed. 1651, p. 11; Boswell's Life of Johnson, 1876, p. 450, note 5.]
[521] {501} [Compare—
Tennyson's Ode on the Death of the Duke of Wellington.]
[522] [John Stuart, Earl of Bute (1713-1792), was Secretary of State March 25, 1761, and Prime Minister May 29, 1762-April, 1763. For the general estimate of the influence which Bute exercised on the young king, see a caricature entitled "The Royal Dupe" (Wright, p. 285), Dict. of Nat. Biog., art. "George III."]
[gt] {502} With blood and debt——.—[MS.]
[gu] A part of that which they held all of old.—[MS. erased]
[523] {503}[George III. resisted Catholic Emancipation in 1795. "The more I reflect on the subject, the more I feel the danger of the proposal."—Letter to Pitt, February 6, 1795. Again, February 1, 1801, "This principle of duty must therefore prevent me from discussing any proposition [to admit 'Catholics and Dissenters to offices, and Catholics to Parliament'] tending to destroy the groundwork [that all who held employments in the State must be members of the Church of England] of our happy constitution." Finally, in 1807, he demanded of ministers "a positive assurance that they would never again propose to him any concession to the Catholics."—See Life of Pitt, by Earl Stanhope, 1879, ii. 434, 461; Dict. of Nat. Biog., art. "George III."]
[gv] Than see this blind old——.—[MS. erased.]
[gw] {504} And interruption of your speech.—[MS. erased.]
Paradise Lost, vi. 484, sq.]
[525] [A gold key is part of the insignia of office of the Lord Chamberlain and other court officials. In Plate 17 of Francis Sandford's History of the Coronation of James the Second, 1687, Henry Mordaunt, Earl of Peterborow, who carries the sceptre of King Edward, is represented with a key hanging from his belt. He was First Groom of the Stole and Gentleman of Bedchamber. The Queen's Vice-chamberlain, who appears in another part of the procession, also carries a key.]
[gx] Stuck in their buttocks——.—[MS. erased.]
[gy] {505} For theirs are honours nobler far than these.—[MS. erased.]
[526] [It is possible that Byron was thinking of Horace Walpole's famous quip, "The summer has set in with its usual severity." But, of course, the meaning is that, owing to excessive and abnormal fogs, the summer gilding might have to be pretermitted.]
[gz] Before they make their journey, ere begin it.—[MS. erased.]
[527] [For the invention of the electric telegraph before the date of this poem, see Sir Francis Ronalds, F. R. S., and his Works in connection with Electric Telegraphy in 1816, by J. Sime, 1893. But the "Telegraph" to which Byron refers was, probably, the semaphore (from London to Portsmouth), which, according to [Sir] John Barrow, the Secretary of the Admiralty, rendered "telegraphs of any kind now wholly unnecessary" (vide ibid., p. 10).]
[528] {506}[Compare, for similarity of sound—
Ancient Mariner, pt. iii. line 156.]
[hb] And many-languaged cries were like wild geese.—[Erased.]
[hc] Though the first Hackney will——.—[MS.]
[hd] {507} Ready to swear the cause of all their pain.—[Erased.]
[530] [In the game of ombre the ace of spades, spadille, ranks as the best trump card, and basto, the ace of clubs, ranks as the third best trump card. (For a description of ombre, see Pope's Rape of the Lock, in. 47-64.)]
[531] {508}["'Caitiffs, are ye dumb?' cried the multifaced Demon in anger."
Vision of Judgement, v.]
Ibid., v.
In Hogarth's caricature (the original pen-and-ink sketch is in the "Rowfant Library:" see Cruikshank's frontispiece to Catalogue, 1886) Wilkes squints more than "a gentleman should squint." The costume—long coat, waistcoat buttoned to the neck, knee-breeches, and stockings—is not unpleasing, but the expression of the face is something between a leer and a sneer. Walpole (Letters, 1858, vii. 274) describes another portrait (by Zoffani) as "a delightful piece of Wilkes looking—no, squinting tenderly at his daughter. It is a caricature of the Devil acknowledging Miss Sin in Milton."]
[533] {509}[For the "Coan" skirts of the First Empire, see the fashion plates and Gillray's and Rowlandson's caricatures passim.]
[he] It shall be me they'll find the trustiest patriot.—[MS. erased.]
[hf] Said Wilkes I've done as much before.—[MS. erased.]
[534] {510}[On his third return to Parliament for Middlesex, October 8, 1774, Wilkes took his seat (December 2) without opposition. In the following February, and on subsequent occasions, he endeavoured to induce the House to rescind the resolutions passed January 19, 1764, under which he had been expelled from Parliament, and named as blasphemous, obscene, etc. Finally, May, 1782, he obtained a substantial majority on a division, and the obnoxious resolutions were ordered to be expunged from the journals of the House.]
[535] [Bute, as leader of the king's party, was an open enemy; Grafton, a half-hearted friend. The duke (1736-1811) would have visited him in the Tower (1763), "to hear from himself his own story and his defence;" but rejected an appeal which Wilkes addressed to him (May 3) to become surety for bail. He feared that such a step might "come under the denomination of an insult on the Crown." A writ of Habeas Corpus (see line 8) was applied for by Lord Temple and others, and, May 6, Wilkes was discharged by Lord Chief Justice Pratt, on the ground of privilege. Three years later (November 1, 1766), on his return from Italy, Wilkes sought to obtain Grafton's protection and interest; but the duke, though he consulted Chatham, and laid Wilkes's letter before the King, decided to "take no notice" of this second appeal. In his Autobiography Grafton is careful to define "the extent of his knowledge" of Mr. Wilkes, and to explain that he was not "one of his intimates"—a caveat which warrants the statement of Junius that "as for Mr. Wilkes, it is, perhaps, the greatest misfortune of his life, that you should have so many compensations to make in the closet for your former friendship with him. Your gracious Master understands your character; and makes you a persecutor because you have been a friend" ("Letter (xii.) to the Duke of Grafton," May 30, 1769).—Memoirs of Augustus Henry, Third Duke of Grafton, by Sir W. Anson, Bart., D.C.L., 1898, pp. 190-197.]
[536] {511}[In 1774 Wilkes was elected Lord Mayor, and in the following spring it fell to his lot to present to the King a remonstrance from the Livery against the continuance of the war with America. Walpole (April 17, 1775, Letters, 1803, vi. 257) says that "he used his triumph with moderation—in modern language with good breeding." The King is said to have been agreeably surprised at his demeanour. In his old age (1790) he voted against the Whigs. A pasquinade, written by Sheridan, Tickell, and Lord John Townshend, anticipated the devil's insinuations—
Wilkes, Sheridan, Fox, by W. F. Rae, 1874, pp. 132, 133.]
[hg] Where Beelzebub upon duty——.—[MS. erased.]
[537] ["In consequence of Kyd Wake's attack upon the King, two Acts were introduced [the "Treason" and "Sedition Bills," November 6, November 10, 1795], called the Pitt and Grenville Acts, for better securing the King's person "(Diary of H. C. Robinson, 1869, i. 32). "'The first of these bills [The Plot Discovered, etc., by S. T. Coleridge, November 28, 1795, Essays on his own Times, 1850, i. 56] is an attempt to assassinate the liberty of the press; the second to smother the liberty of speech." The "Devil" feared that Wilkes had been "gagged" for good and all.
[538] {512}
Vision of Judgement, v. i]
[hh] Or in the human cholic——.—[MS. erased.]
[hi] Which looked as 'twere a phantom even on earth.—[MS. erased.]
