The Project Gutenberg eBook of Amedeide: Poema eroico This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Amedeide: Poema eroico Author: Gabriello Chiabrera Release date: February 22, 2005 [eBook #15136] Most recently updated: December 14, 2020 Language: Italian Credits: Carlo Traverso, Claudio Paganelli and Distributed Proofreaders *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK AMEDEIDE: POEMA EROICO *** Carlo Traverso, Claudio Paganelli and Distributed Proofreaders AMEDEIDE POEMA EROICO DI GABRIELLO CHIABRERA. NUOVA EDIZIONE Dedicata A S. S. R. M. IL RE CARLO ALBERTO GENOVA TIPOGRAFIA DE' FRATELLI PAGANO Canneto il lungo, Palazzo Raggio, n.º 800. *** 1836. Presso l'Editore VINCENZO CANEPA Sotto i Portici dell'Accademia Ligustica. SACRA REALE MAESTÀ L'Augusta Casa de' Sovrani Sabaudi, S.R. Maestà, diede sempre colla grandezza di azioni magnanime nobilissimo argomento all'ingegno de' Cantori d'Italia. Gabriele Chiabrera, sommo ornamento delle lettere ne' Vostri Reali Dominj, confortato dal favore del Duca Carlo Emanuele, prese a celebrare con eroico poema quell'Amedeo che liberò col senno e colle armi l'Isola di Rodi. Questo poema era ben degno di ricomparire, dopo due secoli, sotto gli auspicj della Reale Maestà Vostra, che tutti consacra i suoi pensieri alla felicità de' sudditi ed alla gloria del regno; e che si è degnata di permettere, che fregiato dell'Augusto nome di Lei, venga nella luce del pubblico. Io lo depongo appiè del Trono Reale insieme agli umilissimi sensi del mio sommo rispetto Di V. S. R. M. Ubbidientissimo Servitore e fedelissimo Suddito VINCENZO CANEPA Editore. AI LETTORI GENTILI VINCENZO CANEPA Essendomi proposto di mettere nuovamente in luce l'_Amedeide_ di Gabriello Chiabrera, pregai il Cav. Don Gio. Batta Spotorno, che tante altre premure si era dato per onorare la memoria di quel sommo Poeta, scrivendone copiosamente la vita e pubblicandone molte prose inedite, a volermi favorire per sua cortesia di preparare, dirigere, ed illustrare questa edizione. Ed egli compiacendomi, vuole ch'io dichiari, qui sul principio, che ad assumere tal fatica non tanto il muove la grandezza del Poeta; ma sì e principalmente, il desiderio ossequioso, trattandosi d'un libro onorato del nome dell'Augusto Monarca il Re CARLO ALBERTO, di potere in qualche guisa, quanto ad uomo oscuro è conceduto, dimostrare la somma sua devozione all'ottimo Principe che si degnò confortare con segno onorevolissimo del suo Real Patrocinio i piccioli studj di esso P. Spotorno. Gli argomenti all'Amedeide, che leggerete in questa edizione, sono fatica del sig. avvocato G.B. Belloro, savonese, che me gli offerì gentilmente; nè io volli ricusare il dono della sua cortesia; troppo essendo convenevole che in qualche modo concorra ad una edizione del Chiabrera uno almeno degli arcadi savonesi. VITA DI GABRIELLO CHIABRERA SCRITTA DAL CAV. P. GIO. BATTA SPOTORNO. Se la nostra Liguria occidentale non avesse di che pregiarsi se non se di GABRIELLO CHIABRERA, ragion vorrebbe ch'ella se ne tenesse onorata e superba. Perciocchè fu questi il primo che mostrò agl'italiani esservi pure un'altra scuola, fuori della provenzale, in cui mirando studiosamente si potea venire in fama di poeta meraviglioso; e il mostrò con esempj felicissimi sì nel genere grande, sì nel gentile; spirando, se così m'è lecito parlare, ne' petti degl'italiani un nobile ardimento; e la nostra favella, di timida e rispettosa ch'ella era in mezzo alla copia delle voci e de' modi, facendo animosa ed altera senza macchiarne l'urbanità e la grazia che le viene dal puro e sonante dialetto dell'Arno. Ma questo Poeta non ebbe mai scrittore della sua vita; ed egli di se medesimo parlò brevemente, più tosto per dire gli onori avuti da Principi grandi e da Sommi Pontefici, che per altra cagione. E però non a torto faceva querele il Tiraboschi di tanta negligenza. Ond'è che nella Storia Letteraria della Liguria io m'ingegnai di stendere minutamente la vita di questo sommo poeta; ed ora ne do quasi un compendio, ma corredato di molte notizie, che per quegli anni non erano conosciute; cosicchè Egli più non abbia a dirsi inonorato in Italia. GABRIELLO CHIABRERA nacque in Savona il 18 giugno del 1552; e nacque quindici giorni ed alcune ore dopo la morte di Gabriello suo padre. La famiglia de' Chiabrera, che veramente chiamavasi de' _Zabrera_, e latinamente _de Zabreriis_, sembra d'origine spagnuola; e il primo a piantarla tra noi fu probabilmente uno di que' militi spagnuoli che vennero in Italia nel 1271 con Guglielmo marchese di Monferrato, il quale aveva tolto in isposa Beatrice figliuola di Alfonso Re di Castiglia. E oggidì sono tuttavia parecchi altri cognomi nel Monferrato e nel Piemonte che si palesano d'origine spagnuola. Ma qual che fosse l'antica stirpe de' _Zabrera_, questo è certo che un Gabriele, _de Zabreriis_ fece un sepolcro a se ed a' suoi l'anno 1493 nella chiesa di S. Giacomo vicin di Savona, e ne ornò la cappella con una tavola di pittore in quell'età molto prezzato. Da questo Gabriele I. venne un Corrado, che di Mariola Fea gentildonna savonese generò Gabriele II.; e questi ebbe da Geronima Murasana, pur savonese, e figlia del dotto giureconsulto Pier Agostino, Massimo, uomo di buone lettere ed amico in Roma di Paolo Manuzio; Gabriele III., ossia il nostro poeta, e Laura, data in moglie ad Aurelio Bosco Savonese. La madre del Poeta, rimasa vedova in fresca età, passò ad altre nozze con Paolo Gavotti nobile savonese, e di GABRIELLO si tolse la cura Margherita sorella del padre di lui, la quale di Ottavio Pavese suo marito non aveva prole veruna; ma la tutela del pupillo tenevala Giovanni pure fratello del padre, ed esso ancora senza figliuoli. Giunto GABRIELLO all'età d'anni nove, fu condotto in Roma, ove Giovanni suo zio faceva dimora[1], ed ivi fu nodrito con maestro in casa da cui apparò la lingua latina. In quegli anni lo prese una febbre, e dopo due anni lo percosse un'altra, che sette mesi lo tenne senza sanità e l'inviava a morire etico; onde Giovanni suo zio, per farlo giocondo con la compagnia d'altri giovinetti lo mandava alle scuole de' PP. Gesuiti; ed ivi prese vigore e fecesi robusto, ed udì le lezioni di filosofia, anzi più per trattenimento che per apprendere; e così visse fino all'età di venti anni. Ma nel 1572, essendo mancato di vita in Roma lo zio Giovanni, esso GABRIELLO andò a Savona a vedere e farsi rivedere da' suoi; e fra pochi mesi tornossene a Roma. Quivi avuta occasione di vendere un giardino, che sembra eredità dello zio, al Cardinale Luigi Cornaro Camerlengo di S. Chiesa, colse l'opportunità di entrare in corte di quel Porporato, e vi stette tre anni. In questo, avvenne, che senza sua colpa fu oltraggiato da un gentiluomo romano, ed egli vendicossi; nè potendo meno, gli convenne di abbandonar Roma, e ridursi alla patria. Del qual avvenimento non abbiamo altra notizia, salvo se quella lasciataci dal Poeta, e che si è riferita colle sue parole medesime. In Savona stette molti anni, dividendo il suo tempo tra lo studio delle buone lettere, la compagnia di giovani suoi pari, ed eziandio, nel vagheggiare una beltà savonese, ch'egli chiama poeticamente _la Galatea de' savonesi mari_. Sopra questo innamoramento abbiamo l'incomparabile canzone _Per duri monti alpestri_. E ne parla slmilmente nel canto VII. dell'_Italia liberata_, dicendo: Appena nato, a' duri miei tormenti Sorte volle adoprar la sua fierezza; Mi negò le lusinghe dei parenti, Mi pose in risse, m'involò ricchezza: Amore alfin con le sue fiamme ardenti Servo mi fe' d'una crudel bellezza. Sono pur da leggere queste parole della canzone XXIX. tra le morali scritta ad Jacopo Doria: Forza d'alta beltà, ch'empie gli amanti Di caro duol, tiranneggiò mia cetra: Oggi che imbianco........ ........ altrove ergo i pensieri. E tuttavia nel CHIABRERA l'amore vestiva un abito gentile, alla platonica; e in tutte le sue poesie non è parola che ricordi, non dirò le sozzure di certi poeti de' tempi a noi vicini, ma nè anco la licenza dell'Aminta e della Gerusalemme. L'anno del 1584 rallegrò la solitudine del CHIABRERA con l'arrivo in Savona della famosa Isabella Andreini, venutavi colla sua compagnia comica a farsi udire sulle scene. Il poeta onorò con parecchie composizioni il valore dell'attrice, ed essa, che non era donna volgare, rispose con rime pregevolissime che abbiamo alle stampe. Ma v'ebbero sdegni e combattimenti tra' gentiluomini di Savona. Stavano per una parte Ottaviano e Luigi Multedo; per l'altra Benedetto Corsi, Giulio e Cesare Pavesi, Ambrogio Salinero e il nostro Poeta; che brevemente, al solito, così accenna quella tenzone: «in patria incontrò, senza sua colpa, brighe, e rimase leggermente ferito su la mano: fece sue vendette, e molti mesi ebbe a stare in bando: quietassi poi ogni nimistà, ed egli si godette lungo riposo.» Si compose la discordia con un atto di pace rogato in Mulazzano addì 16 aprile 1585, ed accettato in Savona dai Multedo il dì 24: il che ne fa conoscere che la fazione del CHIABRERA ebbe a ricoverarsi negli antichi dominj della R. Casa di Savoja. Tornato alla quiete della patria, cominciò col fratello Massimo a pensare alla propagazione della stirpe; e non avendo quegli voluto sottomettersi al legame del matrimonio, fu deliberato che GABRIELLO s'eleggesse una sposa. Qui porrò un fatto che parrà novella, e non è; vo' dire che il Poeta si teneva per affatturato da qualche maliarda o stregone, cosicchè stimavasi non atto al debito coniugale; e ne scrisse lunga e mesta lettera a Bernardo Castello pittore, suo grande amico, scongiurandolo a veder pure di trovare in Genova cerretano o donnicciuola, che valesse a rompere la malìa. Qual fosse la risposta del Castello, nol sappiamo. Nè di cotal immaginazione del Poeta è da far commedia; chè fin nel secolo XVIII. molti libri si scrissero da gravi uomini, e non idioti, a mostrare la potenza e le arti meravigliose delle streghe[2]. Finalmente piacque al CHIABRERA d'unirsi con una giovinetta d'anni 16, nominata Lelia, figliuola di Giulio Pavese gentiluomo di Savona, e della signora Marzia di Niccolò Spinola patrizio genovese. Ed ottenuta la dispensa dall'impedimento di consanguinità, si celebrò il matrimonio nella chiesa de' PP. Cappuccini fuor di Savona il dì 29 luglio del 1602. GABRIELLO non n'ebbe. prole, ma gliene vennero disturbi ed impicci nojosi. Perciocchè Lelia, essendo mancato di vita Giangiacomo Pavese fratello di lei, lasciando pupillo un figlio di nome Giulio, ne assunse col marito la tutela: di qui molestie di conti; pensieri d'educazione; possesso di eredità e nella Liguria, e per procuratore in Napoli, dove i Pavesi possedevano beni assai; di qui tutte quelle altre noje che sono compagne degli affari economici. Ma Lelia, veggendosi senza prole, aveva posto in Giulio un affetto sviscerato; e se GABRIELLO non era sollecito a tutto, che potesse giovare al nipote, gridava ch'egli era un assassinare il pupillo. Questa tutela tornò poscia in danno de' Chiabrera; stantechè avendo GABRIELLO donato ogni suo avere alla moglie, Giulio venne ad unire in se l'eredità de' Chiabrera e de' Pavesi. Abbiamo una lettera del Poeta, scritta nel 1634, ringraziando il Cavaliere Cassiano dal Pozzo «per le cortesie compartite a Giulio Pavese mio nipote.» Il piacere delle nozze fu turbato per una sentenza de' tribunali di Roma, che GABRIELLO accenna oscuramente; e che noi possiamo con maggior chiarezza descrivere. Il Poeta aveva un fratello naturale di nome Augusto, che stavasi in Roma, e maneggiava la dote di Lelia, con procura in forma legale: ora costui per avere scritto delle pasquinate, o come allora dicevano, de' _pasquini_, fu condannato, non sappiamo a qual pena, e i beni dati al fisco; compresavi la dote di Lelia. Per che GABRIELLO corse a Roma, e con mostrare le sue ragioni, e col favore del Cardinale Cinzio Aldobrandini, protettore de' letterati, ricoverò con fatiche e spese la dote della moglie. Augusto aveva potuto scampare la tempesta fuggendo nell'Abruzzo; e di colà scrisse a GABRIELLO nel 1607 chiedendo danari; ed è questa l'unica notizia che ho trovato di costui; e poco monta il saperne più oltre; ch'egli non recò a' suoi utilità nè decoro. Dopo lo sconcio qui rammentato non ebbevi fatto alcuno nella vita del CHIABRERA, come uomo privato, che meriti d'avere speciale ricordo: visse in patria con riposo, sano in modo che non mai stette in letto, salvo due volte per due febbri terzanelle, nè ciascuna di loro passò sette parosismi. In questo egli fu assai avventuroso: ma non già nell'avere (sono parole di lui), perchè nato ricco, anzi che no, disperdendosi la roba per molte disavventure, egli visse, non già bisognoso, ma nè tampoco abbondantissimo. Certo è che s'egli non fu ricco signore, ebbe quanto s'addice a vivere onorevolmente da gentiluomo di provincia. In città s'era comperata, metà dai Ferrero, e metà dai Carretto, una casa (1603-1605), ornata di marmi; ed è quella che si vede nel vicolo di S. Andrea, ed ha sopra la porta in un cartello di marmo queste parole d'Orazio: _nichil est ab omni parte beatum_; forse per accennare all'umile contrada in cui era fabbricata. Di un suo giardino parla più volte nelle lettere a Bernardo Castello. E rifabbricandosi nel 1616 la piccola chiesa di S. Lucia, e rimanendovi un poco di scoglio scoperto, il CHIABRERA, ottenutolo, lo ricinse di muraglie, e fecevi un piccolo giardino, e una loggetta, nella quale fra il giorno si riduceva a far versi, e a cianciare con cittadini ed uomini di villa, che di colà per loro faccende passano continuo; godendovi pure l'aspetto di Genova, che vi si mostra manifestissimo. E perciocchè era vicina alla chiesa di S. Lucia, martire siracusana, della quale si professava devotissimo per la debolezza della sua vista, cosicchè non poteva scrivere al lume, chiamavala _piccola Siracusa_; come puossi vedere nella data di molte lettere al Giustiniani. Negli ultimi anni (1632) edificò una casa di campagna in Legine, dove possedeva una vigna assai vasta; e nella iscrizione, che tuttora vi si legge sulla porta, dichiara averla fabbricata _musarum opibus_; cioè con denari ritratti dalle sue poesie[3]. Perciocchè il CHIABRERA che aveva cominciato a poetare per ozio, e poscia per onore, volle alfine che i suoi versi gli fruttassero meglio che sterili applausi; non che domandasse contanti; ma piacevagli per un sonetto, o un altro componimento, vedersi ricambiato con qualche gentilezza; e tale che all'uopo egli potesse permutarla in moneta; come più volte scriveva al pittore Castello. E fu talora, che volendo intraprendere un viaggio, e stando male a quattrini, nè volendo far debiti in Savona, per certa alterezza, volgevasi in Genova alle persone da lui celebrate: siccome al P. Abate D. Angelo Grillo, patrizio Gianvincenzo Imperiale; e quando i creditori ridomandavano la somma cortesemente prestata, il Poeta che non sempre aveva alla mano la moneta, forte si doleva, e ricordava l'amicizia, e i versi scritti in encomio del creditore. Ma l'Imperiale, uomo vano anzichè gentile, non volle appagarsi di lodi; e convenne al CHIABRERA pagarlo con una tavola del Tiziano. Il pittore Bernardo Castello, che non dipingeva senz'averne l'indirizzo dall'amico Poeta per la composizione, o storia, doveva sempre ricambiarne i consigli con qualche disegno di pittore insigne, o con un suo lavoro suggerito dal CHIABRERA. Le quali cose si volevano accennare, acciocchè si conosca che GABRIELLO aveva di che vivere in aurea mediocrità; e infatti, senza le pensioni che gli pagavano il Granduca di Toscana e il Duca di Mantova, egli stava nel catasto delle taglie per dieci mila scudi; somma rilevante a quel tempo in un gentiluomo privato; e veggiamo che la moglie teneva almeno due servigiali; e non mancava un servitore al marito. Ma di un sommo poeta non si deggiono così ricercare le notizie della vita domestica, come quelle degli studj e degli onori per essi ottenuti. GABRIELLO CHIABRERA, uscito dagli anni della prima gioventù, e dalle istituzioni puerili, cominciò a praticare in Roma con Paolo Manuzio amico di Massimo suo fratello, e ascoltavalo ragionare: poi recandosi alla Sapienza, udiva leggere Marcantonio Mureto, ed ebbe con lui familiarità: avvenne poi che Sperone Speroni fece stanza in Roma, e con lui domesticamente trattò molti anni; e da questi uomini chiarissimi raccoglieva ammaestramenti. Que' sommi latinisti, Manuzio e Mureto, gli fecero nascere desiderio di poetare nell'antica lingua de' Romani; ma non istette molto ad avvedersi che i primi seggi erano già tenuti da uomini famosi; e si volse alla lingua italiana; confortatovi eziandio (come si vuol credere) da Sperone Speroni. Diedesi dunque a studiare ne' primi fondatori dell'idioma toscano, e specialmente in Dante, nel Petrarca, e nel Boccaccio: tra' meno antichi pregiò sopra tutti l'Ariosto. Con presidj sì fatti, e coll'aggirarsi per la Toscana, venne a tanto di perfezione che sì nella poesia, come nella prosa, egli è scrittore pieno di urbanità, di grazia non affettata, e così puro che l'Antologia di Firenze, disse del suo scrivere quelle parole dell'Alighieri: «........ ma Fiorentino Mi sembri veramente quand'io t'odo.» Allo studio della italiana congiunse quello della lingua greca; e tanto s'invaghì della perfezione de' greci poeti, che volendo lodare alcuna cosa, come perfetta, era solito dire: _è poesia greca._ Omero metteva innanzi a tutti; ed essendovi già fino da que' tempi alcuni detrattori dell'altissimo poeta, egli affermava odorare di sciocchezza chi non intendeva le bellezze omeriche. Di Pindaro prendeva singolar maraviglia. Quanto fosse studioso di Anacreonte, chiaramente appare dall'averlo imitato felicemente. In Virgilio lodava il verseggiare nobilissimo e il parlar figurato. A Dante dava gran vanto per la forza del rappresentare e particoleggiar le cose, le quali egli scrisse; ed a Lodovico Ariosto similmente; cui era solito dare il titolo di _grande_. Leggeva molto Orazio, e sovente ne cita i detti, o li trasporta in italiano con felicità incomparabile: mi serva il riportare questo verso, Il taciuto valor quasi è viltade, bellissima versione di quella sentenza che tormentò sempre i traduttori del Venosino: _paulum distat inertiae celata virtus_. In Orazio commendava la lingua colta, l'eccellenza degli aggiunti, il non avere nulla di soverchio, e l'adornarsi di sentenze morali. E siccome il nostro CHIABRERA avea pur dato opera agli studj sacri, compiacevasi molto del profeta Isaja, ch'è pure sommo poeta; e negli ultimi anni aveva in costume di portarlo seco insieme con Dante. Con tanti presidj ed ammaestramenti, e dotato d'ingegno grande, e bramoso di gloria, non poteva il CHIABRERA non levarsi sopra la schiera de' poeti, e giungere a tale di altezza, che altri non avesse speranza di aggiungerlo. Tentò quasi tutti i generi di poesia, e i più felicemente. Francesco Maria Zanotti, che soli quattro lirici sommi voleva riconoscere in Italia, tra questi collocò il CHIABRERA. Scipione Maffei riconosce due scuole poetiche in Italia, quella del Petrarca e l'altra del CHIABRERA. Antonmaria Salvini affermava niuno meglio del nostro poeta aver inteso il carattere sublime di Pindaro e il vezzoso d'Anacreonte. Ma parecchie difficoltà fecero contrasto alla gloria del CHIABRERA; cosicchè il Muratori con ogni ragione lagnavasi che non fosse conosciuto quanto e' meritava. E in primo luogo, lui vivente, si contaminava la letteratura colle gonfiezze e i bisticci del secento; e perciò coloro che avrebbero dovuto imitarlo, ivano perduti nella pazza scuola de' concetti e delle stravaganze: conobbelo il CHIABRERA negli ultimi anni; e ne diede cenno nelle sue lettere al Giustiniani. I pochi, che bene vedevano la sciocchezza dell'Achillini e de' suoi imitatori, non volendo in tutto allontanarsi dall'uso corrotto, eleggevano una via di mezzo, attenendosi al Testi, al Filicaja e al Guidi; nobili poeti; ma pur di troppo lontani della semplicità degli antichi esemplari. Aggiungasi la corruzione de' costumi, entrata coll'ozio e l'ignoranza in Italia; onde avvenne che nel secolo XVII non più si parlava nè d'Omero, e Virgilio, nè di Dante e di Francesco Petrarca, ma dell'Adone, del Pastor Fido, e di altri libri maestri o provocatori di lussuria. Finalmente, come notò il M. Maffei «quest'autore ricerca studio fondato e fermo, perchè non poco difficile è da principio discernere la sua bellezza;» e pochissimi sono coloro che vogliano durare la fatica di uno studio poetico fondato e fermo. Ma negli ultimi tempi si è cominciato a conoscere alquanto meglio il valore del Savonese; e il Monti nella _Proposta_, e il Cesari nelle _Bellezze di Dante_ il commendarono con parole sì fatte, che più non potevasi. Nelle Satire, o Sermoni, è il CHIABRERA così eccellente, che può dirsi il secondo, dando il primo luogo ad Orazio, com'è convenevole. Di che veggasi il bellissimo articolo che ne scrisse Clementino Vannetti nelle _Osservazioni_ sopra di Orazio[4]. Nella satira più audace ed irosa, si provò d'imitare Archiloco, ma non satisfece a se stesso: come dichiara nella vita sua propria; benchè il Guasco, pubblicando l'Amedeida minore, promettesse di volerne dare con altri componimenti, _le canzoni archiloche_, ossia le satire alla maniera di quel Greco. Negli epitaffj, chi ama la schiettezza congiunta all'urbanità, non può non dar lode segnalata al CHIABRERA. Poche sono l'egloghe che ne abbiamo; e degne ch'altri non l'abbia a vile. Ne' ditirambi piacque al critico Fioretti ed al Soave; e che piacesse molto al Redi, si può argomentare dall'avere saputo quest'illustre Toscano giovarsi del CHIABRERA pel suo _Bacco in Toscana_. La gloria d'essere riguardato come il Pindaro e l'Anacreonte e l'Orazio d'Italia, non ritenne il CHIABRERA dal tentare la poesia drammatica. Non trovo ch'egli mai si volgesse a scrivere commedie; giudicando forse che poco o nulla si potesse aggiungere a quelle de' Toscani, che veramente sarebbero perfettissime, se non fossero sfacciate. Nelle tragedie, altri amava meglio trarne gli argomenti dalle favole antiche, altri da quelle de' romanzi: il CHIABRERA imitò i primi nella _Ippodamia_, della quale sono lodati i cori; s'accostò a' secondi nell'_Angelica in Ebuda_; e direi ben anco nell'_Erminia_, se io ne avessi trovato notizia sicura. Un'altra maniera di poesia drammatica è la favola pastorale; che Torquato Tasso avea levato a tal di perfezione da consigliare i poeti a non volere farsi emulatori dell'Aminta. Io non dirò che il CHIABRERA possa starsi appetto del Tasso; ma dico d'essere pienamente convinto, aver egli il primo seggio, dopo Torquato, tra gli scrittori di favole pastorali; e forse a farlo men chiaro, concorrono due pregj, che agli occhi de' volgari sono difetti; la semplicità dello stile, puro sempre e grazioso, e la modestia del costume; perciocchè, a parlare ingenuamente, v'ha non pochi, e talora in vista gravi ed assennati, i quali danno lodi egregie a certe composizioni, che forse farebbero segno a critiche amare, se in quelle non trovassero di che pascere le passioni segrete; e così veggiamo essere avvenuto del _Pastor Fido_; ch'è una filza ingegnosa di madrigali e concettini lascivi. Nella drammatica _spettacolosa_, ossia nell'ordinare scene con pompa e varietà di macchine meravigliose, ed a' personaggi che in esse deggiono comparire acconciare brevi parole in verso, fu il CHIABRERA celebratissimo; e i Medici per ciò il chiamavano a Firenze, e i Gonzaga a Mantova; e per questi suoi ingegnosi ritrovamenti ebbe pensioni da que' Principi, non per la sua eccellenza nella poesia; chè sempre, tra le nazioni molli ed oziose, il piacere de' sensi venne anteposto alla illustrazione della mente. È un altro campo, già tenuto da campioni impareggiabili, e che non pertanto invita gli uomini d'alto ingegno ad entrarvi per vaghezza di gloria; vo' dire l'epica poesia. Il CHIABRERA in poemetti di poche centinaja di versi sciolti, mostrò la grandezza del suo ingegno; sia per l'evidenza delle descrizioni, la forza e la rapidità delle azioni, sia per l'eleganza dello stile; e per quella maestria nel numero del verso, che niuno, dopo di lui, seppe mai pareggiare. Ed eccellente fu non meno ne' sacri argomenti che ne' profani. Provossi eziandio in poemetti di pochi canti; trattando il soggetto, con legger mutamento, e in rima e in versi dalla rima disciolti; come fece nel _Batista_ e nella _Giuditta_, o solamente in isciolti, quale il _Foresto_. Ancora, d'un episodio trasse un poema; per esempio, _il Ruggiero_ di dieci canti, ricavato da un'azione dell'Orlando Furioso. Tentò ancora la vera epopea, scrivendo l'_Italia liberata dai Goti_, la _Firenze_, e l'_Amedeida_. Tutti e tre hanno pregi grandissimi; e nell'_Italia_ specialmente il nostro Poeta versò il tesoro dell'urbanità ed eleganza toscana ch'egli possedeva maravigliosamente; ma niuno de' tre è argomento _popolare_; condizione principalissima negli epici poemi, benchè i Retori l'abbiano dimenticata ne' loro precetti. La _Firenze_, è minore e maggiore; quest'ultima ha dieci canti in ottava rima. L'AMEDEIDE fu dall'Autore pubblicata in canti 23 e ridotta in 10, e in questa minor forma, lui morto, data alle stampe. Nè il CHIABRERA fu solamente poeta sommo: vuolsi pur lodarlo altamente come prosatore. Il suo parlare è propriamente fiorentino purissimo; ma senza riboboli nè smancerie da pedanti: parvi d'udire una gentil donna fiorentina che non abbia letto libri tradotti malamente dal francese, nè conversato con uomini che s'estimano letterati solo che possano contaminare con modi stranieri il bellissimo idioma dell'Arno. Non ha periodi lunghi soverchiamente nè trasposizioni affettate; e dice le cose grandi con parole gravi e semplici; le umili con graziose. Nelle lettere famigliari è schietto, festivo, felicissimo; e va innanzi a tutti gli altri nostri, specialmente in quelle 150 a Pier Giuseppe Giustiniani, trovate in Genova, ed impresse in Bologna per gentil pensiero del P. Porrata, nobile genovese, della C. di Gesù. Nella ristampa fattane in Genova per mio suggerimento, ma condotta contro a' miei consigli, per mano altrui, si legge un certo numero di lettere inedite, che io ottenni gentilmente da chi avevale trascritte dall'archivio di Savona; ma in esse, come distese in istile curiale, non apparisce il valore del CHIABRERA. Lodevoli molto sono quelle altre, forse un 250, che usciranno colla mia assistenza dai torchj del signor Ponthenier. Bellissimi poi sono i dialoghi sull'arte poetica, e quello che contiene la sposizione di un sonetto del Petrarca: in essi non è la grandezza platonica; sì una nobile semplicità, che vestendo leggiadramente una dottrina non volgare, diletta e rapisce. Nell'orazione per un nuovo Doge di casa Spinola e negli elogj de' letterati coetanei, il CHIABRERA è minore di se. Degno di lui è l'elogio di Alessandro Farnese, che con altre egregie prose, ricavate per mia cura da' testi a penna, fece stampare il signor Vincenzo Canepa nell'anno 1823 in-12. I discorsi all'Accademia degli _Addormentati_ di Genova possono dirsi mediocri. Parmi di avere accennato tutte le composizioni di GABRIELLO CHIABRERA così in prosa come in verso; benchè ve n'abbian molte inedite; per figura, le lettere al pittore Luciano Borzone, e le poesie varie che Benedetto Guasco prometteva di voler mandare alla luce pubblica; ma furon parole. Ora è da far motto degli amici, che n'ebbe molti, e segnalati. Già si è detto di P. Manuzio, del Mureto, di Sperone Speroni, del P. Grillo, e di Gianvincenzo Imperiale. Aggiungeremo Fulvio Testi, Agostino Mascardi, Virginio Cesarmi, Giacomo Filippo Durazzo, e Monsignor Ciampoli, il P. Rho Gesuita di Lombardia, il P. Antinori, il Cav. Luca Assarino, Mariano Valguarnera, siciliano, il Cicognini, il Balducci, Ansaldo Cebà, Giangiacomo Cavalli, poeta sommo nel dialetto di Genova, il pittore Cristofano Allori, Lorenzo Fabbri, lucchese, che stavasi in Genova, i due fratelli Ambrogio e Giulio Salinero, Pier Girolamo Gentile e il P. Alberti, Somasco, tutti e quattro savonesi. In Firenze ebbe amici ed ospiti i signori Corsi marchesi di Cajazzo; in Genova, Gianfrancesco Brignole Sale marchese di Groppoli, e Pier Giuseppe Giustiniani: quest'ultimo signore, degno veramente dell'illustre sua stirpe, ebbe col CHIABRERA un'amistà familiare, che durò fino alla morte del poeta: l'albergava in sua casa; e tutti gli anni il voleva a Fassolo; dove gli aveva fatto apprestare una stanza rivolta a mezzodì, e sopra la porta fatto incidere il distico seguente: Intus agit Gabriel: sacram ne rumpe quietem: Si strepis, ah! periit nil minus Iliade. Gli onori che il Pindaro Savonese ottenne da' Sovrani d'Italia furon grandissimi; ed egli stesso gli ha minutamente descritti nella sua vita, che, tranne cotal vanità, è un modello non che d'eleganza, di modestia eziandio. Noi dunque nulla ne diremo; accennando solamente che per l'anno santo del 1625 Papa Urbano VIII, gli scrisse un breve, come si praticava co' principi, invitandolo a Roma: il Poeta andò, e fu ricevuto da quel dotto Pontefice con dimostrazioni singolari di stima e di affetto. E fu questo, parmi, l'ultimo viaggio del CHIABRERA; il quale sempre s'era dilettato di viaggiare; ed aveva visitato tutte le corti e le città principali d'Italia; ma soggiorno non fece che in due, in Firenze ed in Genova; giacchè a Roma, dopo il bando avutone alcun tempo per la rissa dianzi accennata, ebbe sempre l'animo avverso. In patria fu similmente onorato e prezzato; benchè io non trovi ch'egli fosse mai _Priore degli Anziani_, ch'era la maggior dignità che potessero dare i Savonesi a' loro patrizj. Bensì sappiamo che fu più volte Oratore a Genova pe' suoi cittadini; cosa che piacevagli sommamente, perchè gli dava opportunità di godersi Genova a spese di Savona. Così visse GABRIELLO CHIABRERA fino all'anno 87 della sua vita: mancò poco a poco, per vecchiezza anzichè per forza di morbo. Ed essendo vivuto mai sempre, come a vero cattolico s'addice, sentendo appressarsi il fine del suo vivere, si confessò d'ogni sua colpa al P. Garassino, Servita, e ricevette il Viatico e l'Olio Santo dalle mani di Benedetto Malfante suo parroco. Confortato in tal guisa dalla Religione, si morì il 14 ottobre 1638; e il dì appresso, fu il suo cadavere onorevolmente accompagnato alla chiesa di S. Jacopo de' Minori Riformati, e nell'arca della sua famiglia deposto; ma nè la moglie, benchè agiata ed erede del marito, nè gli amici, nè il Comune pensarono mai a onorarne la tomba. Lelia sopravvisse fino al 1647. Il testamento del Poeta ha la data del 3 febbrajo 1634; quello della sua vedova, del 5 maggio 1640: ambedue ricevuti in Savona dal notajo Marcantonio Castellini. Qui porrò fine alle notizie di GABRIELLO CHIABRERA, principal vanto di Savona, gloria della Liguria ed ornamento d'Italia. ANNOTAZIONI ALLA VITA. [1] Benchè il Chiabrera non dica per qual motivo Giovanni suo zio abitasse in Roma, io credo poter affermare che ciò fosse per ragione di commercio. Certo è che Augusto fratel naturale del Poeta _maneggiava_ in Roma _la dote_ di Lelia; e maneggiare qui significa _mercanteggiare_. Lelia era di casa Pavese; e che i Pavesi eziandio tenessero negozio in Roma, è cosa notissima. Sappiamo similmente che al commercio applicavano nella capitale del mondo cattolico i Siri, ragguardevole famiglia di Albisola. Erano speculazioni commerciali di banco, che non offuscano la nobiltà, secondo che dimostra il Conte Napione nella sua dissert. sulla patria di C. Colombo. Ma il Chiabrera che voleva comparire nelle Corti, non ha parola, da cui si ritragga il negoziare de' suoi, i quali sopperivano coll'industria alla strettezza del nostro territorio. E a dirla schietta, io penso che pure a motivo di negozj fosse in Roma all'età del Chiabrera un ramo degli Spotorno; e l'argomento dal vedere che la casa avevano a Ripa grande, e la sepoltura in S. Francesco a Ripa, come insegnano le iscrizioni che vi si leggono tuttavia. [2] Il marchese Maffei nell'_Arte magica dileguata_ riferisce che il dotto P. Lebrun nell'opera _des pratiques superstitieuses_ ebbe fede a colui che gli riferì «come suo padre e sua madre per sette anni erano stati inabili, e che una vecchia ruppe il maleficio e li lasciò liberi.» E qualche chiesa particolare di Francia, non mai la Romana, lasciò trascorrere ne' Rituali diocesani alcun cenno di tali malie per inabilitare gli sposi. [3] Molte di queste notizie si trovano nel _Viaggio per la Liguria_ del sig. Bertolottì; ma e' le trascrisse assai fedelmente dal tomo IV. della _Storia Letteraria Lig_. [4] Abbiamo i _Sermoni_ del Chiabrera corretti sovra d'un testo a penna ed illustrati, Genova, 1833 in-12.º e in-8.º per gentil cura del chiar. Prof. Ab. Rebuffo che intitolò quest'edizione all'illustre suo amico Prof. Bertoloni. AMEDEIDE POEMA Con gli Argomenti DELL'AVVOCATO GIAMBATISTA BELLORO SAVONESE CANTO PRIMO ARGOMENTO. _Di Rodi Angel divino alla difesa AMEDEO chiama, e 'l guida in sul naviglio; Ma l'empia Aletto allor da tanta impresa De' suoi temendo l'ultimo periglio, Alla stretta città novella offesa Sveglia Ottomano a far, col suo consiglio; Ed egli di Sultana il cor piagato, La mostra vuol veder del campo armato._ I Musa, ch'alme corone al crine adorno Tessi di stelle, e di bei lampi ardenti, E dal Cielo, ove fai dolce soggiorno, D'ammirabile spirto empi le menti, Di' d'AMEDEO, come da Rodi intorno Tolse il furor de le nemiche genti, Quando a' Cristiani altar porgendo aita Il feroce Ottoman trasse di vita. II E Tu, ch'alto adoprando, ampio sentiero T'appresti, o CARLO, a le magion stellanti, Mentre pur sali, e nel vïaggio altiero Belle orme imprimi, odine lieto i canti; Non perchè 'l corso del real pensiero Spronar tu deggia del grand'Avo ai vanti; Non è mestier: così spedito, e franco Voli a le mete eterne unqua non stanco. III Scorgi sol, ch'agli Eroi sacra corona Dassi in Parnaso; e lo sperar sia certo, Ch'un dì cetra immortal lungo Elicona Temprerà Febo al tuo sì nobil merto: Bene alto in terra d'AMEDEO risuona Il giusto affanno in guerreggiar sofferto; Ma più sublimi inverso il ciel tue lodi Allor n'andranno: or dà l'orecchio a Rodi. IV Chi mosse in prima, e per pietà soccorse Quei tanto afflitti, e guerreggiati regni? Il gran Batista; Egli ver Dio sen corse Forte pregando, e mitigò suoi sdegni. Per le colpe di Rodi in ira sorse, Ch'avean d'ogni pietà varcati i segni, E guardava su lei con fronte carca Di ben giusto furor l'alto Monarca. V Già d'acerbi guerrier tutte cosperse Avea l'aspro Ottoman piaggie, o pendici, E già sforzando le difese avverse, De le mura abbattea gli alti edifici. Ma non Giovanni rimirar sofferse Senza conforto i popoli infelici, E sperando impetrarne alcun perdono, Di Dio sen venne a l'ineffabil Trono. VI Ed ivi ardente, come amore invita, Parlò cosparso di pietà ben vera: Alto Dio, la cui forza alta infinita Non mai per ira i peccator dispera, Che 'n lor miseria i Rodiani aita Sperin da tua mercè per mia preghiera, Etti palese; e s'io per lor procuro, Di non spiacerne a Te son ben sicuro. VII Eterno Redentor, tempra i disdegni, E di tua gran bontà cresci gli esempi; Non dar popoli tuoi, non dar tuoi regni A' tuoi nemici abbominati ed empi; Quante rie ferità, quanti atti indegni Su gli aitar forniransi, e dentro i Tempi? Quante vergini piè verransi a meno? Deh Dio, deh stringi a la giustizia il freno. VIII Così pregando inginocchiato avante Del Signor stava a l'immortal presenza, E di vera pietà colmo il sembiante Tenta per ogni via l'alta clemenza. A quel parlar commosso il gran Tonante, Rivolse nel pensier nova sentenza, E si dispose a dispensar pietate; Poi queste fece udir voci beate: IX In lor gran cecità non mai per certo Fian ciechi i peccator, s'a' lor peccati Dimanderan perdon col vostro merto, O nel colmo del Ciel spirti beati; Ed oggi i Rodïan del mal sofferto Godranno il fine, e gli avversarj armati Vedran sul campo traboccar funesti; Con sì fatta pietà preghi porgesti. X Così diceva, ed il pensier, che chiude Nel petto eterno, a Gabriel fa chiaro; Scenda di Sciro in su l'arene ignude, Ove il grande AMEDEO vinto gittaro Di concitato mar tempeste crude, Poi ch'i navigli suoi sparsi affondaro; Indi per l'ampio mar seco sen vada, E poi di Rodi al fin gli apra la strada. XI Dier lode allor nel Re del mondo intenti I gran stuoli de gli Angioli, e dei Santi; E gli aurei cerchi de le stelle ardenti, E i campi eterni risonaro a i canti. Ma veste infra soavi almi concenti Fulgidi vanni a fulgido or sembianti Quel divin nunzio, e ne fornisce il tergo, Ed esce fuor del sempiterno albergo. XII Qual se poi lungo vagheggiar l'aspetto De l'aureo sol, de le stellanti sfere, Move aquila superba aspro diletto A sanguinar l'unghie ritorte, altiere, Sù, le nubi nel ciel fende col petto, E 'n un punto quà giù l'aure leggiere, E quanto è d'aria infra la terra, e 'l polo Sembra solcar, sembra varcar d'un volo; XIII Tal giù si cala, e le volubil piume Rivolge intento a l'arenosa sponda, Ove tra salse, e tra cerulee spume Il procelloso Egeo Sciro circonda; Omai de l'alba rugiadosa il lume Indorava del mar l'instabil