[hj] Now it seemed little, now a little bigger.—[MS. erased.]
[539] {513}[The Letters of Junius have been attributed to more than fifty authors. Among the more famous are the Duke of Portland, Lord George Sackville, Sir Philip Francis, Edmund Burke, John Dunning, Lord Ashburton, John Home Tooke, Hugh Boyd, George Chalmers, etc. Of Junius, Byron wrote, in his Journal of November 23, 1813, "I don't know what to think. Why should Junius be yet dead?.... the man must be alive, and will never die without the disclosure" (Letters, 1893, ii. 334); but an article (by Brougham) in the Edinburgh Review, vol. xxix. p. 94, on The Identity of Junius with a Distinguished Living Character established (see Letters, 1900, iv. 210), seems to have almost persuaded him that "Francis is Junius." (For a résumé of the arguments in favour of the identity of Junius with Francis, see Mr. Leslie Stephen's article in the Dict. of Nat. Biography, art. "Francis." See, too, History of England in the Eighteenth Century, by W. E. H. Lecky, 1887, iii. 233-255. For a series of articles (by W. Fraser Rae) against this theory, see Athenæum, 1888, ii. 192, 258, 319. The question is still being debated. See The Francis Letters, with a note on the Junius Controversy, by C. F. Keary, 1901.)]
[hk] A doctor, a man-midwife——.—[MS. erased.]
[hl] {514} Till curiosity became a task.—[MS. erased.]
[540] [The "Man in the Iron Mask," or, more correctly, the "Man in the Black Velvet Mask," has been identified with Count Ercole Antonio Mattioli, Secretary of State at the Court of Ferdinando Carlo Gonzaga, Duke of Mantua. Mattioli was convicted of high treason, and at the instance of Louis XIV. was seized by the Maréchal Catinat, May 2, 1679, and confined at Pinerolo. He was deported to the Iles Sainte-Marguerite, March 19, 1694, and afterwards transferred to the Bastille, September 18, 1698. He died November 19, 1703. Baron Heiss was the first to solve the mystery. Chambrier, Roux-Fazillac, Delort, G. A. Ellis (see a notice in the Quart. Rev., June, 1826, vol. xxxiv. p. 19), and others take the same view. (See, for confirmation of this theory, an article L'Homme au Masque de Velours Noir, in the Revue Historique, by M. Frantz Funck-Brentano, November, December, 1894, tom. 56, pp. 253-303.)]
[541] [See The Rivals, act iv. sc. II]
[hm] It is that he——.—[MS. erased.]
[542] {515}[The Delta of the Niger is a vast alluvial morass, covered with dense forests of mangrove. "Along the whole coast ... there opens into the Atlantic its successive estuaries, which navigators have scarcely been able to number."]
[543] [The title-page runs thus: "Letters of Junius, Stat Nominis Umbra." That, and nothing more! On the title-page of his copy, across the motto, S. T. Coleridge wrote this sentence, "As he never dropped the mask, so he too often used the poisoned dagger of the assassin."—Miscellanies, etc., by S. T. Coleridge, ed. T. Asle, 1885, p. 341.]
[544] {516}[John Horne Tooke (1736-1812), as an opponent of the American War, and as a promoter of the Corresponding Society, etc.; and Benjamin Franklin (1706-1790), as the champion of American Independence, would have been cited as witnesses against George III.]
[545] [In the Diable Boiteux (1707) of Le Sage, Don Cleofas, clinging to the cloak of Asmodeus, is carried through the air to the summit of San Salvador. Compare—
Granta, a Medley, stanza 1.,
Poetical Works, 1898, i. 56, note 2.]
[546] ["But what he most detested, what most filled him with disgust, was the settled, determined malignity of a renegado."—Speech of William Smith, M.P., in the House of Commons, March 14, 1817. (See, too, for the use of the word "renegado," Poetical Works, 1900, iii. 488, note i.)]
[547] [For the "weight" of Southey's quartos, compare Byron's note (1) to Hints from Horace, line 657, and a variant of lines 753-756. "Thus let thy ponderous quarto steep and stink" (Poetical Works, 1898, i. 435, 443).]
[ho] {517} And drawing nigh I caught him at a libel.—[MS. erased.]
[548] [Compare—
Beppo, stanza lxxvi. lines 5-8, vide ante, p. 183.]
[hp] {518}
[549][Compare—
A Satire on Satirists, etc., by W. S. Landor, 1836, p. 22.]
[550] ["There is a chaunt in the recitation both of Coleridge and Wordsworth, which acts as a spell upon the hearers."—Hazlitt's My First Acquaintance with Poets; The Liberal, 1823, ii. 23, 46.]
[551] [Compare the attitude of Minos to the "poet" in Fielding's Journey from This World to the Next: "The poet answered, he believed if Minos had read his works he would set a higher value on them. [The poet had begged for admittance to Elysium on the score of his 'dramatic works.' Minos dismissed the plea, but relented on being informed that he had once lent the whole profits of a benefit-night to a friend.] He was then beginning to repeat, but Minos pushed him forward, and turning his back to him, applied himself to the next passengers."—Novelist's Magazine, 1783, vol. xii. cap. vii. p. 17.]
Horace, Ars Poetica, lines 372, 373.]
[553] {519}[For the King's habit of duplicating his phrases, compare—
Instructions to a Celebrated Laureat, Peter Pindar's Works, 1812, i. 493.]
[554] [For Henry James Pye (1745-1813), see English Bards, etc., line 102, Poetical Works, 1898, i. 305, note 1.]
[hq] {520}——an ill-looking knave.—[MS. erased.]
[555] ["Yesterday, at Holland House, I was introduced to Southey—the best-looking bard I have seen for some time. To have that poet's head and shoulders, I would almost have written his Sapphics. He is certainly a prepossessing person to look on, and a man of talent, and all that, and—there is his eulogy."—Letter to Moore, September 27, 1813, Letters, 1898, ii. 266.
"I have not seen the Liberal," wrote Southey to Wynn, October 26, 1822, "but a Leeds paper has been sent me ... including among its extracts the description and behaviour of a certain 'varlet.' He has not offended me in the way that the pious painter exasperated the Devil" (i.e. by painting him "more ugly than ever:" see Southey's Ballad of the Pious Painter, Works, 1838, vi. 64).]
[hr] {521} He therefore was content to cite a few.—[MS. erased.]
[556] [Southey's "Battle of Blenheim" was published in the Annual Anthology of 1800, pp. 34-37. It is quoted at length, as a republican and seditious poem, in the Preface to an edition of Wat Tyler, published by W. Hone in 1817; and it is also included in an "Appendix" entitled The Stripling Bard, or the Apostate Laureate, affixed to another edition issued in the same year by John Fairburn. The purport and motif of these excellent rhymes is non-patriotic if not Jacobinical, but, for some reason, the poem has been considered improving for the young, and is included in many "Poetry Books" for schools. The Poet's Pilgrimage to Waterloo was published in 1816, not long before the resuscitation of Wat Tyler.]
[558] ["He has written Wat Tyler, and taken the office of poet laureate—he has, in the Life of Henry Kirke White (see Byron's note infra), denominated reviewing 'the ungentle craft,' and has become a reviewer—he was one of the projectors of a scheme called 'pantisocracy,' for having all things, including women, in common (query common women?)."—Some Observations upon an Article in Blackwood's Magazine (No. xxix., August, 1819), Letters, 1900 [Appendix IX.], iv. 483. The invention or, possibly, disinterment of this calumny was no doubt a counterblast on Byron's part to the supposed charge of a "league of incest" (at Diodati, in 1816), which he maintained had been disseminated by Coleridge on the authority of Southey (vide ante, p. 475). It is, perhaps, unnecessary to state that before Pantisocracy was imagined or devised, one of the future pantisocrats, Robert Lovell, was married to Mary Fricker; that Robert Southey was engaged to be married to her sister Edith; and that, as a result of the birth and evolution of the scheme, Coleridge became engaged to be married to a third sister, Sarah, hitherto loverless, in order that "every Jack should have his Jill," and the world begin anew in a second Eden across the seas. All things were to be held in common, in order that each man might hold his wife in particular.]
[559] {522} Remains of Henry Kirke White [1808, i. 23]
[560] [Southey's Life of Wesley, and Rise and Progress of Methodism, in two volumes octavo, was published in 1820. In a "Memento" written in a blank leaf of the first volume, Coleridge expressed his desire that his copy should be given to Southey as a bequest. "One or other volume," he writes, "was more often in my hands than any other in my ragged book-regiment ... How many an hour of self-oblivion do I owe to this Life of Wesley!"—Third ed. 1846, i. xv.]
[561] [In his reply to the Preface to Southey's Vision of Judgement, Byron attacked the Laureate as "this arrogant scribbler of all works."]
[hs] Is not unlike it, and is——.—[MS.]
[562] {523} King Alfonso, speaking of the Ptolomean system, said, that "had he been consulted at the creation of the world, he would have spared the Maker some absurdities. [Alphonso X., King of Castile (1221-1284), surnamed the Wise and the Astronomer, "gave no small encouragement to the Jewish rabbis." Under his patronage Judah de Toledo translated the works of Avicenna, and improved them by a new division of the stars. Moreover, "he sent for about 50 learned men from Gascony, Paris, and other places, to translate the tables of Ptolemy, and to compile a more correct set of them (i.e. the famous Tabulæ Alphonsinæ) ... The king himself presided over the assembly."—Mod. Univ. Hist., xiii. 304, 305, note(U).
Alfonso has left behind him the reputation of a Castilian Hamlet—"infinite in faculty," but "unpregnant of his cause." "He was more fit," says Mariana (Hist., lib. xiii. c. 20), "for letters than for the government of his subjects; he studied the heavens and watched the stars, but forgot the earth and lost his kingdom." Nevertheless his works do follow him. "He is to be remembered for his poetry ('Cántigas', chants in honour of the Virgin, and 'Tesoro' a treatise on the philosopher's stone), for his astronomical tables, which all the progress of science have not deprived of their value, and for his great work on legislation, which is at this moment an authority in both hemispheres."—Hist. of Spanish Literature, by G. Ticknor, 1888, i. 7.
Byron got the quip about Alfonso and "the absurdities of creation" from Bayle (Dict., 1735, art. "Castile"), who devotes a long note (H) to a somewhat mischievous apology for the king's apparent profanity. Bayle's immediate authority is Le Bovier de Fontenelle, in his Entretiens sur la Pluralité des Mondes, 1686, p. 38, "L'embaras de tous ces cercles estoit si grand, que dans un temps où l'on ne connoissoit encore rien de meilleur, un roy d'Aragon (sic) grand mathematicien mais apparemment peu devot, disoit que si Dieu l'eust appellé à son conseil quand il fit le Monde, il luy eust donné de bons avis."]
[563] {524}[See Aubrey's account (Miscellanies upon Various Subjects, by John Aubrey, F.R.S., 1857, p. 81) of the apparition which disappeared "with a curious perfume, and most melodious twang;" or see Scott's Antiquary, The Novels, etc., 1851, i. 375.]
Vision of Judgement, xii.]
[565] {525} A drowned body lies at the bottom till rotten; it then floats, as most people know. [Byron may, possibly, have heard of the "Floating Island" on Derwentwater.]
[ht] In his own little nook——.—[MS.]
Massinger's A New Way to Pay Old Debts, act i. sc. 1]
[hu]——the light is now withdrawn.—[MS.]
[567] ["Mem. This poem was begun on May 7, 1821, but left off the same day—resumed about the 20th of September of the same year, and concluded as dated."]
Which, in the Arabic language, is to the following purport[570]
[First published, Childe Harold, Canto IV., 1818.]
PER MONACA.
Sonetto composto in nome di un genitore, a cui era motta poco innanzi una figlia appena maritata: e diretto al genitore della sacra sposa.
[Opere Edite e Postume di J. Vittorelli, Bassano, 1841, p. 294.]
ON A NUN.
Sonnet composed in the name of a father, whose daughter had recently died shortly after her marriage; and addressed to the father of her who had lately taken the veil.
[First published, Childe Harold, Canto IV., 1818.]
November 23, 1816.
[First published, Letters and Journals, 1830, ii. 61.]
Venice, December 6, 1816.
Feb. 28, 1817.
[First published, Letters and Journals, 1830, ii. 79.]
1818.
[First published, Fraser's Magazine, January, 1833, vol. vii. pp. 88-84.]
Venice, Dec. 29, 1818.[545]
June, 1819.
[First published, Conversations of Lord Byron, 1824, 4º, pp. 24-26.]
Ravenna, July 31, 1819.
[From an autograph MS. in the possession of the Lady Dorchester,
now for the first time printed.]
Bologna, August 12, 1819.[590]
[First published, Letters and Journals, ii. 234, 235.]
December 1, 1819.
[First published, New Monthly Magazine, 1832, vol. xxxv. pp. 310-312.]
On peut trouver des femmes qui n'ont jamais eu de galanterie, mais il est rare d'en trouver qui n'en aient jamais eu qu'une.—[Réflexions ... du Duc de la Rochefoucauld, No. lxxiii.]
[From an autograph MS. in the possession of Mr. Murray, now for the first time printed.]
"And Ireland, like a bastinadoed elephant, kneeling to receive the
paltry rider."—[Life of Curran, ii. 336.]
Ra. September 16, 1821.
[First published, Conversations of Lord Byron, 1824, pp. 331-338.]
November 6, 1821.
[First published, Letters and Journals of Lord Byron, 1830, ii. 366, note.]
[First published, Works of Lord Byron, 1832, xiv. 357.]
[First published, New Monthly Magazine, 1833, vol. 37, p. 308.]
B.
[First published, Letters and Journals, 1830, ii. 635, 636.]
Cephalonia, Septr 10th 1823.
[From an autograph MS. in the possession of the Lady Dorchester,
now for the first time printed.]
[568] {529}[Byron does not give his authority for the Spanish original of his Romance Muy Doloroso. In default of any definite information, it may be surmised that his fancy was caught by some broadside or chap-book which chanced to come into his possession, and that he made his translation without troubling himself about the origin or composition of the ballad. As it stands, the "Romance" is a cento of three or more ballads which are included in the Guerras Civiles de Granada of Ginès Perez de Hita, published at Saragossa in 1595 (see ed. "En Alcala de Henares," 1601, pp. 249-252). Stanzas 1-11, "Passeavase el Rey Moro," etc., follow the text which De Hita gives as a translation from the Arabic; stanzas 12-14 are additional, and do not correspond with any of the Spanish originals; stanzas 15-21, with numerous deviations and omissions, follow the text of a second ballad, "Moro Alcayde, Moro Alcayde," described by De Hita as "antiguo Romance," and portions of stanzas 21-23 are imbedded in a ballad entitled "Muerte dada á Los Abencerrajes" (Duran's Romancero General, 1851, ii. 89).