onda, Quando l'Angelo giunse a l'antro ombroso, Ove in terra AMEDEO prendea riposo. XIV Egli lo stuol de' suoi, che 'n mare estinto Scorse affondar ne la tempesta rea, Pianse dolente, e se medesmo; or vinto I nobili occhi in sul mattin chiudea; Quì fronte annosa, e lungo crin ritinto In molta neve il messaggier prendea, E di rigidi manti il busto involve; Lo scote, e sveglia, indi la lingua ei solve: XV O d'arme invitto, e più di cor gentile, Germe immortal degl'immortali Eroi, Com'è, che d'ozio neghittoso e vile Non tuo valor, non tua virtù s'annoi? Tu di vil plebe a seguitar lo stile Or volgi riposando i pensier tuoi; Ma qual poscia in Italia, almo paese, Fia sculto marmo a le tue chiare imprese? XVI Allor di doglia al così dir confuso Tragge dal mesto cor lungo sospiro, E diceva AMEDEO: del vulgar uso L'anima serva a le viltà raggiro? Io vago d'ozio? che risplenda, o chiuso Stia 'l sole in mar, questa prigion sospiro? Ah che quì circonscritto odio la vita, E conto ore e momenti a la partita. XVII Sciolsi spirando in cielo aure serene, Del gran Sïon per adorar le mura; Ma su per queste inabitate arene Ruppe nostri sentier cruda ventura; Sì tra fere, e tra boschi il ciel mi tiene, Come tu scorgi e 'l lagrimar non cura; Così l'onor, di che sperava altiero Mio nome incoronarsi, omai dispero. XVIII Ma tu chi sei? che 'n sì crudel martoro Anima afflitta visitar non sdegni? Vivi mortale? od immortal fra loro, C'han pace eterna in su gli eterni regni? Se m'appari celeste, ecco io t'adoro; Toglimi, o Santo, a tanti casi indegni; O perchè mia memoria indi difenda, Sì rei destin la bella Italia intenda. XIX Così pregava alto gemendo; allora Sparse d'eletti fior nembo giocondo L'Angelo intorno; e sè di raggi indora, Mirabil vista! entro fulgor profondo: Dice, o guerrier, del cui gran pregio ancora Memoria eterna fia sacrata al mondo, A più lieti pensier l'alma rivolta, E me messo di Dio verace ascolta. XX Come risorga il sol, (del mar forniti I rischi or son: non paventar sue frodi) Pensa al partir; ma ricercar quai liti Deggia partendo, di mia bocca or odi; Asia, Orïente, eserciti infiniti, Arme d'inferno, aspro guerreggian Rodi, E mille armate navi, orribil guerra, Tutto chiudono il mar, chiudon la terra. XXI Oppressa da furor barbari ed empi Sente omai da vicin l'ultimo pianto; Va tu colà; suoi formidabil scempi Saran del ciel cura pietosa intanto; Là fa scudo a gli altar, fa scudo ai Tempi, E di Savoia sempiterna il vanto; Così diceva; e di pietate accese L'anima fida a le sacrate imprese. XXII S'invola poscia il volator Divino, Qual sparisce per l'aure aureo baleno. Tende le palme, e reverente inchino Traeva gridi il cavalier dal seno: Qual celeste pietà, qual mio destino Ti veste l'ali? e giù dal ciel sereno A questo afflitto dispensar conforto Te quì possente messaggiero ha scorto? XXIII Deh se ne l'alto ciel fatto hai ritorno, Mio pronto cor, deh tua pietà non cele; Esponlo, prego, a' piè di Dio; col giorno, Qual tu m'impon, dispiegherò le vele; Pronto a morir, con mille rischi intorno A' cenni suoi combatterò fedele. Sì da l'antro deserto, ove ei si serra, Volgesi a Dio con le ginocchia in terra. XXIV Nè così tosto a l'immortal sentiero Mosse la fulgida Alba il piè celeste, Ch'ei nel fondo del cor sveglia il pensiero, Come se stesso a la partenza appreste. Su l'erma piaggia non pervien nocchiero; Or come troncherà l'aspre foreste? Onde bipenne avrà? con quali ingegni A far naviglio tesserà quei legni? XXV In tanto affanno ver la terra inchine Ferma le ciglia; e giù nel sen non posa Il cor, che vuol, nè può partirsi; alfine Ne ritrova la via l'alma animosa; Vassene a l'aspre rupi indi vicine Là, 've le navi sue l'onda spumosa Con lungo assalto tempestando aperse, E sovra i liti le lasciò disperse. XXVI Ivi le travi, che fur scherzo a l'ira De l'Oceàno, col pensier misura Intentamente; e benchè rotto, ei mira Che quasi in stato un battelletto dura; Ponvi la mano, e su l'asciutto il tira; Poscia fornirlo, e risaldar procura Con gli arnesi sdrusciti, e con le sarte, Che de la vinta armata il mare ha sparte. XXVII Ed al fin punta in su la ripa il piede, E 'n varando il naviglio ei su v'ascende; E poi da terra allontanato il vede, Picciola vela agli aquilon distende. Ma su la poppa non veduto siede L'Angelo seco, ed al governo attende Con occhio intento, e per la fragil nave Spira su lucida onda aura soave. XXVIII Nè con sembiante neghittoso e lento I gran soccorsi rimirava Aletto, Mostro infernal, cui sol pena e tormento Di Rodi afflitta empiea di gaudio il petto: Volse il pensier per mille parti intento A sviarne il campion dal Cielo eletto, E quando ella il dispera, aspra s'ingegna Di far Rodi espugnar prima ch'ei vegna. XXIX Teme del campo a Rodi avverso, teme Del Tartareo tiranno aspri destini; Nè può mirar da le miserie estreme A sua salute i Rodïan vicini. Arsa tra queste furie ulula, e freme Livida i guardi, invenenata i crini; Nè punto cessa intra furori immensi, Che su lo strazio de Cristian non pensi. XXX Quinci un momento sol non spende in vano; Ma di Bostange ella vestì sembianza, E volò trasformata ad Ottomano Là sotto Rodi in ammirabil stanza: Ponsi ivi al petto l'una e l'altra mano, E reverente a la real possanza La fronte inchina, e le ginocchia piega, E con tal voce i suoi pensier dispiega: XXXI Perchè dal ferro, e dal travaglio oppressi Alcuna requie i tuoi guerrier ristori, Già molti dì dal guerreggiar tu cessi, E del tuo fiero cor tempri gli ardori; Rompi i riposi al campo tuo concessi, E con l'armi risveglia i tuoi furori, Risvegliali, Ottomano; ecco a gran corso Sen viene inverso Rodi alto soccorso. XXXII A piè de' monti, e fra quelle alpi estreme, Onde il Francese inver l'Italia scende, Regna AMEDEO, che di virtù supreme Quasi un fulgido Sol quivi risplende; Forte così, ch'ogni nemico il teme, O se spada impugnando egli contende Fuor di dorato arcione, o se con asta Su corridor spumante altrui contrasta. XXXIII Deggio forse narrar come possente Domò l'orgoglio de' vicin nemici, O ne i regni lontan come non lente Spiegò l'insegne a sollevar gli amici? Che più narrar degg'io? l'inclita gente Sempre in guerra ha vibrato arme felici; E questi ad emular forte s'accese Di tanti avi magnanimi l'imprese. XXXIV Scoterà forte il tuo sì saldo impero, Farassi appoggio a queste debil mura: Sorgi, sorgi, Ottoman; tanto guerriero Precorri armato, e trïonfar procura. Sì disse il mostro, e dileguò leggiero, Come rapido augel per l'aria pura, E sparsi i nembi, onde egli apparve adorno, Ivi stridendo se ne va dintorno. XXXV Grida Ottomano; e che farà quel forte? Alzi l'antenne, e quanto può s'affretti; Vengane omai; dure catene, e morte Per suo trionfo, il forsennato aspetti. Rodi sottrar da miserabil sorte? Ardir cotanto de' Cristian ne' petti? Perchè non paventar, ch'Europa cada Sotto il giusto furor di questa spada? XXXVI Ma pur da gli atti a reputar costretto Ch'oltramondano il messaggier si manda, Benchè rigonfio d'alterezza il petto, I gran duci del campo a se dimanda. A pena han de gli araldi inteso il detto, Che corrono ad udir ciò, ch'ei comanda, E stan dimessi ad ascoltar sue voci; Ed ei sì le formava aspre, e feroci: XXXVII Rodi soccorso avrà; sì per pietate Odo, ch'a' Re cristian vien che ne caglia; Ma pria giungano quì lor navi armate Certo ella ha da cader per mia battaglia; Oggi le turbe io vo' veder schierate; Come risorga il Sol vo' che s'assaglia; Non sia per gioco mia parola udita; Chi non avrà valor, non avrà vita. XXXVIII Quì fine ei pose a gli orgogliosi accenti; E quei dimora ivi non fanno alcuna; Ma ver l'insegne le disperse genti De' tamburi animosi il suon raguna. In tanto sul gran pian mille Sergenti Spiegano tenda di real fortuna, Di donde rimirar l'alto tiranno Debba le turbe, che schierate andranno. XXXIX Parte di gemme la distinse, parte D'oro e di seta, inimitabil mano, Ammirabile sì, ch'ivi con l'arte Giostrar vedeasi ogni ricchezza in vano; Di bianche perle intra zaffiri sparto Ondeggia un tranquillissimo oceàno, Che i lidi implica; e di tessuto vento Il fanno tremolar soffi d'argento. XL Vedeasi, alto diletto a l'altrui ciglio, Argo solcarvi; ed il drappello Acheo Travaglia i remi nel mortal periglio Per entro i golfi de l'ignoto Egeo: Canta su cetra, e di virtù consiglio A ciascun porge incoronato Orfeo; Quinci liete sen van l'antenne ardite; Guardale con stupor l'ampia Anfitrite. XLI Ver sì gran tenda il gran Signor s'invia; Seco Sultana a paro, a par movea; Ed Ebräin mille guerrier per via, Usata guardia, intorno lor scorgea; Purpurea vesta ad Ottoman coprìa Il busto fier, che di piropi ardea; E cinto su quegli ostri aureo risplende, Onde al fianco la spada aurea s'appende. XLII Di bianchissimi lin turbante altiero, Carco di gran tesor, fascia i capelli, E tremano su lui, ricco cimiero, Gemmate piume di famosi augelli. Tale in sembianza minaccioso, e fiero Gli occhi volgea per gioventù più belli, E spirava nel barbaro ornamento Per entro ad ogni cor tema e spavento. XLIII Ma ne l'anima altrui sol spira amori Sultana, e foco di letizia pieno; Sì vincea con la chioma i più fin'ori, E con la tersa fronte il ciel sereno; Rubin le labbra, e su la guancia fiori Avea rosati, e d'alabastro il seno; Ed in celeste fiamma i guardi accesi Con dolce asprezza a rimirar cortesi, XLIV Cerchio sazio di perle il crin le cinge; E ricca in pompa di dorati manti Con la candida mano un scettro stringe, Che folgora d'elettri, e di diamanti; Quinci il fiero Ottoman frena, e sospinge Solo col variar de' bei sembianti, E sol che vibri de' begli occhi un giro, Sforza di quel superbo ogni desiro. XLV Costei di Regi in glorïosa sorte Già nei regni di Lidia i lumi aperse, Ma poscia il Turco in guerreggiar più forte La grandezza di lor tutta disperse; Sultana allor se ne correva a morte Per involarsi a le miserie avverse; Ma quando ella la destra al ferro porse, Ottoman giunse, e sul ferir la scorse. XLVI A pena scorta, rimirata a pena, Siccome lampo gli passò nel core, Ed indi gli trascorse in ogni vena Fiamma immortal di non provato amore. Subito il ferro, e la man bella ei frena, E fervido consola il suo dolore, E per sua vita ritornar gioiosa Di se chiamolla imperatrice, e sposa XLVII Nè, se l'alba risorge, o 'l carro ardente Lava ne l'Ocean Febo dorato, Egli arso, egli anelante unqua consente Pur da se dilungarsi il viso amato; Ed oggi a riguardar l'armata gente In real seggio ei la si vuol da lato, Perchè del campo ciascun'alma inchina Volga le ciglia in lei, come in reina. XLVIII Musa, che sù nel Ciel sparsa le chiome Di sempiterni raggi inclita splendi, E l'opre eccelse, che disperse e dome Non caschino, dal tempo indi difendi, Conta le squadre, e de' lor duci il nome, E di che Regni usciti a narrar prendi; Che oppressa da l'obblìo spira a fatica Quì fra' mortali la memoria antica. XLIX Le turbe in pria su l'ampio campo andaro, Che 'n pace avean per la Cilicia albergo, Il fianco cinte di ritorto acciaro, E l'arco in pugno, e faretrate il tergo; Non d'altro il busto, che di seta armaro; Sprezzano i Turchi luminoso usbergo, Nè portare elmo in testa han per costume; Ma tele attorte, e gran cimier di piume. L Diciotto insegne tremolando al vento Lo squadron folto in trapassar discioglie; A se dintorno cinque volte cento Ciascuna insegna di pedon raccoglie. Guidagli Ebreno; ei già canuto il mento Non sbandisce dal cor fervide voglie; Ma stima di guerrier vergogna e scorno L'alma spirar senza dure armi intorno. LI Dal genitor sì nobile arte apprese, Anima inespugnabile, superba, Ch'oltra sedeci lustri in armi spese L'etate ad onta de le rughe acerba; E sì l'asta vibrò, sì l'arco tese, Che suo nome per l'Asia anco si serba; Druso appellossi; or di lui fier non manco Ebreno appar, benchè rugoso, e bianco. LII Del vecchio Capitan l'orme seconda Alfange il bel, che da le belle ciglia Spande luce sì vaga, e sì gioconda, Ch'altrui d'amare, e riverir consiglia; Pel non avea, che su le guancie asconda La fresca rosa, che fiorìa vermiglia, E d'or la fronte per lo crin splendea, Che pura e tersa, e sovra gli altri ergea. LIII Pianse la madre il suo partire, e meno, Quasi a forza di duol, venne sua vita, Ed inondàr mille donzelle il seno Piangendo pur quella mortal partita; Ei fatto sordo, colà sciolse il freno, Ove tromba di morte a l'armi invita: Tanto eran giù nel cor sue voglie vaghe Tutte illustrarsi d'onorate piaghe. LIV Venti bandiere ai venti avea suo stuolo, Che, lui seguendo, di Panfilia uscìa; E trenta quel, ch'abbandonato il suolo Fertil di Licia, appresso lor sen gìa; Erane Arsace il guidator, che solo A bei raggi del sole un occhio aprìa, L'altro in battaglia incontrò notte oscura, Ed ei per gloria i danni suoi non cura. LV Fra la barbara turba armi non prese A seguir d'Ottoman gli aspri furori Anima di costui via più cortese, E meno amica d'adunar tesori; Nè tra 'l periglio de le dure imprese Porsero preghi con più studio i cori Per altrui scampo al ciel, nè fer devoti, Con più frequenza e con più pompa, i voti. LVI Ma tutti indarno, e su le piume ai venti Dissipati per aria al fin sen giro, Che per man d'AMEDEO tra i primi spenti Provò l'angoscia del mortal sospiro. Pianserlo di Chimèra i gioghi ardenti, E mesti di Limèra, ove l'udirò, Pianserlo i fonti, e scolorite in viso Il piansero le ninfe di Telmiso. LVII Dietro vien Caria; e rimembrava ancora Del gran Sepolcro l'immortal fatica, Onde la polve del consorte onora, Ben raro esempio, la reina antica; Turacano era il duce; a lui non fora Sembiante Orso, o Leon, ch'alpe nutrica, Tanto è fiero di spirto intra i più fieri; Ed avea cinque sopra dieci alfieri. LVIII Spoglia d'orrido lupo intorno il cinge Gemmata l'unghie; ed ha faretra altiera Per mirabili smalti, ove si finge Tra veneniferi angui aurea Megera; Nè sola atroce ella minaccia; Sfinge Spande ivi tosco, e fiamme alta Chimera, E con lor sembra, che latrar si scerna Il can custode de la valle inferna. LIX Non poca gente indi vestigi imprime, Che solca i campi della Lidia, e miete; Di varia pompa ella sen va sublime, E chiaro il guardo, e le sembianze ha liete; Non perchè pria, che da l'äeree cime Suoi corsi in grembo a l'Oceàno acquete, Sen va Pattòlo intra lucente arena Torbido d'or con ammirabil vena; LX Ma perchè il germe de' suoi regi estinti Sultana, armata di beltà divina, I crudi orgogli d'Ottomano ha vinti, E del suo vincitor vive reina. Schiera di cigni, che d'albor dipinti I lunghi colli, in sul Caïstro affina La voce in sul mattin, sembran costoro; Sì van cantando la letizia loro. LXI Han per iscorta in arme otto stendardi Col nome di Giassarte a l'aura stesi, Gagliardo in guerreggiar tra' più gagliardi, Colmo di spirti in bella gloria accesi. Non son l'orme di questi a seguir tardi Gli armati, che di Misia hanno i paesi; Fur cinque mila; e li conduce Alete, Mal sempre acceso d'amorosa sete. LXII Popol seguìa, ch'abbandonò le rive Di Xanto, e d'Ida la selvosa altezza, Ove nude mostrar l'antiche dive Al mortal guardo l'immortal bellezza; È duce Alcasto; di costui non vive Braccio, ch'avventi stral con più certezza; Quì seco d'armi nove insegne ei mena, Nè del Xanto rivide unqua l'arena. LXIII Ultimi di ciascun mossero il piede Numerosi di Ponto abitatori. Questi in cura a Bostange Ottoman diede; Seco ha cinquanta Capitan minori; Bostange per età, per lunga fede Godeva in guerra i più sublimi onori, Chè là, dove Ottomano oste conduce, Sempre in vece di lui nel campo è duce. LXIV Scita di sangue; per virtù d'ingegno, Per lingua scaltra, per gentil sembianti, E per opra di man cotanto è degno, Ch'a tutti altri guerrier trapassa avanti. Tanti, e sì fatti fur di ciascun regno I duci sommi, e fur cotanti i fanti; Poscia nube di polve al ciel solleva Squadra, che freno a' corridor stringeva. LXV Gli scorge Araspe; ei lungo il mar vermiglio Ebbe culla in Arabia, almo paese, E bel fu sì, che con l'ardor del ciglio In alta fiamma la Reina accese; Quinci posto di morte in gran periglio, Lunge dal Re geloso a fuggir prese; E poscia appo Ottoman cotanto sorse Che duce in guerra i cavalieri ei scorse. LXVI Nè mai per selva trapassar sì fiero Centauro in caccia rimirò Tessaglia, Come ei su rapidissimo destriero Nel polveroso pian move in battaglia; Cinto di ricca spada, in atto altiero, Fea per l'aria tremar lunga zagaglia, Coperto il busto di fregiati argenti; E gli altri in campo lo seguian non lenti. LXVII Son mille, e tutti scelti; arcione, morso, Scudo, asta, brando di tesor cosparsi; I bei destrier, che li reggean sul dorso, Quasi nutriti d'aura, odian fermarsi; De' ferri al suon, di sì gran gente al corso, L'onda intorno del mar sembrò turbarsi, E mugghiò il grembo de le valli erbose, E le fronti de' monti alte e selvose. LXVIII Qual s'avvien, che Vulcan selva divori, Quando fra l'arse piante Austro discende; Mirasi il ciel sotto i dispersi ardori, Ch'orribile a veder, lunge risplende; Tal da l'armi dorate aurei splendori Il sol quì tragge, e così l'aria accende, Che fiammeggiavan di volanti lampi Le rive, i colli, le foreste e i campi. LXIX Sì l'oste in trapassar non men guerriera, Ch'altieramente dimostrossi adorna; E quando da mostrarsi altri non era, Verso i tetti reali il Re sen torna. Ma fin, che Febo il carro inchini a sera, La plebe i ferri ad apprestar soggiorna Dentro le tende, ed hanno i cor conversi A via più farli impiagatori, e tersi. FINE DEL PRIMO CANTO. ANNOTAZIONI AL CANTO I. L'anno 1654, per le stampe di Benedetto Guasco si pubblicò in Genova in forma di 12 la--Amedeida poema eroico di Gabriello Chiabrera con gli argomenti in ottava rima del Forestiero Idrontino e con la vita dell'Auttore (_sic_) da lui stesso descritta--Dopo la dedicatoria del Guasco a Gio. Francesco Tasso, e dopo l'avviso dello _Stampatore_, si leggono le parole seguenti: «Questo poema esce in luce nella forma, che l'Autore lo compose da prima, e vivendo volse, che così appunto si stampasse.» Come avvenisse che un poema composto dapprima di soli canti dieci, qual si legge nell'edizione del Guasco, crescesse fino a canti 23, quanti se ne contano in quella del Pavoni, può vedersi nelle lettere del Chiabrera a Bernardo Castello, che si stampano dal signor Ponthenier. Avendo promesso di dare in questa nostra edizione l'una e l'altra _Amedeide_, e non volendo ingrossare il volume, si è pensato di collocare appiè di ogni canto della _maggiore_ tutte le varietà che s'incontrano nella minore; notando accuratamente tutto ciò che non è in questa e si trova in quella, e riscontrando minutamente l'uno e l'altro esemplare per cavarne le varianti. Nell'Amedeide minore, innanzi al canto primo si legge così: SOGGETTO DEL POEMA. «Che uno Amedeo di Savoja già difendesse Rodi, è fama universale: alcune istorie dicono ch'egli la difendesse da Ottomano Signore de' Turchi; ma qual modo fosse tenuto in difenderla, non si racconta distintamente: come potesse avvenire narrasi in questo poema, per dare diletto a' Lettori.» Il _Forestiero Idrontino_ che fece gli argomenti all'Amedeida minore, è _Andrea Peschiulli_, natìo di Corgliano in terra d'Otranto, e perciò detto latinamente _Idrontino_; e stampandosi quegli argomenti in Genova, tanto lontana dalla sua patria, con ragione poteva darglisi il titolo di _Forestiero_. Fu amico di alcuni Genovesi, e specialmente del famoso Padre Angelico Aprosio, che ne fa onorevol memoria nella _Biblioteca Aprosiana_ pag. 336 e segg. _Argomento del Peschiulli al canto I. dell'Amedeida minore._ Prega per Rodi il gran Battista, e scende Angelo in Sciro, onde Amedeo ritrove; E 'l famoso Guerrier, poichè l'intende. Inver l'isola oppressa indi si move. Scorgelo Aletto, ed Ottomano accende. Perchè gli assalti alla città rinnove; Ma il fiero Trace a la Sultana a lato Vede prima in gran campo il Campo armato. Nell'edizione dell'Amedeide maggiore, Genova, Pavoni, 1620, in 4.