The ballad as a whole was not known to students of Spanish literature previous to the publication of Byron's translation (1818), (see Ancient Ballads from the Civil Wars of Granada, by Thomas Rodd, 1801, pp. 93, 98; Southey's Common-Place Book, iv. 262-266, and his Chronicle of the Cid, 1808, pp. 371-374), and it has not been included by H. Duran in his Romancero General, 1851, ii. 89-91, or by F. Wolf and C. Hofmann in their Primavera y Flor de Romances, 1856, i. 270-278. At the same time, it is most improbable that Byron was his own "Centonista," and it may be assumed that the Spanish text as printed (see Childe Harold, Canto IV., 1818, pp. 240-254, and Poetical Works, 1891, pp. 566, 567) was in his possession or within his reach. (For a correspondence on the subject, see Notes and Queries, Third Series, vol. xii. p. 391, and Fourth Series, vol. i. p. 162.)
A MS. of the Spanish text, sent to England for "copy," is in a foreign handwriting. Two MSS. (A, B) of the translation are in Mr. Murray's possession: A, a rough draft; B, a fair copy. The watermark of A is 1808, of B (dated January 4, 1817) 1800. It is to be noted that the refrain in the Spanish text is Ay de mi Alhama, and that the insertion of the comma is a printer's or reader's error.]
[569] {530}[In A.D. 886, during the reign of Muley Abul Hacen, King of Granada, Albania was surprised and occupied by the Christians under Don Rodrigo Ponce de Leon.]
[570] The effect of the original ballad—which existed both in Spanish and Arabic—was such, that it was forbidden to be sung by the Moors, on pain of death, within Granada. ["This ballad was so dolorous in the original Arabic language, that every time it was sung it acted as an incitement to grief and despair, and for this reason it was at length finally prohibited in Granada."—Historia ... de las Guerras Civiles, translated from the Arabic of Abenhamim, by Ginès Perez de Hita, and from the Spanish by Thomas Rodd, 1803, p. 334. According to Ticknor (Hist. of Spanish Literature, 1888, iii. 139), the "Arabic origin" of De Hita's work is not at all probable. "He may have obtained Arabic materials for parts of his story."]
[hv] Alas—alas—Alhama!—[MS. M.]
[571] [Byron's Ay de mi, Alhama, which should be printed Ay de mi Alhama, must be rendered "Woe for my Alhama!" "Woe is me, Alhama!" is the equivalent of "Ay de mi Alhama!"]
[572] {531}["Un viejo Alfaqui" is "an old Alfaqui," i.e. a doctor of the Mussulman law, not a proper name.]
[573] {532}["De leyes tambien hablava" should be rendered "He spake 'also' of the laws," not tan bien, "so well," or "exceeding well."]
[574] {533}[The Alcaide or "governor" of the original ballad is converted into the Alfaqui of stanza 9. It was the "Alcaide," in whose absence Alhama was taken, and who lost children, wife, honour, and his own head in consequence (Notes and Queries, iv. i. 162).]
[hw]——so white to see.—[MS. M.]
[575] {535}[Jacopo Vittorelli (1749-1835) was born at Bassano, in Venetian territory. Under the Napoleonic "kingdom of Italy" he held office as a subordinate in the Ministry of Education at Milan, and was elected a member of the college of "Dotti." At a later period of his life he returned to Bassano, and received an appointment as censor of the press. His poetry, which is sweet and musical, but lacking in force and substance, recalls and embodies the style and spirit of the dying literature of the eighteenth century. "He lived and died," says Luigi Carrer, "the poet of Irene and Dori," unmoved by the hopes and fears, the storms and passions, of national change and development.—See Manuale della Letteratura Italiana, by A. d'Ancona and O. Bacci, 1894, iv. 585.]
[576] {536}["The Helen of Canova (a bust which is in the house of Madame the Countess d'Albrizzi, whom I know) is without exception, to my mind, the most perfectly beautiful of human conceptions, and far beyond my ideas of human execution,"—Letter to Murray, November 25, 1816. In the works of Antonio Canova, engraved in outline by Henry Moses (London, 1873), the bust of Helen is figured (to face p. 58), and it is stated that it was executed in 1814, and presented to the Countess Albrizzi. (See Letters, 1900, iv. 14, 15, note.)]
[577] {537}[From an autograph MS. in the possession of Mr. Murray, now for the first time printed.]
[578] {538}["The mumming closed with a masked ball at the Fenice, where I went, as also to most of the ridottos, etc., etc.; and, though I did not dissipate much upon the whole, yet I find 'the sword wearing out the scabbard,' though I have but just turned the corner of twenty-nine."—Letter to Moore, February 28, 1817. The verses form part of the letter. (See Letters, 1900, iv. 59, 60.)]
[579] [Lady Blessington told Crabb Robinson (Diary, 1869, in. 17) that the publication of the Question and Answer would "kill Rogers." The MS. is dated 1818, and it is probable that the lines were written in the early spring of that year. Moore or Murray had told Byron that Rogers was in doubt whether to praise or blame him in his poem on "Human Life" now approaching completion; and he had heard, from other sources, that it was Rogers who was the author or retailer of certain scandalous stories which were current in the "whispering-gallery of the world." He had reason to believe that everybody was talking about him, and it was a relief to be able to catch and punish so eminent a scandal-monger. It was in this spirit that he wrote to Murray (February 20, 1818), "What you tell me of Rogers, ... is like him. He cannot say that I have not been a sincere and warm friend to him, till the black drop of his liver oozed through too palpably to be overlooked. Now if I once catch him at any of his jugglery with me or mine, let him look to it," etc., etc., and in all probability the "poem on Rogers" was then in existence, or was working in his brain. The lines once written, Byron swallowed his venom, and, when Rogers visited Italy in the autumn of 1821, he met him at Bologna, travelled with him across the Apennines to Florence, and invited him "to stay as long as he liked" at Pisa. Thither Rogers came, presumably, in November, 1821, and, if we may trust the Table Talk (1856, p. 238), remained at the Palazzo Lanfranchi for several days.
Byron seems to have been more than usually provocative and cross-grained, and, on one occasion (see Medwin, Angler in Wales, 1834, i. 26, sq.; and Records of Shelley, etc., by E. T. Trelawney, 1878, i. 53), when he was playing billiards, and Rogers was in the lobby outside, secretly incited his bull-dog, "Faithful Moretto," to bark and show his teeth; and, when Medwin had convoyed the terror-stricken bard into his presence, greeted him with effusion, but contrived that he should sit down on the very sofa which hid from view the MS. of "Question and Answer." Longa est injuria, longæ ambages; but the story rests on the evidence of independent witnesses.
By far the best comment on satire and satirist is to be found in the noble lines in Italy, in which Rogers commemorates his last meeting with the "Youth who swam from Sestos to Abydos"—
Poems by Samuel Rogers, 1852, ii. 119.]
[hx]——would shame a knocker.—[Fraser's Magazine, 1833.]
[hy] {539}Turning its quick tail——.—[Fraser's, etc.]
[580] {540}["'De mortuis nihil nisi bonum!' There is Sam Rogers [No. IV. of the Maclise Caricatures] a mortal likeness—painted to the very death!" A string of jests upon Rogers's corpse-like appearance accompanied the portrait.]
[hz] With the Scripture in connexion.—[Fraser's, etc.]