º dopo il frontespizio si legge _il Contenuto del poema_, che giudichiamo lavoro del Chiabrera. In esso con poche parole si dà il sommario d'ogni canto. Quello del primo dice così: «Nel primo canto l'Angelo invita Amedeo a Rodi; il Diavolo ne dà notizia ad Ottomano: egli fa rassegnare; e si parla di Sultana sua Dama.» _NB._ Ambedue l'edizioni di questo poema leggono Amedeida, non _Amedeide_. Non vi hanno varie lezioni nel canto 1.º. _Giudizio dell'Amedeide presentato con data del dì 14 dicembre 1618 al Duca Carlo Emanuele I. da Onorato d'Urfé, Gentiluomo francese a' servigj della R. Casa di Savoja, Marchese di Valromey, e Cavaliere dell'Ordine supremo della SS. Nunziata._ Nel Canto 1º. 1. Non piace al Critico che il Poeta abbia detto, come Dio Per le colpe di Rodi in ira sorse, C'avean d'ogni pietà varcato i segni. «Je voudrois plus tost dire, que les Esprits infernaux.... susciterent cet Ottoman pour ruiner les habitans et deffaire du tout celle sainte Relligion (_des Chev. de S.t Jean_).» Ma il Poeta partì da un principio già proclamato dall'Ariosto, per non citar quì Teologi ed Ascetici, che cioè le guerre barbare o ingiuste, sono da Dio permesse a punire i peccati de' monarchi e de' popoli. 2. Giudica _un peu froide_ la preghiera del Batista, e vorrebbe che S. Giovanni avesse numerate ad una ad una le belle imprese fatte da' Cavalieri e da farsi.--Forse è vero che la preghiera è un po' fredda; ma doveva egli il Batista ricordare a Dio i meriti della milizia di Rodi? Forse che Dio ha bisogno di sapere le cose per le parole de' Santi? 3. Alla preghiera del Precursore Dio si mosse a pietà. Quì nota il Critico: «il faloit que le perdon fui ou devancé, ou suivi de repantance et de quelque grande penitance faitte par eux.» Ma è cosa verisimile che il Poeta volesse dimostrare quanto sia efficace presso Dio la intercessione del Batista. 4. L'Angelo rimproverando Amedeo, che stava in ozio, così gli dice: Ma qual poscia in Italia, almo paese, Fia sculto marmo a le tue chiare imprese? Spiace al Critico, che il Poeta ristringa la gloria d'Amedeo «toutte en Italie, qui est, ce me semble, une bien petite partie de la terre.» Credo che il Chiabrera, sempre intento ne' suoi versi alla gloria d'Italia, volesse far comprendere che ad un Principe che possedeva già una bella parte del nostro paese, doveva star a cuore d'esservi specialmente onorato. 5. L'Angelo nel suo primo favellare ad Amedeo, ha tutte le apparenze d'un uomo; e nondimeno il Duca gli dice: Vivi mortale, od immortal....? Se m'appari celeste, ecco io t'adoro. Quì starei con l'Urfé, e mei perdoni il Poeta. 6. «Les Turcs se razent tous la teste, et ne portent jamais cheveux.» Dunque errò il Poeta e in questo canto 1.º e ne' seguenti, dando capigliatura ai Turchi. 7. Facendosi a descrivere l'esercito de' Turchi invoca la Musa; di che si sdegna l'Urfé, quasi che il poeta volesse _immortaliser les Turcs_.--Non merita risposta. 8. «Cette seconde invocation descript la Muse comme la premiere--Crine adorno di stelle e di raggi--Et etant touttes deux dans un même chant il semble qu'elles ne devoient rien tenir l'une de l'autre.» Ma il Chiabrera invoca nuovamente la Musa stessa già invocata nel cominciamento. 9. e 10. Il Poeta non conta se non se mille cavalli nell'esercito de' Turchi; e non descrive mai nè macchine, nè altri ingegni guerreschi che danno bella varietà ai poemi.--Può rispondersi, 1.º che in Rodi non doveva trovar luogo molta cavalleria; 2.º che i Turchi allora, e alcuni secoli appresso, valevano ben poco nell'arte di maneggiare le macchine da guerra. CANTO II. ARGOMENTO. _Mentre Folco, onde far Rodi secura, Rincora i suoi Fedeli, Angelo eletto, Che d'Argomedo ha presa la figura, In cheto AMEDEO guida ermo ricetto; Ma poi ch'ode colui tale ventura, L'esercito rassegna a se soggetto: Visita Trasideo la sposa, e veste La trapunta da lei candida veste._ I E già per entro il mar l'onde serene E d'Aquilon piacevole aura gode Il battel d'AMEDEO sì, che l'arene Scerne, e su Rodi i fier tumulti Egli ode; Come del lungo corso al fin perviene L'Angel, che del viaggio era custode, L'umida sabbia con la prora fende; E sul lito AMEDEO fervido scende. II Ma forma presa l'invisibil messo Di canut'uom, verso il guerrier cammina, E quasi romitel fattogli presso Salutando umilmente a lui s'inchina: Ben quì sia giunto il Cavalier concesso Contra Ottoman da la Bontà divina; O Signor, lungamente io quì t'aspetto; E con dolcezza l'accogliea, ciò detto. III Rispose il grande Eroe: meco per certo Nunzio trattò del gran Monarca eterno, Ch'a Rodi andassi; ma che 'l varco aperto Esser colà mi deggia io non discerno; Fra cotante armi d'Ottoman coperto Fia 'l calle mio? prendi ogni risco a scherno: L'Angelo giunge; e come l'alte imprese Han da fornirsi, il ti farò palese. IV Or vienne, o Franco; ed ei nel dir non stassi, Ma move innanzi le vestigia pronte, E per via dura di scoscesi sassi Sagliono lenti di Filermo il monte. Su l'erto giogo con distorti passi Vite s'inalza, ed adombrava un fonte Qual di cristal; ma per l'alpestra riva Oscura a gl'occhi altrui grotta s'apriva. V Ermo soggiorno; colà dentro il piede Portano a ricercar giusto riposo. Di costa ad AMEDEO l'Angelo siede, E lo sguardo fisò, come pensoso; Poi così cominciò: Prencipe erede Di mille Scettri, onde Torin famoso D'ogni vera virtute ascende in cima, E l'alma Italia alto valor sublima, VI Il giudicio di Dio, ch'a l'uom s'asconde, Oh quanto è eccelso! Al divin Seggio intorno Girasi orror di tenebre profonde, E lume tal, ch'a gli occhi altrui fa scorno; Sua voluntate è mar, che non ha sponde; Però de' rai de l'umiltate adorno Con silenzio adorando ognun s'acqueti: Nè cerchiam la cagion dei gran decreti. VII L'orgoglioso Ottoman, che i fieri Sciti, Usi d'intorno errar, siccome fere, Seco ha raccolti, e sì gli scorge arditi, Che maneggiano invitti, armi e bandiere, A pena d'Asia ha soggiogati i liti, Che ne l'Europa vuol guidar sue schiere, Palme cercando in esecrabil modi; Ed or minaccia, e dà battaglia a Rodi. VIII Ad essa in guerreggiar fallìa speranza Per lo suo scampo; ma gentil pietade Preghiera porse a l'eternal possanza, Che la coprisse da l'avverse spade. La Gran Bontà, che tutti preghi avanza, Consente a' Rodïan più lunga etade Per fare emenda di lor vita indegna, E vuol, che 'l campo Turco oggi si spegna. IX A sì nobile pregio il Ciel destina La tua virtù; tu volgerai dolenti I Turchi in fuga; a la crudel ruina Tu sottrarrai le Rodïane genti; Ma ferma in Ciel la volontà divina, Che quì pugnando i giorni tuoi sian spenti, E che Signor d'insuperabil spada Sopra i nemici, vincitor tu cada. X Sul fin de le parole affisa il guardo, Che d'almi rai divinamente splende Verso il guerriero; ed AMEDEO non tardo In brevi detti la risposta rende: I decreti celesti io non ritardo; Qualunque indugio i miei desiri offende: Veggasi in questo dì Rodi difesa; E la mia vita altieramente è spesa. XI Tace, e ne gli occhi gli si legge espresso, Che già travaglia nei maggior perigli Col gran pensier. Giunge l'etereo Messo: Oh come da lodar son tuoi consigli; Oltra il servire a Dio nulla è concesso In questa valle de gli umani esigli, Di bene a l'uom: fumo gli scettri, e gli ori; I veri onor son nei Divini onori. XII E se tanto quà giù suole ammirarsi De' tuoi Grandi Avi l'immortal virtute, Per te non fieno i vanti al mondo scarsi, Nè mai le lingue a la tua gloria mute; Or senti me: fra' Turchi vinti, e sparsi Tu fatti sordo al lor pregar salute; Di querele e di duol, per la battaglia, Vuolsi così nel Ciel, nulla ti caglia. XIII E, perchè l'armi tue dure tempeste Dianzi sparsero in grembo a l'Oceàno, Non moverai, che Messaggier celeste Novella spada non ti ponga in mano. La giù su quelle piaggie atre e funeste Il mortal guardo scorgerà, se 'n vano Spera in popoli armati umano ardire, Quando del sommo Dio risveglia l'ire. XIV Più non diss'ei; ma sorridendo sorse Del basso seggio, e disparendo a volo Scosse le penne luminose, e corse Sovra il seren de lo stellante polo. Ch'era messo del Ciel tosto s'accorse Il Re sublime, onde su l'ermo suolo L'inchina umìle, e disïando aspetta L'ora dal Cielo a sue fatiche eletta. XV Intanto al Re de' Cavalier, che 'n petto Portan candida Croce, erano avanti, Umidi gli occhi, e da l'interno affetto Cosparsi di mestizia atti, e sembianti Alcimedonte, e Timodemo; eletto Di lor ciascun da' Rodïan tremanti Per le miserie estreme omai vicine, De l'aspra guerra a ripregare il fine. XVI In lui speranza avean, perchè non meno Ognor clemente si mostrò, che forte; Già ne la bella Francia, almo terreno, Provenza il crebbe in riguardevol sorte; Ma così fatto zel rinchiuse in seno, Che sprezzò terre, e rifiutò consorte, E lontano da' suoi viver sostenne, Ed a sacrarsi Cavalier sen venne. XVII Infra lor gli anni giovenili spese Trattando l'armi; e su spalmati legni Tale apparì ne le più gravi imprese, Che de' nemici sbigottiva i regni; In ogni opra d'onor cotanto ascese, Che da tergo lasciossi anco i più degni, E per maniera tal sua gloria crebbe Che l'imperio di tutti a regger ebbe. XVIII Mentre regnò con disarmata mano Il nobil scettro al popol suo fu caro, Ed ora in guerreggiar l'aspro Ottomano Con virtù non minor veste l'acciaro; Conforto dunque non sperando in vano Da l'uomo eccelso i Rodïan, mandaro, Perch'egli a la città scampo non neghi In tal tempo, messaggi a porger preghi. XIX Essi di sangue, e di ricchezza altieri, E scaltri a pien per la virtù de gli anni Avean nel tempo rio fissi i pensieri A far men gravi de la patria i danni; Timodemo dicea: tuoi gran guerrieri, Signor, non fia chi di viltà condanni; Anzi del chiaro e lor sì nobil vanto Eterna fama ha da stancar suo canto. XX Ha quì tratte Ottoman squadre infinite, Chiuse le vie del mar, cinte le mura, E tra ceppi, tra fiamme, e tra ferite Minaccia fa d'ogni crudel ventura. E pur con l'alme, e con le fronti ardite Tengono infino ad or Rodi secura, Incontra morte coraggiosi e franchi, E per vegghiare, e travagliar non stanchi. XXI Ma senza aita a che cotanto ardire? Cadremo al fine; or tu consiglia il core, E del barbaro fier contempra l'ire; E sottranne con patti al suo furore: Se nel risco presente, oltra il morire, Di maggior mal non ci turbasse orrore, Voce non aprirei; ma quali schermi Avran le donne e i pargoletti infermi? XXII Ah che di sozze abominevol voglie Rapina fian: quì la rugosa fronte Gemendo abbassa in su le palme, e scioglie Giù da le ciglia lagrimando un fonte. Mentre il vince così forza di doglie A favellar comincia Alcimedonte, Non senza affanno; e sì dolor lo strinse, Ch'a mezzo il favellar gemiti spinse. XXIII Miseri noi! cui sole alba non mena, Nè chiude a sera in occidente il giorno, Che non ci si minacci aspra catena, Che duri oltraggi non ci sian dintorno; E nostra vita gir di pena in pena, Far su le scure tombe atro soggiorno, Stillar gli occhi, piangendo i cari ancisi, E depor sul ferètro i crin recisi. XXIV Su ciò volgendo il cor chi fia possente In petto non raccor somma pietade? Ma quanto più sarà Rodi dolente Posta in balìa de le nemiche spade? Non daranne Ottoman ne l'ira ardente Esempio d'ineffabil crudeltade? Non sfogherassi con furori immensi? Che ciò si vieti a tua virtù conviensi. XXV Pensa a la nostra Fe': caro e diletto Sempre fu vostro imperio a nostre schiere; Ed or non ci pentiam: tranne dal petto Alta necessità queste preghiere. A questi detti serenò l'aspetto E mostrò Folco le sembianze altiere; Ma, serbando nel cor la tema ascosta, Cotale a' messaggier diede risposta. XXVI Fedeli, io mossi da Provenza allora, Che 'l mento ombra di pel non mi copriva; E fin oggi con voi fatto ho dimora, De la mia vita omai presso la riva: Non mento io, no; fin che vivrommi ancora, Meco di voi fia la memoria viva. Rodi preposi al mio terren natio; Come da me porrassi unqua in oblio? XXVII Mentre in tal forma il gran Baron consiglia, Angel scelto di Rodi a la difesa, La crespa fronte, e le canute ciglia E d'Argodemo ogni sembianza ha presa; Al guardo di costui, gran meraviglia! Spazio alcuno in mirar non fa contesa; Ma dove di ciascun perde la vista, La sua più forza, e più possanza acquista. XXVIII Quinci è ben noto; or di sì fatto aspetto L'Angelo si colora; indi apparìa Là, dove Folco nel real suo tetto De' suoi l'affanno, e le preghiere udìa; Dicegli: d'Ottomano anzi il cospetto Pur ora il campo a schiera a schiera uscìa; Certo novello orgoglio oggi il commove, De gli aspri assalti a ritentar le prove. XXIX Ma non temete; di vigor ripiene L'alme vostre fiammeggino: vicino Oggimai veggo farsi a queste arene Incontra Turchi un Cavalier divino; Per salute di noi ratto sen viene, Trascorrendo di mar lungo cammino, Il gran guerrier, che di supremo alloro La Dora adorna, e la Città del Toro. XXX Sul fin de le parole ei si disveste De l'altrui volto, ed invisibil torna; Ma nel suo disparir, lume celeste Via più, che 'l sole i regj alberghi adorna; Qual se gran lampo tra più ree tempeste Balena in antro, ove pastor soggiorna, A quei fochi divin tremagli in seno L'anima rozza, e di timor vien meno. XXXI Tal Folco in pria di se medesmo tolto Immobilmente stassi; indi ravviva Dio ringraziando, la letizia in volto, E verso i messaggier le labbra apriva: Se per scampo di noi, lunge non molto Move il Grande AMEDEO da questa riva, Sieno forti le destre, e i cori ardenti, E di scitico stral non si paventi. XXXII Non che sottrarci da fortuna acerba Con sì forte guerrier non siam bastanti; Ma sentirà nostre armi Asia superba; Ma tra catene lasceremla in pianti; Qual Savoia ne' suoi virtù riserba, Come di quel gran sangue ergansi i vanti, È noto, ed ove in mar Febo s'asconde, Ed ove il carro d'or tragge da l'onde. XXXIII Voi la fuor di ragion presa paura Ammorzate in altrui con nobil voci, Mentre le torri, e l'assalite mura Assegno in guardia a Cavalier feroci. Tale in sembianza a rimirar secura Folco parlava; i Rodïan veloci Poi ch'inchinato e reverito l'hanno, Van per scemare ai cittadin l'affanno. XXXIV Ma succinto di spada, altier sen giva Il vecchio Folco con breve asta in mano; Ed eccitando i Duci ei pria veniva Là, v'era in guardia il buon Velasco Ispano. Questi correndo il mar di riva in riva Alzò ricchi trofei per l'oceano; E fra gli Iberi suoi molto s'avanza, A cui Folco dicea lieto in sembianza: XXXV Viensene al fine, e del soccorso giunge Fama non vana; a' nostri casi indegni Mosse, o Fernando, ed è da noi non lunge Il buon Signor de' Savoiardi regni; Tu, se di vero onor cura ti punge, L'anima infiamma d'animosi sdegni Nei novi assalti; e questo debil muro Fa contra l'armi d'Ottoman securo, XXXVI Or ch'ei n'infesta. Le pensose ciglia Volge Fernando al suo Sovran Signore Posatamente, ed a risponder piglia Sponendo altier ciò ch'a lui detta il core: Quel, che tuo nobil senno or mi consiglia, Non manco il mi consiglia il proprio onore; A sua voglia AMEDEO vegna, e non vegna; Quì non giammai cadrà la nostra insegna. XXXVII Lieto lodalo Folco, e quindi i passi Rivolge, ed affrettando il piede antico Vien, dove tra' Francesi armato stassi, Lor cara scorta, l'animoso Enrico; Or, che per questi rüinosi sassi Vuoi di novo assalirne il fier nemico, Che pensi tu? sul combattuto calle Costringerassi a rivoltar le spalle? XXXVIII Tanto sangue fin quì, tanto in battaglia Sparso da noi sudor, tanto ardimento, Oggi con esso te cotanto vaglia, Che non ti prenda d'Ottoman spavento. Risponde Enrico: de la morte assaglia Spavento un core a le vili opre intento; Io m'adornai di questa Croce il petto, Perchè di bella gloria ebbi diletto. XXXIX Così disse egli. Folco oltre cammina Là, dove, pregio del suo Tebro eterno, II giovine Giordan, progenie Orsina, De l'Italica lingua have il governo; Sue guancie eran qual rosa mattutina, Che d'ostro ride a lo sparir del verno, E splende un lume altier negli occhi suoi, Onde sono usi fiammeggiar gli Eroi. XL Ver lui Folco diceva: esser puoi certo, Ch'ogni forte guerrier quinci a mille anni Invidïando il nostro nobil merto Avrà desir di sì lodati affanni; E s'a' vostri Romani il varco aperto Fu de la gloria in soggiogar tiranni, In soffrir pene, in disprezzar perigli, Deh non sian di viltà nostri consigli. XLI E quei risponde: io prontamente attendo Le vestigia seguir de gli avi altieri; Siasi Ottoman quanto mai fosse orrendo, Non fia, che 'n Dio fidando, unqua io disperi. Folco sì forte la risposta udendo, Verso una porta allor calca i sentieri, Onde poteano entrare armi d'aita, Ed onde far contra i nemici uscita. XLII Per quella aspra stagion fido custode L'animoso Lancastro ivi s'elesse, Che sorto da la culla, in su le prode Del bel Tamigi le vestigia impresse; Chiaro per gli avi; ma superba lode Acquistò, di sua man con l'opre istesse Tra' ferri or sotto caldi, or sotto geli Stancando il fianco, ed imbiancando i peli. XLIII A costui Folco favellò: le mura Già tutte aperte, e da gli assalti offese, Parte pregando ho già lasciate in cura Ed a l'Ispano, ed al valor Francese; Parte non men di lor farà secura Il valor de l'Italiche difese. I duci io vidi; e coraggioso e forte Trovai ciascuno a vilipender morte. XLIV Lancastro, alberghi d'oro, alta ricchezza, Qual sommo ben non ogni spirto ammira, Ed anco in van scettro real si prezza; Sì miseria sovente in basso il tira; Ma tra rischi di morte oprar