[581] {541}[Among other "bogus" notes (parodies of the notes in Murray's new edition of Byron's Works in seventeen volumes), is one signed Sir E. Brydges, which enumerates a string of heiresses, beauties, and blues, whom Rogers had wooed in vain. Among the number are Mrs. Apreece (Lady Davy), Mrs. Coutts, "beat by the Duke of St. Albans," and the Princess Olive of Cumberland. "We have heard," the note concludes, "that he proposed for the Duchess of Cleveland, and was cut out by Beau Fielding, but we think that must have been before his time a little."]
[582] {542}["If 'the person' had not by many little dirty sneaking traits provoked it, I should have been silent, though I had observed him. Here follows an alteration. Put—
You have a discretionary power about showing."—Letter to Murray, November 9, 1820, Letters, 1901, v. 113.]
[ia]——would you know 'em?—[Fraser's, etc.]
[583] [Addressed to Miss Chaworth, in allusion to a duel fought between two of their ancestors, D[ominus] B[yron] and Mr. C., January 26, 1765.
Byron and Mary Anne Chaworth were fourth cousins, both being fifth in descent from George, Viscount Chaworth, whose daughter Elizabeth was married to William, third Lord Byron (d. 1695), the poet's great-great-grandfather. The duel between their grand-uncles, William, fifth Lord Byron, and William Chaworth, Esq., of Annesley, was fought between eight and nine o'clock in the evening of Saturday, January 26, 1765 (see The Gazetteer, Monday, January 28, 1765), at the Star and Garter Tavern, Pall Mall. The coroner's jury brought in a verdict of wilful murder (see for the "Inquisition," and report of trial, Journals of the House of Lords, 1765, pp. 49, 126-135), and on the presentation of their testimony to the House of Lords, Byron pleaded for a trial "by God and his peers," whereupon he was arrested and sent to the Tower. The case was tried by the Lords Temporal (the Lords Spiritual asked permission to withdraw), and, after a defence had been read by the prisoner, 119 peers brought in a verdict of "Not guilty of murder, guilty of manslaughter, on my honour." Four peers only returned a verdict of "Not guilty." The result of this verdict was that Lord Byron claimed the benefit of the statute of Edward VI., and was discharged on paying the fees.
The defence, which is given in full (see Journal, etc., for April 17, 1765), is able and convincing. Whilst maintaining an air of chivalry and candour, the accused contrived to throw the onus of criminality on his antagonist. It was Mr. Chaworth who began the quarrel, by sneering at his cousin's absurd and disastrous leniency towards poachers. It was Chaworth who insisted on an interview, not on the stairs, but in a private room, who locked the door, and whose demeanour made a challenge "to draw" inevitable. The room was dimly lit, and when the table was pushed back, the space for the combatants was but twelve feet by five. After two thrusts had been parried, and Lord Byron's shirt had been torn, he shifted a little to the right, to take advantage of such light as there was, came to close quarters with his adversary and, "as he supposed, gave the unlucky wound which he would ever reflect upon with the utmost regret."
If there was any truth in his plea, the "wicked Lord Byron" has been misjudged, and, at least in the matter of the duel, was not so black as he has been painted. For Byron's defence of his grand-uncle, see letter to M. J. J. Coulmann, Genoa, July 12, 1823, Life, by Karl Elze, 1872, pp. 443-446.]
[584] {543}[In the coroner's "Inquisition," the sword is described as being "made of iron and steel, of the value of five shillings." Byron says that "so far from feeling any remorse for having killed Mr. Chaworth, who was a fire-eater (spadassin), ... he always kept the sword ... in his bed-chamber, where it still was when he died."—Ibid., p. 445.]
[585] [Ralph de Burun held Horestan Castle and other manors from the Conqueror. Byron's mother was descended from James I. of Scotland.]
[587] [From an autograph MS. in the possession of Mr. Murray, now for the first time printed.]
[588] {545} [There has been some misunderstanding with regard to this poem. According to the statement of the Countess Guiccioli (see Works of Lord Byron, ed. 1832, xii. 14), "Stanzas to the Po" were composed about the middle of April, 1819, "while Lord Byron was actually sailing on the Po," en route from Venice to Ravenna. Medwin, who was the first to publish the lines (Conversations, etc., 1824, 410, pp. 24-26), says that they were written when Byron was about to "quit Venice to join" the Countess at Ravenna, and, in a footnote, explains that the river referred to is the Po. Now, if the Countess and Medwin (and Moore, who follows Medwin, Life, p. 396) are right, and the river is the Po, the "ancient walls" Ravenna, and the "Lady of the land" the Guiccioli, the stanzas may have been written in June (not April), 1819, possibly at Ferrara, and the river must be the Po di Primaro. Even so, the first line of the first stanza and the third and fourth lines of the ninth stanza require explanation. The Po does not "roll by the ancient walls" of Ravenna; and how could Byron be at one and the same time "by the source" (stanza 9, line 4), and sailing on the river, or on some canalized tributary or effluent? Be the explanation what it may—and it is possible that the lines were not originally designed for the Countess, but for another "Lady of the land" (see letter to Murray, May 18, 1819)—it may be surmised that "the lines written last year on crossing the Po," the "mere verses of society," which were given to Kinnaird (see letter to Murray, May 8, 1820, and Conversations of Lord Byron with Lady Blessington, 1834, p. 143), were not the sombre though passionate elegy, "River, that rollest," but the bitter and somewhat cynical rhymes, "Could Love for ever, Run like a river" (vide post, p. 549).]
[ib] {546}
[ic] I near thy source——.—[Medwin.]
[id] {547} A stranger loves a lady——.—[Medwin.]
[ie] By the bleak wind——.—[Medwin.]
[if] I had not left my clime;—I shall not be.—[Medwin.]
[589] I wrote this sonnet (after tearing the first) on being repeatedly urged to do so by the Countess G. [It was at the house of the Marquis Cavalli, uncle to the countess, that Byron appeared in the part of a fully-recognized "Cicisbeo."—See letter to Hoppner, December 31, 1819, Letters, 1900, iv. 393.]
[ig] {548} To the Prince Regent on the repeal of the bill of attainder against Lord E. Fitzgerald, June, 1819.
[ih] To leave——.—[MS. M.]
[ii] Who now would lift a hand——.—[MS. M.]
[590] ["So the prince has been repealing Lord Fitzgerald's forfeiture? Ecco un' Sonetto! There, you dogs! there's a Sonnet for you: you won't have such as that in a hurry from Mr. Fitzgerald. You may publish it with my name, an ye wool. He deserves all praise, bad and good; it was a very noble piece of principality."—Letter to Murray, August 12, 1819.
For [William Thomas] Fitgerald, see Poetical Works, 1898, i. 297, note 3; for Lord Edward Fitzgerald (1763-1798), see Letters, 1900, iv. 345, note 1. The royal assent was given to a bill for "restoring Edward Fox Fitzgerald and his sisters Pamela and Lucy to their blood," July 13, 1819. The sonnet was addressed to George IV. when Prince Regent. The title, "To George the Fourth," affixed in 1831, is incorrect.]
[591] {549}["A friend of Lord Byron's, who was with him at Ravenna when he wrote these stanzas, says, They were composed, like many others, with no view of publication, but merely to relieve himself in a moment of suffering. He had been painfully excited by some circumstances which appeared to make it necessary that he should immediately quit Italy; and in the day and the hour that he wrote the song was labouring under an access of fever" (Works, 1832, xii. 317, note 1). Here, too, there is some confusion of dates and places. Byron was at Venice, not at Ravenna, December 1, 1819, when these lines were composed. They were sent, as Lady Blessington testifies, to Kinnaird, and are probably identical with the "mere verses of society," mentioned in the letter to Murray of May 8, 1820. The last stanza reflects the mood of a letter to the Countess Guiccioli, dated November 25 (1819), "I go to save you, and leave a country insupportable to me without you" (Letters, 1900, iv. 379, note 2).]