fortezza, Vincer la rabbia de' nemici, e l'ira, E consacrarsi a Dio ciascuno onora; Ciò dentro il tuo gran cor faccia dimora. XLV Rispose: e qual posso incontrar fatica, Quale oggi sarà stral, che mi percota, O qual m'assalirà spada nemica, Ch'altra in guerra simìl non mi sia nota? Io da l'etate acerba a questa antica, O per prossima piaggia, o per remota, Ed in terra, ed in mar vibrate ho l'armi: Signor, studio soverchio è 'l rifrancarmi. XLVI Mentre così dicea, volge animoso Lo sguardo acceso di terribil lume, E su l'elmo scotea cimier pomposo Di fregi d'oro, e di purpuree piume; Sembra fra' suoi seguaci olmo frondoso, Che trema i verdi rami in ripa al fiume Sotto Aquilon. Folco godea, che 'l vede Fiero cotanto; indi moveva il piede. XLVII E venne in mezzo a la città. Raccolto Fra' termini, che 'l duce ivi prescrisse, Stava gran stuolo in lucide arme avvolto Per gir colà, dove chiamarsi udisse. Folco ivi giunto, fe' sereno il volto, Ed ivi i passi raffrenando, disse, Verso color, che con silenzio attenti Coglieano il suon degli aspettati accenti: XLVIII Che ratto in corso a noi difender mova Campion di fama, e di virtute altiero, Mentre l'aspro Ottoman forze rinnova, E schiera turbe ad assalirne, è vero; Dunque in tale stagion sia nostra prova Mostrar petto robusto, animo fiero, E con armata man cercar vittoria, O con nobile morte impetrar gloria. XLIX Così disse egli: un coraggioso ardore In quelle squadre stimolava i petti; Ed aprendo le labbra Ottario, fuore Sospinse altier cotal risposta ai detti: Diane assalto Ottoman, ch'al suo furore Questi miei fidi a la difesa eletti I varchi chiuderan del rotto muro; In vece loro alzo la destra, e 'l giuro. L Gli occhi aperse costui là dove il Reno Per sì famosa via lava Costanza, Molti anni in guerra esperto, e quinci il freno Di quelle armate torme ebbe in possanza. Folco al parlar di lealtà ripieno Accrebbe dentro il cor nova speranza; Poscia i vestigi invìa dentro la reggia, Ch'altri cercando ivi trovarlo deggia. LI E già, lasciando in ciel gli spazj oscuri, Chiudeasi il Sol ne le marine Ibere, Quando per nova guardia i fier tamburi Chiamando van le rassegnate schiere; E con sembianti a rimirar securi Avvolto in armi a meraviglia altiere, Da le cui folte gemme un lume usciva, Come di stelle, Trasideo sen giva. LII A costui di sue grazie il cielo avaro, Ben largo fu; diegli real beltate, Sì che sul fior di gioventute è chiaro Sovra ogni duce infra le squadre armate: Avea di Lesbo il regno; e i suoi regnaro Per la Tessaglia a le stagioni andate, E ne l'orecchie altrui fama spargea, Che da l'inclito Achille ei discendea. LIII Quinci a l'orror de le battaglie volto Non tralignò; pien di vigore il petto, Fortissimo di man, sul piè disciolto Non avea, fuor che d'armi, altro diletto; Ma pur d'Amore entro la rete involto All'imperio di lui si fe' soggetto, E grave piaga volentier sofferse, Ch'ammirabile donna in cor gli aperse. LIV Ella per l'Asia intorno era famosa, Non pure in patria, ed appellossi Egina, D'Argesto nata, e de la grande Ermosa. Suoi nobil pregi ogni superbia inchina; E beltà Rodi nominar non osa, Ch'a la beltà di lei vada vicina, Nè forza di tesor le venìa meno, Anzi d'ampie castella aveva il freno. LV Felice a pien; per Trasideo bramata Già da' suoi genitor gli si promise; Ma venne il Turco, e la stagione armata Celebrare Imenei non gli permise. Questa beltà fervidamente amata Ei per mirar alquanto in via si mise, Dando a gli sguardi suoi, che tempo corto Avean di rimirarla, alcun conforto. LVI Dunque volgendo al caro albergo i passi Per varchi chiusi a le straniere genti, Ampia sala trovò, per onde vassi In loggia aperta a lo spirar dei venti: Quì con la vecchia madre Egina stassi Splendida in gonna di tessuti argenti, E con l'eburnee mani ordiva rete Di fila aurate, e di cerulee sete. LVII Ma come il volto amato ebbe davanti In repentino oblìo sparse i lavori, Ed agitata ella cangiò sembianti Accesa il volto di più bei rossori; Nè meno in Trasideo; stile d'amanti; Si destaro nel sen geli ed ardori, Chè nell'istesso punto or rosso, or bianco Interrotti sospir trasse dal fianco. LVIII Ver lui, che contra lei s'era rivolto, Si move Ermosa, e con desir l'abbraccia, Ed indi afflitta gli diceva: ascolto D'armi orribile suon che 'l cor m'agghiaccia; Deh chi sarà nel ciel, che quinci tolto L'aspro Ottoman, così dolente il faccia, Come gli empi furor del duro Scita Empiono di dolor la nostra vita? LIX Provin, provino, oh Dio! de' nostri affanni Il gran martir nei proprj lor perigli, Ed al peso sentir de' nostri danni Dannati sian lor genitori, e figli; Ma te la gioventù de' fervidi anni, O speme del mio cor, sì non consigli, Che dietro un nome lusinghier di gloria, Di te stesso, e di noi perda memoria. LX Quando lucente, e di metal guernito T'avanzerai ne le battaglie orrende Rammenta, Trasideo soverchio ardito, Di chi piangendo i tuoi ritorni attende. Sì parla, e giù dal volto scolorito Calda pioggia di lagrime discende; Ma non scemando in Trasideo l'ardire, Verso le donne amate ei prese a dire: LXI Guarderà su nel ciel questa mia vita, Qual per l'addietro, alta Pietà divina; Vuolsi sperar: non lusinghiera aita D'uno Italico Eroe fassi vicina. Con questi detti a confortarsi invita L'anima bella de l'afflitta Egina; Ma per conforto in van forma ogni detto: Cotanto affanno le conturba il petto. LXII Ella ver Trasideo rivolge alquanto Le vaghe ciglia, indi le affisa in terra, E ne' begli occhi le lampeggia il pianto, Cui per estrema forza il varco serra; Poi dimessa dicea: vivrem mai tanto, Che giunga il fin de l'odïata guerra? Sì che d'avverse trombe al crudo orrore Non ci si scota palpitando il core? LXIII Che più spero dolente? o che non spero? E che dirti degg'io? corri in battaglia; Tu de la patria, e tu di noi guerriero Posar non dei, quando Ottoman n'assaglia. Quì Trasideo non tacque: il tempo è fiero; Con torbido furor Marte travaglia Nostre speranze; e per trovar salute È da provarsi in arme ogni virtute. LXIV Che fia non so; ben ho fermato in mente Anzi fra duri acciar correre a morte, Che del crudo Ottoman l'iniqua gente Vincitrice mirar dentro a le porte, Troverò requie infra le turbe spente: Voi, quale aspetti miserabil sorte, Eleggo non pensar; tormento immenso Troppo suolmi assalir, s'unqua ci penso. LXV Cotal rivolto a le miserie incerte, Egli dicea d'ogni speranza in forse. Ella avendo a' sospir le labbra aperte Dal nobil cor tale risposta porse: Che per lo sangue mio fosser sofferte Viltati indegne il Sole unqua non scorse, Nè soffrirò, che per innanzi ei scorga, Ch'a vil catena queste braccia io porga. LXVI Diasi Rodi al furor d'aspri nemici, Chiudano in porto i vincitor le vele; Me già non mireran Frigi, e Cilici Portare urne da fonti, e tesser tele. Per tal modo schernìa l'ore infelici Tra le minaccia d'Ottoman crudele La vergine superba; in rimirarla Alto agitato Trasideo non parla. LXVII Ed ella fa recar candida vesta, Che lungo studio di Meonia gente Fra gangetiche perle avea contesta, Giungendo a varia seta oro lucente. Era quivi a mirar, ch'empio funesta L'onde spumanti del Troian torrente Con ampio sangue, e che sdegnoso ancide Le Dardanie falangi il gran Pelide. LXVIII Mirasi poi da gran furor sospinto, Che de l'estrema tomba il dono ei nega, E sovra lui, che gli ha l'amico estinto, Del terribile cor l'ira dispiega; I piè trafigge al Cavalier già vinto, E tra le rote del gran carro il lega: Tre volte intorno a le muraglia ei gira De i patrii alberghi, e seco dietro il tira. LXIX I superbi destrier volve e rivolve, Il freno allenta ed implacabil fiede; Ettor s'adombra d'una orribil polve, E da l'alte sue torri Ecuba il vede. Di sì nobile spoglia il busto involve Al Cavalier, cui se medesma diede; E soggiungea: quì ti sia specchio il vanto, Onde il gran sangue tuo splende cotanto. LXX Sì disse alteramente; indi il sereno Volto alquanto turbò, nè più ragiona. Trasideo colmo di gran fiamma il seno L'amatissima vergine abbandona; Diparte, e pur tiensi cotanto a freno Contra il dovuto ardir, ch'indi lo sprona, Ch'ad ogni passo indietro ei si raggira, E le bellezze abbandonate mira. LXXI Così sen va: poi che le scale ha scese, E son de la sua donna i rai disparsi, Al domestico albergo i passi stese, Ed entra stanza, ove ha per uso armarsi; Sceglie ivi scudo, luminoso arnese, Ch'a fochi di Damasco ei fe' temprarsi; E pronto a Rodi procurar soccorso, Ov'era il grande Orsin, drizzava il corso. FINE DEL II. CANTO. ANNOTAZIONI AL CANTO II. Il _Contenuto_ del canto 2.º «Nel canto II. il gran Maestro intende che Amedeo viene a soccorrerlo; egli parla co' duci di tutte le nazioni de' Cavalieri; e Trasideo visita Egina sua Sposa innanzi che andare alla muraglia a combattere.» Argomento del Peschiulli al canto 2.º dell'Amedeide minore: De l'ombroso Filermo infra gli orrori Spada immortal l'Eroe d'Italia aspetta; Affida il Rodian ne' suoi timori Angelo, e Folco i Duci a l'armi alletta. Va Trasideo da gli amorosi ardori Sospinto a visitar la sua diletta; Et ha ricamo in dono, ove Pelide, Gloria d'ago guerriero, Ettore ancide. Osservazioni critiche del Cav. Onorato d'Urfé al canto 2.º dell'Amedeide maggiore. St. 2. «Cette seconde vision de l'Ange est superflue, parce que par la premiere il pouvoit faire la mesme chose.» St. 5 e 29. «Quand l'Ange et l'Ange Custode parle du pays d'Amedee, l'un le nomme Turin, et l'autre ny ajoute que la Dora. Il me semble que c'est faire tort a la grandeur de son Heros, qui avoit des grandes provinces et des grands fleuves, et mesmes des costes de la mer; de sorte qu'il fallait nommer plutost les Allobroges ou la Savoye, le Pau (_Po_) et la mer ligustique, que non pas une vile (_ville_) de Turin et un petit ruisseau comme est la Dora.» Questa osservazione è contraria al costume di tutti i Poeti, die sono usi di nominare la città capitale, e il fiume, grande o piccolo, che la bagna. Così fece ultimamente il Manzoni, che nel 5 _maggio_ nominò l'umile Manzanares, non l'Ebro, nè il Tago. E la Savoja non è dimenticata dal Chiabrera; perchè nella st. 32 di questo canto, si legge Qual Savoja ne' suoi virtù riserba, ed appresso, st. 35. Il buon Signor de' Savojardi regni. St. 39 «Il dit que l'Orsino etoit chef de la langue italienne et le descrit jeune: cela est contro les statuts de l'ordre de ces chevaliers, parce que telles charges ne se donnent que par ancienneté, et cette ancienneté ne se peut avoir qu'avec l'age.» Variante del canto 2.º _Amedeide magg._ st. 7 L'orgoglioso Ottoman. _...... min. ivi_ Orgoglioso Ottoman. CANTO III. ARGOMENTO. _Fan caldi prieghi a Dio le Rodie genti, Onde aiti l'esercito Cristiano. Contro Amedeo pieno di spirti ardenti Prova di guerra far desìa Ottomano: Muovonsi l'armi ai bellici cimenti; È ferito de' franchi il Capitano: Di Fernando per man colpo discende, Che morto Alfange in sul terren distende._ I Nè dentro Rodi a l'animosa gente Solo veggonsi in mano aste e bandiere: Chè volti in verso Dio gli occhi e la mente Fansi presso gli altar voti e preghiere. Di vecchi infermi popolo dolente, E di donzelle impallidite schiere Danno a man giunte di pietate esempi, E meste vanno a' consecrati tempi. II Fra lo stuol, che devoto ivi piangea, Lui, ch'era di quelle alme a guardia eletto Sì verso lor di caritate ardea, Che via più, che ciascun lavava il petto. Greco di sangue, ebbe per patria Eubea, Poi crebbe in Roma, e Doroteo fu detto, E poi canuto il crin, bianco le tempie, Di Pastor sacro i sommi uffici adempie. III Chino sul suol con lagrimevol fronte Nel Redentor fermava i guardi intenti, E giù dal seno a le preghiere pronte Apriva il varco tra sospiri ardenti: Quella pietà, che di Calvario al monte Già ti fece soffrir tanti tormenti, Quella nel punto estremo oggi ti pieghi, Sì che non lasci al vento i nostri preghi. IV Mira, che tratti ne l'angustie estreme Han da vicino irreparabil danno, E che i popoli tuoi fondar sua speme, Salvo che 'n tua clemenza, oggi non sanno; Ma cresce orgoglio, e minaccevol freme Più sempre in guerra l'Ottoman tiranno, E tutto gonfio il cor d'empia fierezza, Le forze umane e le divine ei sprezza. V Omai de l'ira tua l'arco disserra, Doma il superbo, e 'n sua miseria impari A depor l'armi, e non alzarsi in guerra Chi del tuo nome eterno odia gli altari: O fondator de la non mobil terra, Motor de' cieli, e correttor de' mari, Odi tua gente, che sospira e grida, E colma di cordoglio in te confida. VI Santi pietosi de l'uman tormento, Inchinatevi a lui, che non s'adiri Senza pietà: gran Precursor non lento Acompagna co' nostri i tuoi sospiri; E tu del Paradiso alto ornamento, Che sempre scampo a' peccator desiri, Oggi al nostro sperar porgi la mano, Madre di Dio, non mai chiamata in vano. VII Per cotal via da' tribolati petti Spargeano gridi nel supremo affanno Inverso il Cielo, e per quegli ampi tetti Voci di pianto e di pietà sen vanno. Poscia del tempio i Sacerdoti eletti Alternamente a salmeggiar si danno, E fan sonar di Dio le glorie sparte Con alto stil su le sacrate carte. VIII Che per entro l'inferno a' suoi desiri De gli empi spirti ogni contrasto è vano, Nè mai sa ritrovar, salvo martiri, S'a lui rubella l'ardimento umano. Ei del gran Ciel dà movimento ai giri, Ha de la terra i fondamenti in mano; Comanda al Sol, che per cammin s'arresti, Ed i suoi corsi ad ubbidir son presti. IX Chi tra i confin de la minuta arena All'indomito mar costringe l'onde? Chi gli alti abissi in bella calma affrena? E chi fa tempestar l'acque profonde? Dio l'aspetto de l'aria apre e serena, E torbide su lei nubi diffonde, Austro addormenta, ed i suoi fiati ei lega, Ed ei le piume ad Aquilon dispiega. X Tabor, fra stuoli morti al pian distesi; Rupe d'Oreb fra sitibonda gente, Voi vel provaste; intra ferrati arnesi Tu tel sentisti, o di Cison torrente: Tra gran prodigi non altrove intesi, Gran Nilo, i pregi suoi canti dolente; E sul terren degli Amorrei fugaci Di lui temendo, o Gabäon, non taci. XI Absorse Faraon l'onda Eritrea, Le squadre di Moisè franche varcaro; E mentre che di manna ei le pascea, Edom, Moabbe e Canäan tremaro. Così cantando il coro umìl piangea; Nè le fervide note unqua cessaro Bench'appellasse con più cupi orrori Notte a posarsi i miserabil cori. XII Ma poi che 'l bel mattin per l'aria pura D'oro lucido e d'ostro il ciel dipinge, Alle piume Ottoman pronto si fura, E veste i regj manti, e 'l brando cinge. Allor Bostange, i cui pensier la cura Degli aspri assalti vigilar costringe, Inchino fassi al gran tiranno appresso; E così favellava in suon dimesso: XIII Sorta da l'Ocëan l'alba lucente Ne chiama a l'armi: io tue seguaci schiere Spingerò contra l'assediata gente, Se così ferma il tuo real volere. Gli risponde Ottoman: nel dì presente Mostri quanto ha valor, quanto ha potere Per la vittoria il mio gran campo: io poi Dò Rodi vinta in preda ai furor suoi. XIV Omai s'atterri; e tenebrosi ardori Volino al colmo de' suoi tetti egregi; Tolgansi a' templi le reliquie, e gli ori; E serbinsi a le donne onte e dispregi. Questo supremo dì de' suoi dolori Non vo', che risco, o mia fatica il pregi: Già così le sue mura ho tratte al piano, Che contra lei non fa mestier mia mano. XV E parmi udir, ch'a' Rodïani aita S'appressa omai; ch'uno AMEDEO sen viene. Venga quel fier: sia la sua destra ardita A farsi rimirar su queste arene. Io spogliando a costui l'armi e la vita, Tutto inondando il suol de le sue vene, Farolio agli altri Re ben chiaro esempio: Voi dentro a la Città fate gran scempio. XVI Sì minaccioso ei favellava; e d'ira Versa per gli occhi un duro incendio fuora; Poscia in verso i cavalli il passo gira, E con Araspe, ed Ebräin dimora. Quando non più parlar Bostange il mira, Chinando il capo il sommo Duce onora, Ed indi parte; e de l'armate schiere Favella ai Duci con sembianze altiere. XVII Ciascuno al fin de le battaglie intento Rivesta l'armi; ed infiammate in guerra I magnanimi cor d'alto ardimento. Hassi a sforzar l'assediata Terra: E del popol di Rodi il vigor spento, Dissipate le mura, onde ei si serra, Il fosso pien, da travagliarsi è poco Per entrar con l'insegne, e porla in fuoco. XVIII Ora in un punto sol vo' che si cinga La città d'armi, e 'n guisa tal s'assaglia, Ch'Alfange, Alcasto, e Turacan sospinga Le turbe tripartite alla battaglia. Se gli sforzi primier fia che rispinga L'impeto Rodïan da la muraglia, Allor Giassarte, e tu feroce Alete, Meco gli assalti a rinfrescar sarete. XIX Ma con Arsace il coraggioso Ebreno Torranno a guardia ogni spedito calle, Onde tra ferri e fra tumulti appieno Secure avran gli assalitor le spalle. E già Febo salendo al ciel sereno Ogni monte illustrava, ed ogni valle, E dentro l'arme i Rodïan ben desti Con sommo ardire a guerreggiar son presti. XX Di nove torri a meraviglia altiere Afforzasi di Rodi il muro antico; Tre col valor de l'assegnate schiere Incontra Alcasto ne difende Enrico; E sovra tre Fernando alza bandiere, Che l'intrepido Alfange avrà nemico; Su l'altre a Turacan, pregio Latino, Farà contrasto il giovinetto Orsino. XXI De' Cavalier su gli onorati petti Veggonsi sfavillar candide Croci, E vibrare armi in minacciosi aspetti Sotto l'insegne i Rodïan feroci. Folco nei luoghi a la difesa eletti Raggira, provvedendo, i piè veloci: Comanda, prega, ed ecco andare in alto L'orribil suon de l'aspettato assalto. XXII Forte eccitando van trombe canore L'alme già pronte a la crudel contesa; Ed alza strido d'infinito orrore La turba al canto di rei bronzi accesa. Quale in folta foresta acceso ardore; Qual nei campi del ciel nube scoscesa Da grave tuon; qual per brumal stagione Lungo mugghio di mar sotto aquilone: XXIII Tal quivi era il rimbombo. Al vento sparsi Volan verso le mura i fier stendardi, Nè schifano i guerrier nel corso urtarsi, Per bella gloria a ben morir non tardi. Veggonsi a un tempo mille scale alzarsi, Su portarvi le piante i più gagliardi, Brandi ed aste vibrar, scoter cimieri, E prender mira, e saettare arcieri. XXIV Pur minacciosi e colmi d'ira i volti, Le spade in pugno luminose e terse, Stanno sul varco i Rodïan raccolti Vendicator de le percosse avverse. Molti nel fosso traboccavan; molti Salìan le mura già di sangue asperse; Chi fier ferìa, chi sul morir piangea: D'orribile tumulto il ciel s'empiea. XXV Tra' coraggiosi, che l'eccelse cime Preser del muro, e vi fermar le piante, Era Dragutto a riguardar sublime, Ne lo stuol d'Ottoman quasi gigante. Costui da sommo il capo a le parti ime Taglia del collo il Tolosano Argante, E sanguinoso in su la terra il lassa; E contra gli altri sovra lui sen passa. XXVI Poi contra Anselmo maneggiò non manco La larga spada, e sì tra 'l braccio, e 'l collo Accarna il ferro, e giù discende al fianco, Che senza più ferir morto lasciollo. Al dolente guerrier non usciva anco Piuma sul volto; Baldovin creollo, Perch'a la patria Angier fosse ornamento; E da lei lunge in sul fiorire è spento. XXVII Mentre a terra cadea, mentre gelato Se ne morìa: non vanamente il vedo, Eccomi, Anselmo, a la vendetta armato; Ver lui gridava l'Angevin Goffredo. Nè fu contento al dir, ch'entro il costato Caccia a Dragutto un boschereccio spiedo, L'ossame frange, e sì crudel sospinge, Che nel fegato acceso il ferro tinge. XXVIII Qual sul tepido Autunno Orso velloso Le rozze branche e i rozzi piè fatica, E dolci frutti depredar bramoso, Su l'alto vien di bella pianta antica, Ed ivi ingordo tra le frondi ascoso Empie le fauci, e 'l ventre ampio nutrica; Spezzansi i rami finalmente, ei cade: Rimbombo dan le rusticane strade; XXIX Tal de lo Scita in traboccando avviene. Scorselo Alcasto da lontano, e fiero Incendio d'ira gli avvampò le vene, E segno dienne, memorando arciero. Già l'arco teso infra le mani ei tiene, Arco di smalto, arco di fregi altiero, Ed una su vi pon tra mille eletta, Pregio di sue faretre, empia saetta. XXX Stava Ridolfo infra lo stuol più folto Sventolando d'Enrico alto stendardo, Ed avea d'oro il crin, di rose il volto, Nato in Bologna a l'Ocëan Piccardo. Non prima il rimirò, ch'a lui rivolto Alcasto in petto gli fissò lo sguardo, Ed a punto ove fermo il guardo ci tenne, L'acutissimo strale a ferir venne. XXXI Per entro l'ossa ha di passar valore; I polmon squarcia, e sì la piaga è rea, Che ne le tele, onde è fasciato il core Via disperge l'umor, che lo ricrea. Sparso il volto gentil d'atro pallore, Ei tremò su le gambe, indi cadea. Miralo Enrico, e per tal modo il mira Ch'ei fassi esempio d'implacabil ira. XXXII Qual su l'Atlante empio Leon, che vinto Da dura fame, più s'infiamma al pasto, Allor ch'atroce, e più di sangue è tinto Il guardo, allor che più 'l ruggito e vasto, Se incontra armenti, in mezzo lor sospinto Gli sbrana l'unghia, a cui non è contrasto, E le tepide membra aspro divora, E benchè sazio, ne fa scempio ancora: XXXIII Tal'era Enrico, ed a pugnar più ria La spada ei volge, e Reduano assale. Quando quadrel da la faretra uscìa D'Alcasto in aria, e sibilò su l'ale; Spingeasi al cor, ma s'abbassò per via, E nel ginocchio s'internò lo strale, E sloga l'osso, onde movendo il passo Cadde il guerrier sul manco piede a basso. XXXIV Presso è Sciriffo; ed egli a' suoi converso Gridava: o d'Ottoman squadra possente, Mirate in terra, e di suo sangue asperso Il capitan de la nemica gente; Sfoghisi omai sul popolo disperso L'ira dovuta, mia virtù non mente: Ecco io per sangue al gran Signor congiunto Da voi tra' rischi non giammai disgiunto. XXXV Egli così diceva. Enrico sorge, E mal grado del duolo in piè sostiensi; Poi con fiero sembiante ardire ei porge A le sue squadre, ed alza gridi immensi: Estremo risco a guerreggiar ne scorge, A cari figli il Rodïan ripensi, Ripensi il Cavalier su la sua gloria, E ciascun de la Fè serbi memoria. XXXVI L'avverso stuol, ch'ode l'orribil voce, E tanti intorno lui morti rimira, Ritien per la temenza il piè veloce, Solo da lunge disfogando l'ira. Votano le faretre; ognun feroce Sceglie acute quadrella, e l'arco tira Sì che repente ad ogni stral nemico Segno diventa il valoroso Enrico. XXXVII Squarciansi de l'usbergo in un momento Le ricchissime vesti, onde era chiaro; E del cimier, che si crollava al vento Lunge le piume dissipate andaro; Ma de lo scudo nel temprato argento Di tanti dardi penetrò l'acciaro, Che nulla più da saettarsi avanza; Ed ha di folta selva omai sembianza XXXVIII Freme il campion, nè da' guerrier s'aspetta Prova d'alto valor, ch'ei non adempia; Quando il fiero Ismael scoccò saetta Da la corda tirata oltra la tempia. Verso la destra coscia ella s'affretta Del gran Francese, e sì crudel lo scempia Che lo trabocca col ginocchio in terra; Nè però teme, anzi è più franco in guerra. XXXIX Mossero allor veloci; un di Roano Nacque sul lito, ed appellossi Anglante, Nè di lui pronti men Guelfo, e Serrano, Chiari in Bretagna, ambo nutriti in Nante. Costor forti di cor, forti di mano, Al percosso Baron piantansi avante, Dando esempio di fede in tempo duro; Ma ne l'ardir mal fortunati furo. XL Chè da lo stuolo in saettar non sazio Nembo d'acuti dardi a lor sen vola; E tanti di Serran fecero strazio, Che ben tosto a la vita egli s'invola; Nè di provarsi Anglante ebbe più spazio, Si da non pochi gli s'aprì la gola: Quattro a Guelfo piagaro il petto, e 'l tergo, E trasser l'alma dal mortale albergo. XLI Ma non per tanto da temenza oppresso Lascia ogni Turco l'ardimento in bando, E stan da lunge, e fan vedere espresso Quanto d'Enrico è paventato il brando: Chè non venite a guerreggiar dappresso, Femmine d'Asia? egli dicea gridando. E pur bramoso di propinquo assalto, La nobil spada sollevava in alto. XLII Quinci fu mosso; e che da spron d'onore Ben stimolato ad affrontarlo vada Sciriffo il dimostrò: con tal furore Egli trascorse, anzi volò la strada. Ma non prima giungea, che dentro il core Sdegnoso Enrico gli piantò la spada; Ivi i nodi de l'anima dissolve, E di profondo orror tutto l'involve: XLIII Poi su lo scudo sanguinoso inchina I membri a morte infievoliti, e lassi; Ma verso la sua gente ivi vicina Preghi facea, perchè fermasse i passi. In sì rio tempo un Rodïan cammina Là, dove il fiero Folco armato stassi; Clinia fu questi, e come avvien, che 'l trove, Lo riverisce, ed a parlar poi move: XLIV Su le torri di Francia il Turco ascende; Non che si dia le spalle al fier nemico, Pugnasi; ma colà mentre contende, Mal sostiensi ferito il forte Enrico: Uopo è d'aita. Ove ciò dirlo intende, Volge Folco animoso il piede antico, E le vestigia sue stuolo seguìa Di cento armati, a cui dicea per via: XLV Non ha Guascogna Cavalier più forte Del buono Enrico; a la Valetta il pregio Mai non scemò; s'oggi è caduto a morte, Prova udirem del suo valore egregio. Amici, colpo di contraria sorte A verace virtute è nobil fregio; Spavento popolar non vi ritegna, La Fè, la Patria guerreggiare insegna. XLVI Con sì nobili detti oltre s'avanza, E tra' suoi Franchi si conduce al fine; E visto a pena ei fu, ch'alta speranza Prese quelle alme a sbigottir vicine: Gridaro, ed ebbe quel gridar sembianza Di procelloso suon d'onde marine, Allor che presso Calpe a l'aer bruno Trascorre irato il tridentier Nettuno. XLVII Così nova risorse aspra battaglia, Ed a proprio nemico ognun s'afferra; Forte Abdulen contra Olivier si scaglia, E fiero Uberto a Soliman fa guerra; Amuratto a Rinaldo il braccio taglia Che tien la spada, e lo calpesta in terra; Carlo fere a Derniso, ove sul fianco Ha la faretra; ed ei di duol vien bianco. XLVIII Fulvio le ciglia ad Acomàte fora, Onde fur gli occhi eternamente oscuri, E fora il core a Dragomano ancora: Tanto il brando cacciò tra gli ossi duri. Così feriansi, e s'innalzava ognora Ferocissimo suon d'aspri tamburi, Ed ognor consigliava a sprezzar morte L'altiero fiato de le trombe intorte. XLIX Quinci tendere gli archi, erger gli scudi Ciascun s'affretta e raggirar le spade: Chi urta armati, chi ferisce ignudi, Chi sorge altier, chi miserabil cade. Infra tutti con atti a mirar crudi Via più del sangue ostil lava le strade Il vecchio Folco: coraggioso sfida I fier nemici, ed a' seguaci ei grida: L Non perdete vigor, saldi le piante, Di sdegno il petto, o Cavalieri, empiete; Pronti le mani a l'armi, aspri il sembiante, Fuggite voi, se me fuggir vedrete. Ei sì diceva, e sospingeasi avante. Allor chi spada, e chi ferrato abete, E chi punta di stral bagnò nel sangue; Ma pure il Turco in guerreggiar non langue. LI Nè meno alzano gridi ire spietate, Nè men tra' fieri Duci aspra contesa È sopra Rodi intra le schiere armate Là, 've dal forte Ispano era difesa. Parte per vie nei duri assalti usate Pugna la Turca gente in alto ascesa; Parte sul muro dissipato a terra, Senza scale adoprar, fanno aspra guerra. LII Quì spirando per gli occhi alto ardimento Argine fassi a' Barbari furori Fernando, e sta fra mille rischi intento Con forte destra a stoccheggiar nei cori: Per lui Drausso, ed Alifar fu spento, Che ricchi di Panfilia intra Pastori Presso le gregge lor per le pendici Di Sardimiso esser solean felici. LIII Come cinghial, cui molti verni alberga Vesolo ombroso, ove assalirsi mira, Inverso i cacciatori, aspro le terga, Dal guardo irato i crudi incendj spira: E come incontra il fier, bench'ei disperga L'aste ferrate ne l'orribil ira, Affretta l'orme, e gli si scaglia addosso Con strano ardir l'abbaiator molosso: LIV Tal sta Fernando, e contra lui per via Tal fassi Alfange; ei la faretra in posa Lascia sul tergo, e da vicin ferìa Sì che romperli il calle altri non osa. Pur Diego l'incontrò, Diego d'Urìa, Germe tra' più gentil di Sarragosa, Di morte sprezzator, pur che si scriva Suo nome eterno al suo grande Ebro in riva, LV In quel momento duro stral pervenne, Colpo d'Astorgo, al Cavaliere Ispano; Astorgo in mezzo il petto il guardo tenne, E sciolse il dardo, e non lo sciolse in vano. Ch'al tergo il ferro, e sovra il sen le penne Fur del quadrel: Diego cadde sul piano, E rimembrando i genitori ei piange. Ma verso i Turchi favellava Alfange: LVI Chi nobile asta, e guadagnar disìa Ricche faretre, e di bell'or cimieri, Mostri valor, chè per la destra mia Ornerallo Ottoman di doni altieri; Ma chi codardo feritate oblia, Consorte, e figli più veder non speri; Or quì lo sbraneran queste mie mani, E farò del suo cor convito ai cani. LVII Nè perchè favellasse il piè ritarda, Anzi per entro la Cittate ei monta Fervidamente, e disïoso ei guarda, S'alcun de' Rodïan seco s'affronta. Fernando il vede, e par che d'ira egli arda, E de la gente a guerreggiar più pronta Ordina squadra bene armata e folta; Ed a frenare il Turco ei si rivolta. LVIII Qual move a' gioghi d'Apennino intorno, O sul Taburno il più guerrier de' tori, Che sembra i venti minacciar col corno, Ch'aure nei piedi, e c'ha negli occhi ardori, Tal sotto l'elmo di gran piume adorno, E del dorato scudo intra i fulgori Ei move. Alfange, che venir lo scerne, Sente alquanto gelar sue furie interne. LIX A se stesso in valor non s'assimiglia Su quel dubbio momento; il piè sospende, E di ritrarsi quindi ei si consiglia; Poscia animoso il suo temer riprende: Qual spavento di morte oggi mi piglia? Ottoman che dirà, s'unqua l'intende? E che dirà costui? parmelo udire, Ch'egli innalzi trofeo del mio fuggire: LX Ah non sia ver giammai. Così contrasta Per temenza d'infamia a sua paura. Ma lungamente contrastar non basta, E fuor sen va dall'occupate mura. Scotea Fernando la terribile asta, E dietro gli gridava: aurea armatura, Alfange, intorno ti vegg'io, ma parmi Che di guerrier non abbia altro che l'armi. LXI Ove ten fuggi? hai sì le piante alate? Ferma alquanto a mirar come s'onori Spagna nel risco de le schiere armate; Ma che? più volte ve l'han detto i Mori. Sì rivolto a biasmar tanta viltate, Il faceva arrossir de' suoi timori; Onde in mezzo del cor sentì fiorire Di nobile battaglia alto desire. LXII Perchè formossi, e co' più fier sembianti, E pur con guancie di rossor cosparte, Rispose Alfange: io ti consento i vanti Perchè la patria te ne insegna l'arte; Ma pensa tu, che da' leggiadri amanti Or periglio mortal tienti in disparte, Nè procuri tra pompe i tuoi diletti Col porre in corso, e col frenar ginnetti. LXIII Hai sugli occhi la morte: alto dolore A la ria fama ingombrerà Castiglia, Ove le belle dame arse d'amore Dal tuo giostrar non rivolgean le ciglia. Marran: in questo dir, sdegno, e furore Ad impeto di tigre il rassimiglia, Ed appressa l'Ispano, e vibra in alto La spada, e move a più mortale assalto. LXIV Cupido di ferir scendea fischiando Ver la sinistra tempia il crudo acciaro; Ma con la spada avvicinarlo quando Fernando il rimirò, favvi riparo; Poscia la destra e l'affilato brando Volge a colà ferir, dove legaro I pieghevoli nervi il busto e 'l braccio; Ed ivi il frange, come fragil ghiaccio. LXV Lunge sul pian da lo spallon reciso, Come da fonte, il sangue atro discende; Crollasi Alfange, e vien di neve in viso, Al fin spossato in sul terren si stende. Dardagan, che lo sguardo in lui tien fiso, Di sdegno il petto e di pietate accende, E corre a lui, ne' cui sembianti mira Che l'alma giovinetta ancor non spira. LXVI Pregio di guerra è dimostrar valore, Alfange, ei dice, ove il nemico assaglia; Però, se quinci ti corona onore, Di piaghe e di morir nulla ti caglia. E quei, le ciglia, cui mortale orrore Ad ora ad or più scuramente abbaglia, Solleva alquanto, e con l'ardire usato Rende risposta al Cavaliero amato: LXVII Vago di gloria e di virtù, sprezzai Riposo ed or ne la magion paterna, E tra queste armi di cangiar bramai Caduca vita a bella fama eterna; Or ch'io mi mora, e ch'io mi campi omai Sia cura del gran Dio ch'altrui governa: Tu, ben ti prego, ad Ottoman fa fede, Ch'io non morii dando la fuga al piede. LXVIII Quì dietro il sangue, che sì largo ei versa, L'anima vinta in ver le labbra invìa, E di freddo pallor la guancia aspersa, Tremando e palpitando ei si morìa. Ma ne la patria in grave duol sommersa L'antica genitrice il si disìa, E stanca il Ciel tutte le notti e i giorni, Pregando in van perch'egli a lei sen torni. FINE DEL III CANTO. ANNOTAZIONI AL CANTO III. _Osservazioni critiche_ DEL CAV. ONORATO D'URFÈ. St. 60: «Il dit qu'Alfange est cogneu de Fernande (_sic_) et meme il le nomme par son nom, combatant avec lui armé de toutte (_sic_) piece, et de meme Alfange le nomme Espagnol; en quoy il y a peu d'aparance s'il ne dit quelque chose au paravant qui soit cause qu'ils se recognoissent.» Qual maraviglia, che un prode cavaliere spagnuolo sia noto per nome ad un capitano de' Turchi, in una età, quando si combatteva continuo dagli Spagnuoli contro de' Mori, e quando i Baroni cristiani sovente andavano a militare in Oriente contro de' Turchi? St. 66: «De plus en ce combat il fait qu'un amy d'Alfange luy parla fort long tems et en presance de Fernande; et que peut on panser qu'un ennemi fasse, dans la chaleur d'un combat, ou l'un et l'autre s'estoit blessé.» Ma nell'Amedeide, com'è stampata, non è detto che Fernando fosse presente alle parole che Dardagnano dice ad Alfange; le quali si stendono per soli qualtro versi, che non durano certamente _fort long tems_. «Faut noter que toutte la description de cet assaut est fort ennuyeuse, tant parce qu'il est donné sans ordre ny sans art de guerre, que d'aulant qu'il y a fort peu d'incidants qui meritent d'estre racontez, et l'enumeration de tant de morts incognus, et mesmes (_sic_) tous tuez d'un coup est fort ennuyeuse. Et encores que Virgile, et au paravant Homere, en ayent quelque fois usé, il n'est pas bon de les imiter en ce que lon les a repriz; outre que les tems sont fort differants et que le poete y doit faire une grande consideration. Outre qu'il n'est pas vrais semblable qu'etant armez ils soient tous tuez d'un seul coup.» Non credo che il Chiabrera possa meritar lode d'intelligenza nell'arte militare, essendo veramente senz'ordine e senza strategia la sua descrizione dell'assalto dato alla città di Rodi e della difesa che ne fanno i Cristiani. Ma vuolsi pur avvertire che i Turchi non avevano allora quella cognizione dell'arte del guerreggiare, che ora cercano d'apprendere; e tutto facevano con impeto disordinato, supplendo col fanatismo e col numero degli uomini al difetto della scienza guerresca. E quanto a' Cristiani, non eran neppur essi tattici famosi; e il valore individuale, più che la forza delle masse bene ordinate, decideva dell'esito delle pugne. Non vorrei che l'Urfé avesse giudicato de' tempi di Amedeo colle idee e le arti de' tempi di Carlo Emanuele. Egli è poi certissimo non esser verisimile, che un sol colpo uccidesse cavalieri armati di ferro da capo a piedi; ma il Poeta ci fa intendere assai volte la ragione perchè un guerriero cadesse al primo colpo nemico. Innanzi a tutto diciamo non essere stato mai costume de' Turchi, di ricoprirsi con armature di ferro; e perciò dovevano essi cadere prestamente sotto le spade e le aste de' forti cristiani. In secondo luogo, il Cavaliere cristiano non era invulnerabile; non essendo nè potendo essere l'armatura tutta d'un pezzo; e il pregio degli arcieri e de' più destri combattitori stava in questo di mirare colle saette, e di volgere le punte de' lor ferri, a quelle parti del corpo che non aveano riparo nè d'elmo nè d'usbergo, cioè alle giunture, dove le commettiture de' pezzi diversi dell'armatura lasciano un varco alle punte delle lance, delle spade e degli stocchi. E la storia ci fa conoscere che alcuna volta si perdettero battaglie per la grande uccisione cagionata dall'accorgimento di serrarsi da presso al nemico, e con gli stocchi ferirlo nelle parti vitali, ovunque le commettiture lasciavano un piccolo varco all'armi di punta. _Varie Lezioni._ _Amed. magg._ st. 2 E poi canuto crin, bianco le tempia. ......_min._ ivi E per canuto crin bianco le tempia. La prima lezione è apertamente viziosa, mancando a crin l'articolo che noi vi abbiamo restituito, stamp. _il crin_. _Amed. magg._ st. 3 Di Calvaria al monte. ......_min._ ivi Di Calvario al monte. Possono stare amendue rettamente. _Amed. magg._ st. 5 E colma di cordoglio in te confida. ......_min._ ivi E pur da te battuta in te confida. Nell'Amed magg. la st. 7 finisce così: E fan sonar di Dio le glorie sparte Con alto stil su le sacrate carte. Poi seguono le st. 8. 9. 10. e 11. e questa si chiude co' due versi seguenti: Ben che appellasse con più cupi orrori Notte a posarsi i miserabil cori. Ma nell'Amed. minore, mancano al tutto le st. 8. 9. 10. e 11, terminando la 7 così come siegue: Benchè chiamasse con più cupi orrori Notte a posarsi i miserabil cori. Nell'Amed. min. manca la st. 15 _E parmi udir_ ec. Nella st. 37 dell'Amed. magg. ambedue l'ediz. leggono _Bertagna_, idiotismo genovese, che gli operaj delle stamperie avranno posto in luogo di _Bretagna_. Le st. 47 e 48 non si leggono nell'Amed. minore. _Amed. magg._ st. 63 marran; in questo dir sdegno e furore. ......_min._ Protervo; in questo dir sdegno e furore. _Amed. magg._ st. ult. L'antica genitrice il si disia. ......