[ik] And as a treasure.—[MS. Guiccioli.]
[il] {550}
[in]——that sped his Spring.—[MS. G.]
[io] {551}
[iq] {552} True separations.—[MS. G.]
[ir] {555} The enclosed lines, as you will directly perceive, are written by the Rev. W. L. Bowles. Of course it is for him to deny them, if they are not.—[Letter to Moore, September 17, 1821, Letters, 1901, v. 364.]
[592] [A few days before Byron enclosed these lines in a letter to Moore (September 17, 1821) he had written to Murray (September 12): "If ever I do return to England ... I will write a poem to which English Bards, etc., shall be New Milk, in comparison. Your present literary world of mountebanks stands in need of such an Avatar." Hence the somewhat ambiguous title. The word "Avatar" is not only applied ironically to George IV. as the "Messiah of Royalty," but metaphorically to the poem, which would descend in the "Capacity of Preserver" (see Sir W. Jones, Asiatic Research, i. 234).
The "fury" which sent Byron into this "lawless conscription of rhythmus," was inspired partly by an ungenerous attack on Moore, which appeared in the pages of John Bull ("Thomas Moore is not likely to fall in the way of knighthood ... being public defaulter in his office to a large amount.... [August 5]. It is true that we cannot from principle esteem the writer of the Twopenny Postbag.... It is equally true that we shrink from the profligacy," etc., August 12, 1821); and, partly, by the servility of the Irish, who had welcomed George IV. with an outburst of enthusiastic loyalty, when he entered Dublin in triumph within ten days of the death of Queen Caroline. The Morning Chronicle, August 8-August 18, 1821, prints effusive leading articles, edged with black borders, on the Queen's illness, death, funeral procession, etc., over against a column (in small type) headed "The King in Dublin." Byron's satire is a running comment on the pages of the Morning Chronicle. Moore was in Paris at the time, being, as John Bull said, "obliged to live out of England," and Byron gave him directions that twenty copies of the Irish Avatar "should be carefully and privately printed off." Medwin says that Byron gave him "a printed copy," but his version (see Conversations, 1824, pp. 332-338), doubtless for prudential reasons, omits twelve of the more libellous stanzas. The poem as a whole was not published in England till 1831, when "George the despised" was gone to his account. According to Crabb Robinson (Diary, 1869, ii. 437), Goethe said that "Byron's verses on George IV. (Query? The Irish Avatar) were the sublime of hatred."]
[593] {556}[The Queen died on the night (10.20 p.m.) of Tuesday, August 7. The King entered Dublin in state Friday, August 17. The vessel bearing the Queen's remains sailed from Harwich on the morning of Saturday, August 18, 1821.]
[is] ——such a hero becomes.—[MS. M.]
[594] ["Seven covered waggons arrived at the Castle (August 3). They were laden with plate.... Upwards of forty men cooks will be employed."—Morning Chronicle, August 8.]
[it] {557} in the pageant——.—[MS. M.]
[595] ["Never did I witness such enthusiasm.... Cheer followed cheer—and shout followed shout ... accompanied by exclamation of 'God bless King George IV.!' 'Welcome, welcome, ten thousand times to these shores!'"—Morning Chronicle, August 16.]
[596] {558}["After the stanza on Grattan, ... will it please you to cause insert the following Addenda, which I dreamed of during to-day's Siesta."—Letter to Moore, September 20, 1821.]
[iu] Aye! back to our theme——.—[Medwin]
[iv] Kiss his foot, with thy blessing, for blessings denied!—[Medwin.]
[iw] Or if freedom——.—[Medwin.]
[597] {559}["The Earl of Fingall (Arthur James Plunkett, K.P., eighth earl, d. 1836), the leading Catholic nobleman, is to be created a Knight of St. Patrick."—Morning Chronicle, August 18.]
[ix] Wear Fingal thy ribbon——.—[MS. M.]
[iy] And the King is no scoundrel—whatever the Prince.—[MS. M.]
[598] [There was talk of a testimonial being presented to the King. O'Connell suggested that if possible it should take the form of "a palace, to which not only the rank around him could contribute, but to the erection of which every peasant could from his cottage contribute his humble mite."—Morning Chronicle, August 18.]
[iz] Till proudly the new——.—[MS. M.]
[599] {560}["The Marquis of Londonderry was cheered in the Castle-yard." "He was," says the correspondent of the Morning Chronicle, "the instrument of Ireland's degradation—he broke down her spirit, and prostrated, I fear, for ever her independence. To see the author of this measure cheered near the very spot," etc.]
[ja]——might make Humanity doubt.—[MS. M.]
[jb]——in the heart of a king.—[Medwin. MS. M. erased.]
[600] {561}[Byron spoke and voted in favour of the Earl of Donoughmore's motion for a Committee on the Roman Catholic claims, April 21, 1812. (See "Parliamentary Speeches," Appendix II., Letters, 1898, ii. 431-443.)]
[jc] My arm, though but feeble——.—[Medwin.]
[jd]——though thou wert not my land.—[Medwin.]
[601] [For Grattan and Curran, see letter to Moore, October 2, 1813, Letters, 1898, ii. 271, note 1; for Sheridan, see "Introduction to Monody," etc., ante, pp. 69, 70.]
[jf] Though their virtues are blunted——.—[Medwin.]
[jg] {562}——that I envy their dead.—[Medwin.]
[jh] They're the heart—the free spirit—the genius of Moore.—[MS. M.]
[602] ["Signed W. L. B——, M.A., and written with a view to a Bishoprick."—Letters and Journals, 1830, ii. 527, note.
Endorsed, "MS. Lord Byron. The King's visit to Ireland; a very seditious and horrible libel, which never was intended to be published, and which Lord B. called, himself, silly, being written in a moment of ill nature.—C. B."]
[603] ["I composed these stanzas (except the fourth, added now) a few days ago, on the road from Florence to Pisa."—Pisa, 6th November, 1821, Detached Thoughts, No. 118, Letters, 1901, v. 466.]
[604] ["I told Byron that his poetical sentiments of the attractions of matured beauty had, at the moment, suggested four lines to me; which he begged me to repeat, and he laughed not a little when I recited the following lines to him:—
Conversations of Lord Byron, 1834, pp. 255, 256.]
[605] {563}[These verses were written by Lord Byron a little before he left Italy for Greece. They were meant to suit the Hindostanee air, "Alia Malla Punca," which the Countess Guiccioli was fond of singing.—Editor's note, Works, etc., xiv. 357, Pisa, September, 1821.]
[606] {564}[Probably "To Lady Blessington," who includes them in her Conversations of Lord Byron.]
[607] {565}[For reproduction of Lawrence's portrait of Lady Blessington, see "List of Illustrations," Letters, 1901, v. [xv.].]
[608] {566}[Aristomenes, the Achilles of the Alexandrian poet Rhianus (Grote's History of Greece, 1869, ii. 428), is the legendary hero of the second Messenian War (B.C. 685-668). Thrice he slew a hundred of the Spartan foe, and thrice he offered the Hekatomphonia on Mount Ithome. His name was held in honour long after "the rowers on their benches" heard the wail, "Pan, Pan is dead!" At the close of the second century of the Christian era, Pausanias (iv. 16. 4) made a note of Messenian maidens hymning his victory over the Lacedæmonians—
Byron was familiar with Thomas Taylor's translation of the Periegesis Græciæ (vide ante, p. 109, and "Observations," etc., Letters, v. Appendix III. p. 574), and with Mitford's Greece (Don Juan, Canto XII. stanza xix. line 7). Hence his knowledge of Aristomenes. The thought expressed in lines 5-11 was, possibly, suggested by Coleridge's translation of the famous passage in Schiller's Piccolomini (act ii. sc. 4, lines 118, sq., "For fable is Love's world, his home," etc.), which is quoted by Sir Walter Scott, in the third chapter of Guy Mannering.]
"Nimium ne crede colori."—Virgil, [Ecl. ii. 17]
O trust not, ye beautiful creatures, to hue, Though your hair were as red, as your stockings are blue.
Byron's correspondence does not explain the mood in which he wrote The Blues, or afford the slightest hint or clue to its motif or occasion. In a letter to Murray, dated Ravenna, August 7, 1821, he writes, "I send you a thing which I scribbled off yesterday, a mere buffoonery, to quiz 'The Blues.' If published it must be anonymously.... You may send me a proof if you think it worth the trouble." Six weeks later, September 20, he had changed his mind. "You need not," he says, "send The Blues, which is a mere buffoonery not meant for publication." With these intimations our knowledge ends, and there is nothing to show why in August, 1821, he took it into his head "to quiz The Blues," or why, being so minded, he thought it worth while to quiz them in so pointless and belated a fashion. We can but guess that an allusion in a letter from England, an incident at a conversazione at Ravenna, or perhaps the dialogues in Peacock's novels, Melincourt and Nightmare Abbey, brought to his recollection the half-modish, half-literary coteries of the earlier years of the Regency, and that he sketches the scenes and persons of his eclogue not from life, but from memory.
In the Diary of 1813, 1814, there is more than one mention of the "Blues." For instance, November 27, 1813, he writes, "Sotheby is a Littérateur, the oracle of the Coteries of the * *'s, Lydia White (Sydney Smith's 'Tory Virgin'), Mrs. Wilmot (she, at least, is a swan, and might frequent a purer stream), Lady Beaumont and all the Blues, with Lady Charlemont at their head." Again on December 1, "To-morrow there is a party purple at the 'blue' Miss Berry's. Shall I go? um!—I don't much affect your blue-bottles;—but one ought to be civil.... Perhaps that blue-winged Kashmirian butterfly of book-learning Lady Charlemont will be there" (see Letters, 1898, ii. 333, 358, note 2).
Byron was, perhaps, a more willing guest at literary[570] entertainments than he professed to be. "I met him," says Sir Walter Scott (Memoirs of the Life, etc., 1838, ii. 167), "frequently in society.... Some very agreeable parties I can recollect, particularly one at Sir George Beaumont's, where the amiable landlord had assembled some persons distinguished for talent. Of these I need only mention the late Sir Humphry Davy.... Mr. Richard Sharpe and Mr. Rogers were also present."
Again, Miss Berry, in her Journal (1866, in. 49) records, May 8, 1815, that "Lord and Lady Byron persuaded me to go with them to Miss [Lydia] White (vide post, p. 587). Never have I seen a more imposing convocation of ladies arranged in a circle than when we entered ... Lord Byron brought me home. He stayed to supper." If he did not affect "your blue-bottles," he was on intimate terms with Madame de Staël, "the Begum of Literature," as Moore called her; with the Contessa d'Albrizzi (the De Staël of Italy); with Mrs. Wilmot, the inspirer of "She walks in beauty like the night;" with Mrs. Shelley; with Lady Blessington. Moreover, to say nothing of his "mathematical wife," who was as "blue as ether," the Countess Guiccioli could not only read and "inwardly digest" Corinna (see letter to Moore, January 2, 1820), but knew the Divina Commedia by heart, and was a critic as well as an inspirer of her lover's poetry.
If it is difficult to assign a reason or occasion for the composition of The Blues, it is a harder, perhaps an impossible, task to identify all the dramatis personæ. Botherby, Lady Bluemount, and Miss Diddle are, obviously, Sotheby, Lady Beaumont, and Lydia White. Scamp the Lecturer may be Hazlitt, who had incurred Byron's displeasure by commenting on his various and varying estimates of Napoleon (see Lectures on the English Poets, 1818, p. 304, and Don Juan, Canto 1. stanza ii. line 7, note to Buonaparte). Inkel seems to be meant for Byron himself, and Tracy, a friend, not a Lake poet, for Moore. Sir Richard and Lady Bluebottle may possibly symbolize Lord and Lady Holland; and Miss Lilac is, certainly, Miss Milbanke, the "Annabella" of Byron's courtship, not the "moral Clytemnestra" of his marriage and separation.
The Blues was published anonymously in the third number of the Liberal, which appeared April 26, 1823. The "Eclogue" was not attributed to Byron, and met with greater contempt than it deserved. In the Noctes Ambrosiance (Blackwood's Edinburgh Magazine, May, 1823, vol. xiii. p. 607), the third number of the Liberal is dismissed with the remark, "The last Number contains not one line[571] of Byron's! Thank God! he has seen his error, and kicked them out." Brief but contemptuous notices appeared in the Literary Chronicle, April 26, and the Literary Gazette, May 3, 1823; while a short-lived periodical, named the Literary Register (May 3, quoted at length in John Bull, May 4, 1823), implies that the author (i.e. Leigh Hunt) would be better qualified to "catch the manners" of Lisson Grove than of May Fair. It is possible that this was the "last straw," and that the reception of The Blues hastened Byron's determination to part company with the profitless and ill-omened Liberal.
London.—Before the Door of a Lecture Room.
Enter Tracy, meeting Inkel.
An Apartment in the House of Lady Bluebottle.—A Table prepared.
Sir Richard Bluebottle solus.
Enter Lady Bluebottle, Miss Lilac, , MR. Botherby, Inkel, Tracy, Miss Mazarine, and others, with Scamp the Lecturer, etc., etc.
[609] {573}[Benjamin Stillingfleet is said to have attended evening parties at Mrs. Montague's in grey or blue worsted stockings, in lieu of full dress. The ladies who excused and tolerated this defiance of the conventions were nicknamed "blues," or "blue-stockings." Hannah More describes such a club or coterie in her Bas Bleu, which was circulated in MS. in 1784 (Boswell's Life of Johnson, 1848, p. 689). A farce by Moore, entitled The M. P., or The Blue-Stocking, was played for the first time at the Lyceum, September 30, 1811. The heroine, "Lady Bab Blue, is a pretender to poetry, chemistry, etc."—Genest's Hist. of the Stage, 1832, viii. 270.]
[610] {574}[Compare the dialogue between Mr. Paperstamp, Mr. Feathernest, Mr. Vamp, etc., in Peacock's Melincourt, cap. xxxii., Works, 1875, i. 272.]
[611] [Compare—
The Search after Happiness, by Sir Walter Scott.]
[612] [This phrase is said to have been first used in the Edinburgh Review—probably by Jeffrey. (See review of Rogers's Human Life, 1818, Edin. Rev., vol. 31, p. 325.)]
[613] {575}[It is possible that the description of Hazlitt's Lectures of 1818 is coloured by recollections of Coleridge's Lectures of 1811-1812, which Byron attended (see letter to Harness, December 6, 1811, Letters, 1898, ii. 76, note 1); but the substance of the attack is probably derived from Gifford's review of Lectures on the English Poets, delivered at the Surrey Institution (Quarterly Review, December, 1818, vol. xix. pp. 424-434.)]