_min._ st. ult. L'antica genitrice il si desia. Il canto III. nell'Amed. magg. ha st. 68: nella min. st. 61. _Argomento del Peschiulli al canto III dell'Amedeide minore._ Dassi a Rodi battaglia, e i traci arcieri Caggiono a fasci, ove combatte Enrico; Ma, lui piagato, audace opponsi ai fieri Su la rotta muraglia, il Duce antico. Fernando, gloria dei famosi Iberi, Alfange in altra parte ha per nemico; Ma temuto il rampogna, e sì l'offende, Che dispossato in sul terren lo stende. CANTO IV. ARGOMENTO. _Infiamma Adrasta i femminili cori Di girne a ritrovar l'aspra battaglia; E lasciati i domestici lavori Molte la van seguendo alla muraglia; I detti di Nicandra i lor furori A mitigar non han forza che vaglia: Mentre parla Erimanto alla diletta, Impiaga il braccio a lei crudel saetta._ I Per l'armi intanto, e per l'armata gente Così per entro Rodi alto risuona, Che men rimbomba, se per l'aria ardente La gran porta del ciel fulmina, e tuona; Ed a gravi pensier volta la mente Quinci Adrasta magnanima ragiona Nel tempio, ove le donne afflitte il ciglio Facean preghiera nel mortal periglio. II Pria, ch'io pigli a parlar parmi vedere, Che la parola mia sembrerà strana; Ond'è giusta ragion farvi sapere, Che per lo nascimento io son Spartana. Le femmine colà di sangue altiere Non disperdono il tempo in tesser lana; Nè su trapunti coloriti e vaghi Stancansi maneggiando e sete, ed aghi. III Ma ben sono use di faretra incarco Portar sul tergo, ed affinar gli strali, E tra foreste insidïando il varco Trafigger duramente orsi e cinghiali; Nè pur con forza di saetta, e d'arco De gli uomini al valor si fanno uguali; Ma ciascuna lottando il fianco allena, E correndo la terra imprime a pena. IV Fra tai costumi in tale patria nata, Figlia del ben famoso Onesicrito, Quì nella terra vostra io fui traslata, Ove il forte Cleandro ebbi a marito. Non fia la voce mia dunque ammirata S'a generosa impresa oggi v'invito; E s'io v'accendo a dimostrar virtute, Onde forse la patria abbia salute. V Udite voi come ad ogn'or maggiore Rimbombo empie del ciel tutte le bande? E che strepito d'armi, e che furore Di varie voci orribile si spande? Certo che degli assalti aspro è l'orrore, E de lo scampo nostro il risco è grande; E certo, quanto il mio pensier comprende, De l'estrema speranza or si contende. VI Or perchè dunque disperando stassi, E per noi di campar non si tien cura? Chè non moviamo, ove si pugna, i passi, Tentando farne la Città sicura? Colà con dardi, o traboccando sassi, Non potrem forse assicurar le mura? Non potremo versar vasi bollenti Sovra esso il volto a le nemiche genti? VII Ma vero sia, che nostra man non vaglia Far prova d'armi in così gran perigli. Fia pur, ch'ogni guerrier ne la battaglia Quinci a più travagliar si riconsigli: E come non fia ciò? su la muraglia Verso le madri mireranno i figli? Verso le care donne i car consorti? E poscia a loro pro non saran forti? VIII Potran mirar di noi l'egra vecchiezza Condannarsi a dispregi, ed a martiri? O lor non peserà, nostra bellezza Farsi trastullo a barbari desiri? Non crescerà, non doppierà fortezza Ogni alma di guerrier come ci miri? Non diverrà più coraggiosa? Andiamo: Chi ci ritien? che paventiam? che stiamo? IX Nè queste nostre man fien le primiere, Che tra' nemici sian vedute armate; Anzi presso ciascun, donne guerriere Furo famose a le stagioni andate; Veduta fu tra coraggiose schiere Magnanima reina in su l'Eufrate Andar fra' duri strepiti di Marte Ver Babilonia con le chiome sparte. X Ma che più vi dico io? sul Termodonte Non corse già stagion, ch'ogni donzella Con le man forti, e con le voglie pronte Si coceva sul petto una mammella? E con fier guardo in minaccevol fronte Esercitava in guerra arco, e quadrella? E correr si vedea, come se penne Avesse a' piedi, e maneggiar bipenne? XI Se dunque in tanti lochi, e 'n tanti tempi Tra l'armi il nome femminil s'avanza, Non dobbiam noi per così chiari esempi Tra' rischi avvalorar nostra speranza? Non dobbiam per la patria, e per li Tempi Vivamente provar nostra possanza? E ver nemico tal, che da lui vinte Potremo a gran ragion bramarci estinte. XII Non è quegli Ottoman, ch'a strazio mena? Che porta, ovunque giunge, aspra ventura? Che vincitor la nobiltà disvena? E danna i vili a ria prigione oscura? La costui fiera man pietà non frena; Ma per le voci di pietà s'indura, E da la ferità solo ritiensi Allor, che per lussuria infiamma i sensi. XIII Così diceva; ed al fervor dei detti, Ed a' sembianti altier, con che gli espose, D'insolito ardimento empieva i petti, E le donne, ch'udian, fea coraggiose, E già vedeansi sfavillar gli aspetti, E già moveansi i piè; quando s'oppose La canuta Nicandra a quei pensieri, Disconsigliando a donne atti guerrieri. XIV Costei Massa lasciò, lasciò Carrara, E venne pronta ne la Rodia terra Presso il figlio Eritreo, di cui ben chiara Fama trascorse o fosse in pace, o 'n guerra. Visse ei così, ch'a farsi eterno impara, S'altri l'imita; al fin sen gìo sotterra, Lasciando a' Malaspini alme ghirlande, Progenie sua, che a Val di Macra è grande. XV Ella quì prese a favellar; che dica Voce di fama, e se a guerrier furore Manifestasse a la stagione antica La destra femminil tanto valore, Prender non vuò di esaminar fatica; Ma ben pensando mi ritorna in core, Che la fama quaggiù spesso è verace, E che spesso mentendo anco non tace. XVII Vago pensier di seminar diletti, E d'adescare il popolare ingegno, Di leggiadre menzogne adombra i detti, E della verità trapassa il segno. Ma se il molle candor de i nostri petti, Se nostra fievolezza a guardar vegno, Se 'l mansueto cor, per certo parmi, Che vanamente ci voltiamo a l'armi. XVIII Candide mani a bei ricami usate Vibreran ferro? e da le tele ordite Trapasserem contra le schiere armate? Ah? che sarem soverchiamente ardite. Nè se a risco mortal fien rimirate Da' nostri cavalier le nostre vite, Fia di sdegno maggior loro alma accesa, Nè più feroce ne la ria contesa. XIX Anzi pietate, ed amorosa cura, Che suoi cari oblïar non mai sofferse, Ammolliran per la crudel ventura L'anime fiere, a noi mirar converse. Le destre lor, ne la battaglia dura, Di barbarico sangue atre e cosperse, Per noi coprir da le percosse infeste, Incontra Turchi appariran men preste. XX Ben è ver, ch'Ottoman non frena l'ira, Sempre ingordo via più dei nostri danni, E del misero dì l'ora desira, In che noi tutti a giogo vil condanni. Ma dal ciel Dio grandissimo rimira Sovra il furor dei perfidi tiranni, E con sue forze onnipotenti, eterne I loro orgogli e l'alterezza scherne. XXI Pensate a Faraon fra tante pene Già tanto afflitto; ei rote, arme, destrieri Già mise in campo per le rosse arene, Ed affondò se stesso, e suoi guerrieri. Or non men d'Ottoman sperar conviene, Se 'l Ciel prende a disdegno i suoi pensieri: Ed ei gli prenderà, s'umilemente Ne farem verso Dio preghiera ardente. XXII Dunque de l'aste, e dei guerrieri acciari La cura abbandoniam: nostri campioni, Nel tempo andato in guerreggiar ben chiari, Oggi saranno a noi difender buoni: Noi supplicando a' sacrosanti Altari Preghiamo il Ciel, ch'a Rodi oggi perdoni E sul nostro fallir pietà dimostri; Chè questi son gli abbattimenti nostri. XXIII Ella quì tacque, e lagrimosa il ciglio S'atterra, e verso Dio manda preghiere; Ed a ben molte fe' mutar consiglio Di più trovar le combattute schiere. Ma la Spartana nel mortal periglio Tien fermo non per tanto il suo volere, Ratto movendo il piè ver la muraglia, Per colà ritrovar l'aspra battaglia. XXIV Seco non poche; e dal gentil sembiante Vedeansi sfavillar magnanime ire, Mentre col passo de le vaghe piante Movono in atto di guerriero ardire, E sotto bianchi lini aura volante Loro rabuffa il crin. Tali apparire Sul muro, ove s'impiaga, ove s'ancide, Infra 'l comune orror, Folco le vide. XXV Ei raccolse nel cor gran meraviglia, E, mosso inverso lor senza dimora, Dice: forse schernisconsi mie ciglia? Deh che vegg'io non più veduto ancora? Quale d'armi vaghezza oggi vi piglia? E chi tanto donzelle oggi avvalora? Perchè siete fra noi? Certo io non trassi Con alcun messaggiero i vostri passi. XXVI Adrasta, sparsa d'ardimento il viso, De' lor vïaggi la cagion dispiega. E Folco allor con un gentil sorriso Dalla muraglia a dipartir le prega: Che sia colmo d'amore il vostro avviso, Certo è senza ragion, s'alcuno il nega; Ma non dovete voi scemar le lodi, E far vergogna a i difensor di Rodi. XXVII Dunque a nostra onta nell'età futura Udransi i Turchi, e non pur or vantarsi, Che per difesa de le patrie mura Fosser costrette anco le donne armarsi? Non è ragion; ma se da ria ventura Può per armata man Rodi salvarsi, Cessi l'affanno, e rinfrancato il core, Salvarla queste nostre avran valore. XXVIII Or voi presso gli altar fate ritorno, E meste le ginocchia ivi atterrate, E pregate il gran Dio, che in questo giorno Ci sia Dio di clemenza e di pietate. Noi con man pronte moveremo intorno, Ed a gli assalti de le turbe armate Farem contrasto; incontrarem ferite; E porremo in oblìo le nostre vite. XXIX Udendo il gran Baron, gran reverenza Prese le donne; e tutte unite insieme, Verso i lasciati altar, fero partenza, A colà rinnovar preghiere estreme. Ma pure Adrasta non cangiò sentenza; Ed a veder, se rimanea più speme Per la muraglia a passeggiar si diede; Ed Alcimida movea seco il piede. XXX Alcimida bellissima, cui luce Tanto splendor ne l'ammirabil volto, Che ad amorosi ceppi ognun conduce Senza mai disïar d'esser disciolto, Figlia fu di Feralmo, inclito Duce; Ei molto in guerra ebbe di gloria, e molto Lasciò di disïabile ricchezza; Immensa dote a la costei bellezza. XXXI Di quì tra' Rodïan per lei feriti Fur mille cori, e mille petti accesi; Ma tutti ardendo rimanean scherniti E ne le fiamme lor ben vilipesi. Solo fur d'Erimanto i preghi uditi Benignamente, ed i sospiri intesi, Ed a gli occhi di lui porgea conforto Con dolcissimi sguardi, e non a torto. XXXII In altr'uom, gioventù non mai simile Rodi mirò; viso vermiglio e bianco, E per nobile sangue aria gentile, Ed in robuste membra animo franco. Ma perchè tanto onor sembrasse vile, La forza del tesor gli venne manco; Ed a Creùsa, onde Alcimida nacque, II sì povero pregio unqua non piacque. XXXIII Però mai sempre al suo desir ritrosa Serbò la figlia in solitario letto; Ed ella il sofferì; perch'amorosa Non avea, ch'Erimanto, altro diletto; Ed a ben sostener la fiamma ascosa Dentro le vene, onde struggeasi il petto, Tenea, quando poteva, il guardo intento A rimirarlo, e feane il cor contento. XXXIV Quinci mosse dal tempio, ed ebbe ardire D'appressarsi all'assalto; e quinci schiva Fu del saggio consiglio al dipartire Dianzi, ch'ogni altra donna indi partiva. Or mentre secondando il suo desire, Pur con Adrasta infra i guerrier sen giva, Adrasta vide il figlio, e seco a lato Starsi Erimanto, e vagamente armato. XXXV La gran Spartana giù del nobil seno Grida, o Pelasgo; ed ei si volse intorno; Ed il sembiante dimostrò sereno E di vera fortezza il guardo adorno. Ella soggiunge: non ti tenga a freno Rimembranza di morte in questo giorno; Fa schermo a Rodi da' nemici incendi; Pensa al nome di Sparta, onde discendi. XXXVI A tal detti risposta egli non porge; Anzi con forte piede oltra si spinge, E nel giovane petto impeto sorge, Tal ch'a vittoria, od a morir s'accinge. Ma, la sua donna, ove Erimanto scorge, A lei s'accosta e di parlar si finge, E pur di fiamme disïate, e ree Con gli occhi fissi un lungo incendio bee. XXXVII Poscia diceva: o del mio cor conforto, Unico Sole, onde dovea serena Farsi mia scura vita, e chi t'ha scorto? Certo la man d'Amore or quì ti mena; Chè se nei duri assalti io cadrò morto, Almen avrò da consolar mia pena; Poi che sul punto estremo oggi rimiro Chi per me raddolcisce ogni martiro. XXXVIII Sia di tua madre altiera il cor contento, Chè dato non t'avrà povero sposo, Quando poco splendor d'oro, e d'argento Oscura, appresso lei, merto amoroso; Ma se gli occhi rivolgi al mio tormento, S'al vivo foco ne le vene ascoso, Ove infelice mi consumo e moro, Dirai, che tanta fede era tesoro. XXXIX Or così vada, e se cadrommi in guerra, Memoria serba de' miei lunghi affanni, E d'un breve sospir degna la terra, In cui rinchiuderansi i miei verdi anni; E se di questo amor, che 'n me si serra, Sarà lingua mortal, che mi condanni Come superbo, e che trapassi il segno De la modestia, io di perdon son degno. XL Il pregio singolar di tua bellezza, Ove pregio mortal non può salire, Mise in cotanto ardor mia giovinezza Che di teco sposarmi io presi ardire. Ora che d'oro, e che di fral ricchezza Altri non mi soverchi, io non vuo' dire; Potrai con altri consumar tuoi giorni, Che 'l tuo bel volto di più gemme adorni: XLI Ma ne l'amar, nel procacciarti onore, Ne l'inchinar, nel riverirti appieno, Al mondo mai non troverassi un core, Ch'avanzi questo, che ti serbo in seno. O preghi sparsi, o sostenuto ardore, O lunga fè mai non venuta a meno, O quanti mai non furo in petto umano Da me sofferti affanni; e tutti in vano. XLII Mentre l'arso garzon fa sue querele, Tratto a parlar per amoroso duolo, Ed ora alza Alcimida al suo fedele Gli occhi infiammati, ora gli abbassa al suolo; Ecco d'arco acerbissimo crudele Venir saetta sibilando a volo, Che d'altrui pianto, e di far strazio vaga, A la vaga donzella il braccio impiaga. XLIII Disgorga il sangue, e per l'avorio bianco Va de la mano, ed il gentil vermiglio Su la guancia rosata indi vien manco, E nube di cordoglio adombra il ciglio. Il giovinetto allor tragge dal fianco Alti sospir nel repentin periglio, Ed agitato da la smania atroce Percotendosi il petto alza la voce: XLIV Questa dunque d'Amor fia la pietate, Ove han da consolarsi i miei dolori? Specchiarmi in queste membra insanguinate, E vederle coprir d'atri pallori? O dolcissima fronte, o ciglia amate, Son pervenuti a fin vostri splendori? Non fia, che 'l vostro lume io più rimiri? Qual mio fallo mi dà tanti martiri? XLV Deh chi fa per pietà scorta a mia mano, Si ch'io spenga e disperga il crudo arciere! Ma lasso me, che quì minaccio in vano, Ed ei sen va della percossa altiero. Ah! tra spume l'inghiotta aspro Oceàno; Ah! pera di dolor sì come io pero. Quì tace alquanto, e piange; e poscia grida: Queste ultime parole odi, Alcimida: XLVI Se per l'acerba piaga a te fia tolta Vita più lunga, io vo' sperar, ch'andrai Su ne l'alto del Cielo, ove raccolta Fra' canti eterni, eterno albergo avrai; E da quegli almi seggi a noi rivolta Co' tuoi begli occhi rimirar potrai Come intenso dolor, come infinita Fia destinata angoscia a la mia vita. XLVII Povero d'ogni ben, fuor di sostegno, Specchio a gli afflitti io menerò l'etate, Ed in odio di me, finchè non vegno A presentarmi a' rai di tua beltate; Ma se non dassi dal superno regno Per un misero cor bando a pietate, Deh! scendi a consolar col tuo sereno Se non le mie vigilie, i sonni almeno. XLVIII Volea seguir; ma ne l'eburneo petto Prese novo vigor l'alma smarrita; Onde la donna a l'amator diletto Porge conforto, ed a sperar l'invita: Tempra il timor; non conturbar l'aspetto; È lieve a sofferir questa ferita; Sol fa ch'io gema, e che martir ne senta Veder, che 'l vostro cor tanto tormenta. XLIX Mentre così dicea, fosco diviene L'ostro amoroso in su la guancia smorta. Allora Adrasta a medicar le pene Ritorno far ne la magion conforta; Quinci il fievole corpo ella sostiene, Quindi parte Erimanto in braccio il porta Soavemente; e del comune affanno Pensosi e muti per cammin sen vanno. L Giunti a l'albergo de la donna amata, Tiensi Erimanto in su la soglia; e quando Son per entrar, la damigella ei guata Tra pensier varii, e di se stesso in bando; Nè può voce formar, ma s'acommiata Altamente gemendo, e sospirando; E bestemmiando sua crudel ventura, Volge ratto i vestigi in ver le mura. LI Seco dicea: perchè lo strale odioso Ha l'innocente vergine trafitta, E non questo mio cor? ch'ei men doglioso, E men l'anima mia ne fora afflitta. Oh! d'amore quaggiù mar tempestoso, Ove rompendo in scoglio ogn'or tragitta. Ma chi fia tra' mortali, o tra' celesti, Ch'a nostra aita per pietà s'appresti? LII Vergine bella, che sul Nilo a vôto Facesti uscir de l'altrui senno i pregi, Ed a l'eterno Dio serbasti il voto Tra le minacce di superbi Regi, Questa vergine guarda, ed io devoto Tue Chiese adornerò d'altari egregi, E sovra il Sinaì fermando il piede, Farò memoria di sì gran mercede. LIII Sì nudrendo nel cor mesti pensieri, Volgeva i passi; ed a la fin si trova Dove Fernando tra' campioni Iberi D'orribile battaglia arte rinnova. Lor si giunge Erimanto; e tra' più fieri Mena la spada, e di morir fa prova. Saliano i Turchi impetuosi; e quivi Di caldo sangue trascorrean gran rivi. FINE DEL IV CANTO. ANNOTAZIONI AL CANTO IV. 1. Di questo canto nulla si ha nell'Amedeide minore; e niente che ad esso si riferisca, trovo nelle osservazioni critiche del Cav. d'Urfé. 2. Gli argomenti del Poeta ai canti III e IV sono i seguenti. «Nel III il Vescovo fa preghiere a Dio per lo scampo di Rodi; i Turchi danno assalto: della lingua francese è malamente ferito Enrico lor duce; Fernando duce degli Spagnoli (_sic_) amazza Alfange Bassà.» «Nel IV le donne di Rodi si muovono per andare alla muraglia: Alcimida parlando con Erimanto suo innamorato, ivi è ferita.» CANTO V. ARGOMENTO. _Incomincia di Marte orrido assalto Tra le infedeli e le italiane schiere: Nell'auree sedi dell'eterno smalto Matteo d'un Doria a pro porge preghiere. Compie furia infernal quella, che in alto Morte, mirando in giù dall'alte sfere, A Giordan degli Orsin Iddio destina: Ferito Trasideo, tratto è ad Egina._ I In guisa tal scotea torbido Marte L'Ispane genti. Su quella ora istessa Non men fassi aspra guerra in quella parte, ch'a l'Italiche destre era commessa; Ivi con asta infra le genti sparte Chiama suo stuol, se da gli assalti cessa, In su le mura, e Turacan salito, Di molti ancisi insanguinava il lito. II Spense, fra' molti, Artemidor Visconte, Di Milan pregio; indi Guiscardo Albano, Germe de la Città, che sul bel monte Vagheggia il Brembo, ov'ei trascorre il piano; Poi nubiloso di furor la fronte Con guardo fier, come leone ircano, Contra le spade avverse, aspro fremea, Ed ad Orcan suo fido alfier dicea: III Alza la destra, e lo stendardo porta Ben oltra, ad onta de la turba indegna. E quello alfier come il signor conforta, Sospinse i passi, e sollevò l'insegna; Ma non sì tosto ha tanta audacia scorta Che de Riarj un cavalier si sdegna: Costui nacque sul mar, là dov'ei suona Battendo il muro a la non vil Savona. IV Termo appellossi, e di gran spada armato Su per le mura sanguinose, immonde, Ei percosse ad Ircano il manco lato, E caccia il ferro, dove il fiel s'asconde. Ratto quei sovra il suol cade gelato, E de la piaga fuor sangue diffonde, E mentre afflitto in sul morir sospira, Pur trabocca dal fiele un fonte d'ira. V Allor di mille accenti in se discordi S'innalza tuon, che tutta l'aria spezza, Tuono de' Turchi, ch'a pugnar