[614] {576}["Yesterday, a very pretty letter from Annabella.... She is ... very little spoiled, which is strange in an heiress.... She is a poetess—a mathematician—a metaphysician."—Journal, November 30, 1813, Letters, 1898, ii. 357]
[615] {578}[The term "renegade" was applied to Southey by William Smith, M.P., in the House of Commons, March 14, 1817 (vide ante, p. 482). Sotheby's plays, Ivan, The Death of Darnley, Zamorin and Zama, were published under the title of Five Tragedies, in 1814.]
[616] [Compare—
Don Juan, Canto I. stanza ccix. line 9.
And see "Letter to the Editor of 'My Grandmother's Review,'" Letters, 1900, iv. Appendix VII. pp. 465-470. The reference may be to a review of the Fourth Canto of Childe Harold, which appeared in the British Review, January, 1818, or to a more recent and, naturally, most hostile notice of Don Juan (No. xviii. 1819).]
[617] [The Journal de Trévoux, published under the title of Mémoires de Trévoux (1701-1775, 265 vols. 12°), edited by members of the Society of Jesus, was an imitation of the Journal des Savants. The original matter, the Mémoires, contain a mine of information for the student of the history of French Literature; but the reviews, critical notices, etc., to which Byron refers, were of a highly polemical and partisan character, and were the subject of attack on the part of Protestant and free-thinking antagonists. In a letter to Moore, dated Ravenna, June 22, 1821, Byron says, "Now, if we were but together a little to combine our Journal of Trevoux!" (Letters, 1901, v. 309). The use of the same illustration in letter and poem is curious and noteworthy.]
[618] {579}[The publication of the British Review was discontinued in 1825.]
[619] [For "Botherby," vide ante, Beppo, stanza lxxii. line 7, p. 182, note 1; and with the "ex-cathedrâ tone" compare "that awful note of woe," Vision of Judgment, stanza xc. line 4, ante, p. 518.]
[620] {580}["Sotheby is a good man, rhymes well (if not wisely), but is a bore. He seizes you by the button. One night of a rout at Mrs. Hope's, he had fastened upon me (something about Agamemnon, or Orestes, or some of his plays), notwithstanding my symptoms of manifest distress (for I was in love, and just nicked a minute, when neither mothers, nor husbands, nor rivals, nor gossips, were near my then idol, who was beautiful as the Statues of the Gallery where we stood at the time)—Sotheby I say had seized upon me by the button and the heart-strings, and spared neither. William Spencer, who likes fun, and don't dislike mischief, saw my case, and coming up to us both, took me by the hand, and pathetically bade me farewell; 'for,' said he, 'I see it is all over with you.' Sotheby then went way. 'Sic me servavit Apollo.'"—Detached Thoughts, 1821, Letters, 1901, v. 433.]
[621] [For Byron's misapprehension concerning "kibes," see Childe Harold, Canto I. stanza lxvii. line 5, Poetical Works, 1899, ii. 64, note 3.]
[622] ["Where can the animals who write this trash have been bred, to fancy that ladies drink bumpers of Madeira at luncheon?"—Literary Register, May 3, 1823.]
[623] {582}[Wordsworth's Resolution and Independence, originally entitled The Leech-gatherer, was written in 1802, and published in 1807.]
[624] [Wordsworth was appointed Distributor of Stamps for the County of Westmoreland, in March, 1813. Lord Lonsdale and Sir George Beaumont were "suretys for the due execution of the trust."—Life of William Wordsworth, by William Knight, 1889, ii. 210.]
[625]{583} Grange is or was a famous pastry-cook and fruiterer in Piccadilly. ["Grange's" (James Grange, confectioner, No. 178, Piccadilly, see Kent's London Directory of 1820), moved farther west some fifteen years ago.]
[626] {584}["When I belonged to the Drury Lane Committee ... the number of plays upon the shelves were about five hundred.... Mr. Sotheby obligingly offered us all his tragedies, and I pledged myself; and, notwithstanding many squabbles with my Committe[e]d Brethren, did get 'Ivan' accepted, read, and the parts distributed. But lo! in the very heart of the matter, upon some tepid-ness on the part of Kean, or warmth on that of the author, Sotheby withdrew his play."—Detached Thoughts, 1821, Letters, 1901, v. 442.]
[627] [Fugitive Pieces is the title of the suppressed quarto edition of Byron's juvenile poems.]
[628] {585}[Sir George Beaumont, Bart., of Coleorton, Leicestershire (1753-1827), landscape-painter, art critic, and picture-collector, one of the founders of the National Gallery, married, in 1778, Margaret Willis, granddaughter of Chief Justice Willis. She corresponded with Wordsworth and his sister Dorothy, and with Coleridge (see Memorials of Coleorton, 1888). Coleridge visited the Beaumonts for the first time at Dunmore, in 1804. "I was not received here," he tells Wordsworth, "with mere kindness; I was welcomed almost as you welcomed me when first I visited you at Racedown" (Letters of S. T. Coleridge, 1895, ii. 459). Scott (Memoirs of the life, etc., 1838, ii, II) describes Sir George Beaumont as "by far the most sensible and pleasing man I ever knew, kind, too, in his nature, and generous and gentle in society.... He was the great friend of Wordsworth, and understood his poetry."]
[629] [It was not Wordsworth's patron, William Lord Lonsdale, but his kinsman James, the first earl, who, towards the close of the American war, offered to build and man a ship of seventy-four guns.]
[630] {586}[For this harping on "schools" of poetry, see Hazlitt's Lectures "On the Living Poets" Lectures on the English Poets (No. viii.), 1818, p. 318.]
[631] Fact from life, with the words.
[632] [Sir Humphry Davy (1778-1829), President of the Royal Society, received the honour of knighthood April 8, 1812. He was created a baronet January 18, 1819.]
[633] {587}[Compare "We have been for many years at a great distance from each other; we are now separated. You have combined arsenic with your gold, Sir Humphry! You are brittle, and I will rather dine with Duke Humphry than with you."—Anima Poetæ, by S. T. Coleridge, 1895, p. 218.]
[634] ["Lydia White," writes Lady Morgan (Memoirs, 1862, ii. 236), "was a personage of much social celebrity in her day. She was an Irish lady of large fortune and considerable talent, noted for her hospitality and dinners in all the capitals of Europe." She is mentioned by Moore (Memoirs, 1853, in. 21), Miss Berry (Journal, 1866, ii. 484), Ticknor (Life, Letters, and Journal, 1876, i. 176), etc., etc.
Byron saw her for the last time in Venice, when she borrowed a copy of Lalla Rookh (Letter to Moore, June 1, 1818, Letters, 1900, iv. 237). Sir Walter Scott, who knew her well, records her death: "January 28, [1827]. Heard of Miss White's death—she was a woman of wit, and had a feeling and kind heart. Poor Lydia! I saw the Duke of York and her in London, when Death, it seems, was brandishing his dart over them.
(Memoirs of the Life, etc., 1838, iv. 110.)]
[635] [Moore, following the example of Pope, who thought his "delicious lobster-nights" worth commemorating, gives details of a supper at Watier's, May 19, 1814, at which Kean was present, when Byron "confined himself to lobsters, and of these finished two or three, to his own share," etc.—an Ambrosian night, indeed!—Life, p. 254.]
END OF VOL. IV.
End of Project Gutenberg's The Works of Lord Byron, Volume 4, by Lord Byron *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE WORKS OF LORD BYRON, VOLUME 4 *** ***** This file should be named 20158-h.htm or 20158-h.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/2/0/1/5/20158/ Produced by Jonathan Ingram, David Cortesi and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at http://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: http://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.