concordi Essempio dan di sanguinosa asprezza. Ma tu grande Roman ben ti ricordi Nel risco fier, de la natìa fortezza, Nè su quell'ore a sommo duol vicine Ti prese oblìo de le corone Orsine. VI Anzi ti stai come caucàsea sponda Alzata al ciel presso le rive algose, Che giù nel basso centro il piè profonda, E sul dosso sostien foreste ombrose: Sorge Nettuno imperador de l'onda, Esercita su lei l'ire spumose; Ma benchè gli aspri fianchi ogn'or percota, Ella sprezza gli assalti, e stassi immota. VII Tal'era il gran Campion. Dal forte essempio Mosso è contra nemici alto drappello. Primier n'andò vago di far gran scempio Il nobil cor del Parmeggian Torello; Ma venne d'arco ben lunato ed empio Sibilando per aria empio quadrello; Ed al pronto guerrier piagò la coscia, Che zoppo andarne fu costretto poscia. VIII Un, che già bevve di Bologna il Reno, Nobil Campeggio, a Turacan s'avventa; E gli s'avventa uno Speron non meno Pianta gentil de l'Antenorea Brenta; Ed un cresciuto di Verona in seno Non punto contra i ferri il corso allenta: Nacque del sangue Fracastoro antico, Sangue di Febo e de le muse amico. IX Pronto ciascun ne la contraria sorte Lasciar di sè quaggiù lunga memoria, Ed acquistar con onorata morte Su per l'Olimpo non caduca gloria, Fieri movean; ma di ciascun più forte Acciar più forte maneggiava un Doria: Era Telefo altier: stringe la spada, Ed al rio Turacan rompe la strada. X Per questo ardir tanti nemici arcieri, Quanti su corde tese ebbono strali, Tutti contra il Campion spinsero fieri A bagnar nel suo sangue il ferro, e l'ali; Ma sen giro delusi i lor pensieri: Tante percosse in lui non che mortali, Anzi fallaci fur per varie guise: La Regina del Ciel così commise. XI Quando su la prima alba al duro assalto Sorser le destre de la gente armata, Stimolata d'Amor sorse ne l'alto, Del sacrato Matteo l'alma bëata; Per l'auree strade de l'eterno smalto Giunse, dove immortal sede stellata Marìa raccoglie, e colà dove ogn'ora Da la milizia del gran Ciel s'adora. XII A Lei, che d'alma caritate ardenti Gli occhi volgea, con umiltà si piega, E con dolcezza di dimessi accenti Divinamente il suo desir le spiega: Madre di Dio, s'a l'affannate genti Già mai conforto tua pietà non nega, Non oblïar la grazïosa usanza; Ed or porgi la destra a mia speranza: XIII La giù di Rodi a la fedel difesa Armi veste de' Doria un gran guerriero, Che ne l'orror de la sanguigna impresa I sommi rischi incontrerà primiero. Questi ha ben di pietà l'anima accesa Verso ogni nume del celeste impero; Ma più con mente immaculata e pura A me si volge, e gli onor miei procura. XIV Ne la città, che di Liguria i mari Corregge, alza di marmi altiera mole; Ed ivi intorno a' sacrosanti altari Appender voto, ed invocarmi ei suole: O che sorga la notte, o che rischiari L'umide nebbie, ritornando il sole, Che mi si cantino inni, ha per costume, E ch'ivi eterno mi si nudra il lume. XV Unica de' mortali egri, dogliosi Speme, che 'l mondo di clemenza adorni, Ferma sovra esso lui gli occhi pietosi, E fa da l'arme altrui schermo a' suoi giorni. Sì quel Santo diceva. Altri amorosi Spirti raccolti ne i divin soggiorni Segno facean de la lor voglia interna; Cui diè risposta la Reina eterna: XVI Se per nulla virtù nel mondo errante Fosse quel Duce a gli occhi miei non noto, Per ch'io ben lo gradissi, era bastante L'affermarsi da te, ch'è tuo devoto. Ne l'assalto mortal fermi le piante, Che 'l tuo giusto desir non andrà voto: Ogni percossa di nemica mano Contra la vita sua fia spesa in vano. XVII Ella così parlò: quinci secura Di quel buon cavalier fu la salute, Mentre cadean ne la battaglia dura Tanti baron tra le saette acute. Svegliare intanto Turacan procura Entro gli assalitor forza e virtute, Ed il suo stuol ne la cittate invìa, A cui dincontra il gran Orsin sen gìa. XVIII Perchè lasciaste, o di Gesù campioni, Sul fior de gli anni la paterna sede? Non perch'ognun di voi fama incoroni Qual difensor de la cristiana fede? Eccovi l'ora: a le più ree stagioni Vostro nobile voto or vi si chiede. Sì dice, e d'ogni intorno ei si rivolve Sparso di sangue, in nembo atro di polve. XIX Quinci ben pronto a gli ultimi soccorsi Con rattissimi passi ognun sen giva. Fra tutti primo un cavalier de' Corsi Prodotto d'Arno in su la nobil riva, Infra color, ch'a morte eran trascorsi, E fra la turba in guerreggiar mal viva Con intrepido piè giva veloce; Quando chiamarsi udì con fievol voce: XX Bardo, deh posa, e le mie voci ascolta, Ben che tempo crudel t'inviti a guerra; Breve ho da favellarti. Ei si rivolta, E scorge Cosmo de' Capponi in terra; Vedegli il busto, e l'armatura involta Nel proprio sangue, e ch'omai gli occhi ei serra; E segno di virtù palese e certo, Vedegli il petto in molte parti aperto. XXI Chinasi a lui, che tutto inonda il suolo, E dice: o pregio di Firenze nostra, Il così rimirarti emmi gran duolo; Pur verace valor tal mi ti mostra. E quei risponde: a morte omai men volo, Sia 'l nome mio ne la memoria vostra, E fa conto tal'or lungo il bello Arno, Che bianca croce io non vestiva indarno. XXII Questo commetto a la tua nobil fede, Perchè lo rechi a' miei consorti: chiaro Quì de gli assalti miei parte si vede. Si disse; e de lo scudo alzò l'acciaro; Sferza di gloria a generoso crede Esser può quel metallo; ivi piagaro Cento faretre, e del nemico sdegno Per cento spade è manifesto il segno. XXIII Ed ecco alzarsi di più trombe i canti, E nove arme ingombrar l'alta muraglia: Ciò furo squadre, che spingeansi avanti Perchè più forte, e più mortal s'assaglia. Bardo diceva allor: Cosmo, rimanti; Non mi lascia più quì l'aspra battaglia: Tanto farò, quanto per te s'attende, Se barbarico stral nol mi contende. XXIV Ciò detto corse, e con la destra forte Forte contrasta a' salitori il varco, Là dove a segno d'infallibil morte Posto era in terra il Rodïan Nearco: L'anima di costui per varie porte Già se ne va, sì di ferite è carco, Nè più soccorso palpitando aspetta: Sì gran stuol di faretre ivi saetta. XXV Per ciò non teme; anzi 'n dorato acciaro Stassi de' Martinenghi il fiero Alberto, Chiaro per sangue in fra Bresciani, e chiaro Per l'alma Italia d'onorato merto: D'elmo, che 'n patria i fabbri suoi tempraro La magnanima fronte è ricoperto, Su cui di piume alto cimiero ondeggia, E con la spada in pugno arde, e lampeggia. XXVI Era a veder, quale è d'un stagno a i lidi Gran nibbio; a l'aie ben talor sen vola, Ma de la villanella udendo i gridi Non de la chioccia i pargoletti invola; Quinci infestando i limacchiosi nidi D'attorte bisce il suo digiun consola, E col curvo picchiar del becco forte Le rane gracidose ei tragge a morte. XXVII A l'alte prove un Beccarìa presente, Nato in Pavia, di fulminar non resta, Crudo a veder, qual Mongibello ardente, Crudo come Ocèan quando tempesta. Seco col grido, e con la man possente Un Castiglion le turbe avverse infesta, Cui del Sol luminoso a i raggi diede La città, che nel Mincio altiera siede. XXVIII Gonfio di rabbia Turacano intanto Le fiere labbra ad alte voci aperse, Gridando: ah gran viltà! spazio cotanto A dissipar sì poche turbe avverse? Voi già di tante palme aveste il vanto; Mal le vostre battaglie Asia sofferse; Ed ora afflitto, ed affamato stuolo Vi romperà de la vittoria il volo? XXIX Per questi detti a rinforzar s'appresta Folta schiera de' Turchi, e l'arme, e l'ire, E le già tronche membra ognun calpesta Sordo a querele de l'altrui martire. Ma ne l'Orsin magnanimo si desta Di vittoria, o di morte alto desire, E col sembiante, e con la destra ardita I suoi seguaci a famose opre invita. XXX Nobil guerrier, che su ne l'alto eletti Ha Dio con armi a sostentar sua fede, La bella croce, onde segnate i petti Vi faccia forza a quì fermare il piede; Care son queste piaghe; ogni alma aspetti Per alquanto di sangue ampia mercede Di celeste corona. E a queste voci Va tra' nemici con le man feroci. XXXI Al vecchio Alcalde di Laruna taglia La destra guancia; indi rivolve il passo, E porta ad Affarèo mortal battaglia, Nobile abitator d'Alicarnasso; Poscia fremendo a Goldeman si scaglia, Squarciagli il gozzo; indi col ferro basso A Techedel l'epa trafora; ed ambe Al rapido Gomel tronca le gambe. XXXII Sì lo sdegno infiammando, aspro governo Ei fa de' Turchi, ed a morir li tragge. Gange non mai, s'unqua ha le sponde a scherno, Doma sì fier le soggiogate piagge; Non s'orgoglioso per orribil verno Il gonfiano di pioggia alpi selvagge; E per distrutto gel scendendo altiere L'accompagnano al mar cento riviere. XXXIII E già di rotti acciar, d'aste recise, Di scudi aperti, di stendardi sparsi, Di membra altre spiranti, ed altre ancise Sembrano monti d'ogni intorno alzarsi. Ma fermàti da lunge in varie guise Non sono i Turchi a guerreggiarlo scarsi: Piombi, lance, saette, e selci alpestre Lanciangli incontra l'adirate destre. XXXIV Ed ei nol prezza, e contra lor fremente Su l'elmo scote le cerulee piume, E da gli smalti de lo scudo ardente Travolve intorno formidabil lume; E fra le torme lacerate e spente Guazza nel sangue, onde trascorre un fiume, E per tutto col brando aspro s'avventa, E da lunge co' gridi altrui sgomenta. XXXV Qual fassi entro l'orror d'atra tempesta Per ermo calle il peregrin già stanco, Se con monti di ghiaccio alta foresta Ha da varcar con anelante fianco: Tale i turchi si fean, lento s'arresta, Non pur l'orgoglio in Turacan vien manco. Ma disperando Aletto ulula e mugge, Nè sa biasmar chi volge il tergo, e fugge. XXXVI In su quel punto dal fulgor profondo, Onde Egli avvolto immortalmente bea L'alme celesti, il Correttor del mondo L'eterno sguardo al grande Orsin volgea: Non è forza mortal, che trarlo in fondo Esser possa bastante, Egli dicea, Nè destra, che più forte abbia la terra, Può dargli palma di martirio in guerra. XXXVII Ed ei la brama, e da l'immobil core Più sempre caldi ne raddoppia i preghi; S'ascolti dunque omai: piaga d'onore L'anima bella dal mortal disleghi. Ei così ferma; e l'infernal furore Lascia, ch'Aletto nel gran fatto impieghi; E l'orrido demon, quando s'accorse De la data balìa, rapido corse. XXXVIII Con empia destra non visibil toglie Al duce invitto il saettato scudo, E de la spada lo disarma, e scioglie Da l'elmo il capo, e fa vederlo ignudo. Quinci i Turchi infiammati, ognun raccoglie Novo ardimento ed in battaglia è crudo. Ma Pirro al gran guerrier trafisse il tergo, Nè resse a la percossa il forte usbergo. XXXIX Giordano allor dal grave duol non vinto Diceva: o Dio, non vano amor, non sdegno, Non onor popolar l'armi m'han cinto, Non cupidigia di tesor, non Regno; Pugnai per te: s'io ne rimango estinto, L'immensa tua bontà me ne fa degno. Quì traboccò: lunge risuona il suolo; E Turacan corregli sopra a volo. XL Con ferrata asta al cavaliero impiaga Di nuovo il petto; indi gridava: o fiero, Che 'l tanto sangue, che dintorno allaga, Dianzi spargendo te ne andavi altiero, Or giaci estinto, e i nostri voti appaga. E Giordan rispondea: Turco guerriero, Che tra i rischi de l'arme il fianco affanni, Deh lascia il culto, e di Macon gl'inganni. XLI Ei promettendo altrui gaudj supremi Vi caccia in fondo di miserie orrende; Ma tu, se brami non fallaci premi, Corri a la Fè, che 'n Vatican s'apprende. Quì rinchiuse le labbra a i detti estremi; E su l'Olimpo a trïonfare ascende, Ove a' piedi di Dio l'anima grande Colse d'eterna gloria auree ghirlande. XLII Nè fra l'ire de l'armi in lui converse Giacque ludibrio a non dovute offese Il busto altier; ma fra le turbe avverse L'Angelo suo custode in guardia il prese; Ei d'alma ambrosia medicollo, e terse L'oneste piaghe, e luminoso il rese; Ed a sacrarsi lo depose in Roma Sul nobil monte, che da lui si noma. XLIII Qual, senza il buon mastin, pasto diviene A lo scannar de gli affamati denti Torma d'agnelli, ove talor sen viene Lupo notturno intra vellosi armenti: Tal senza il grande Eroe mal si sostiene L'usato ardir de le cristiane genti; Se non, ch'avverso a Turacan sen corre De' fier Baglioni il coraggioso Astorre; XLIV Non scuro lampo di Perugia, degno D'allor sul mare, e via più degno in terra; Ma dignissimo quì, dove sostegno Fassi de l'alme disperate in guerra; A l'intrepida man giunge l'ingegno, Sì ch'a' barbari stuoli il varco serra, Parte col ferro i turchi a terra stende, Parte i seguaci suoi col grido accende. XLV Ah cavalier! dunque dimessi il ciglio Andrem per l'Asia vilipesi e schiavi? Non risospingerem tanto periglio? Ove de' padri? ove il valor degli avi? Così d'alta virtù porgea consiglio Il buon campion ne i tempi avversi e gravi, Nè d'un buon Piccolomini s'affrena La destra forte, onde vien pregio a Siena. XLVI Già di sangue infedel molle il terreno, Ed è sparso per lui di membra ancise. Ma benchè fier, benchè possente, a pieno Atropo di sua vita il fil recise, Fra tanti, che salìan scorge Algazeno Di quel ferir le memorabil guise; E curva l'arco, e 'l tende: indi lo scocca, Piagalo in fronte, ed il guerrier trabocca. XLVII Cresce il tumulto, e la crudel tenzone Chiama al periglio i cavalieri eletti; Onde v'accorre il Ravegnan Raspone, E d'Ancona superba Anzio Ferretti. Ch'indi ritiri il piè non è campione: Travagliansi le man, spongonsi i petti Al crudo acciar, ma Trasideo già privo D'ogni vigor se ne languìa mal vivo. XLVIII Trasideo sorse al primo albore, ed arse, Le trombe udendo, e fulminò su i vinti, E sordo a preghi inesorabil sparse Di sangue il campo, e calpestò gli estinti; Poi fra le selci per lo ciel cosparse, E fra gli strali da le corde spinti Tutto trafitto egli caddeo sul muro, Ivi fatto a mirar spettacol duro. XLIX Macchiansi i crin ne l'atro sangue appresi, Ch'a l'oro per l'addietro il pregio han tolto, E su le spoglie de i dorati arnesi Pure un torbido sangue erra disciolto. Gli occhi d'ardor già vivamente accesi Omai non apre, e impallidisce il volto; E per le parti estreme immobil gela, E fuor del petto a gran fatica anela. L In tale stato duo scudier l'han scorto, Ismeno, e Codro; e favellava Ismeno: Codro, che direm noi? del tutto è morto, O la grande alma anco raccoglie in seno? E Codro: ecco ei rispira; abbia conforto, A lui medica man non vegna meno, Fia forse a la sua vita alcun riparo. E su le braccia il grave peso alzare. LI Indi gemendo tra sospir sen vanno Suo signor sostenendo, a passi lenti. Ma Trasideo dal sostenuto affanno Alza alquanto per via gli occhi dolenti. Ravvisa i buon scudier, che 'n braccio l'hanno, E dicea lor con interrotti accenti: Or come è, che da l'armi io vo lontano? Più nulla in guerra ha da sperar mia mano? LII Dimmi: son forse giunti i dì supremi? E trascorre Ottoman dentro le mura? Nò; Codro rispondea: soverchio temi; Pugnano i cavalieri; Rodi è sicura. E quì la forza de i dolori estremi Gli occhi di nuovo al gran guerriero oscura, E gli toglie il vigor, s'a dire ei prende: Ma pure Egina mormorar s'intende. LIII Quinci il trassero a lei. Con nobil core Pensava al punto de l'orribil sorte La vergine real, s'unqua il valore Del campo Rodïan fosse men forte, Come sottrarsi al barbaro furore Dovesse, o se con fuga, o se con morte, Ferma in non consentir, che mai possente Sia sovra lei l'abbominata gente. LIV Tal su dorato seggio in se romita Altieramente i suoi pensier consiglia, E del risco mortal nulla smarrita A gran pittura ella volgea le ciglia: Ivi è, che larga de la nobil vita La terra con acciar facea vermiglia La Romana Lucrezia, e per diletto D'alta onestà si trapassava il petto. LV Guardavi intenta, e per l'esempio Egina Via più sentiasi a le belle opre accesa; Quando con Trasideo fatta vicina La mesta coppia i suoi dolor palesa; E le diceva Ismeno: alta Reina, Rodi dal signor nostro ebbe difesa: Finalmente cadèo; spirto gli avanza, Ed abbiam de lo scampo anco speranza. LVI Non risponde la donna al dir doglioso: Chirurghi chiama, ed a' rimedi è presta; E perchè l'egre membra aggian riposo, Fa che a tenero letto ei si disvesta; Ed ella stessa al moribondo sposo Toglie con franca man l'elmo di testa, E gli discinge il brando, e 'n tanta pena, Cotanto è forte, i suoi cordogli affrena. LVII Tra così cari uffici alza languente Lo sguardo alquanto il cavaliero, e mira La bellissima donna, onde repente Si disacerba il duol, che lo martira; Crescere intorno il cor gli spirti sente; Da l'affannato sen largo respira; E sotto gli occhi amati ei si rinfranca. Tanto, ch'a' detti suoi voce non manca. LVIII Su l'alte torri, e per la patria armato Ritrovai morte, ove cercarla è degno; Ed ora a farmi nel morir beato, Donna, fra le tue braccia a spirar vegno. Così disse egli: e per lo sen piagato Il sangue se ne va senza ritegno, E del letto cosparge ambe le sponde; Ed Egina il rasciuga, indi risponde: LIX S'unqua varrà studio mortal, se care Fian ne l'alto del ciel nostre preghiere, Avrà la doglia, che sì forte appare Contra lo scampo tuo picciol potere: Ma queste piaghe, che a mirar sì chiare Al mondo ammireran l'alme guerriere, Esserti, o Trasideo, non posson gravi, Come a gran successor de' tuoi grandi avi. LX Io certamente porgo aìta al core In tanto affanno, e mi conforto alquanto Ripensando, che 'l ciel diemmi a signore, Ch'altri nol possa pareggiar col vanto. Così tenendo a fren l'aspro dolore L'altera donna dava bando al pianto; E la turba fedel, ch'ivi dolente Ode il parlar, con meraviglia il sente. LXI Fra l'armi intanto, e ne le ree contese Era sul muro lo spettacol fiero Più d'ora in or; colà forte s'accese D'alto disdegno Emanuel Rovèro. Questi gentile a pien, dal sangue scese, Che già de' Longobardi ebbono impero; E la stanza paterna altier fermava Là, 've Tanaro d'Asti i campi lava. LXII Ma quì sovra elmo luminoso scote Argentee piume, ed in corazza ardente Con lunga asta serrata aspro percote, E tiene a freno d'Ottoman la gente: O per gran nobiltate anime note, E per virtù, ciascun si volga in mente L'antico onor, sospireremlo invano Se ne l'armi oggidì langue la mano: LXIII Sì parla, e va ne la battaglia dura, Perchè del suo valor prova si scerna. Ma l'Angel, che di Rodi il ben procura, Umil parlava a la possanza eterna: Mova tua pièta grande oltra misura Contra il furor de la malizia inferna Di Rodi afflitta la miseria omai, E per tua destra si sottragga a' guai. LXIV Corrono i Turchi minacciando, e lieti Omai di certa speme empiono il petto: Io non m'oppongo lor, chè tu mel vieti; E di tua volontate il cenno aspetto. Sì chiedeva di Dio gli alti decreti L'Angel di Rodi a la difesa eletto In zelo ardendo, e con dimesse fronti Pure altri spirti a ripregar son pronti. FINE DEL V CANTO. ANNOTAZIONI AL CANTO V. _Argomento del Poeta, nell'Amedeide maggiore_: «Nel V. narrasi l'assalto fra Turchi e fra Italiani: Giordano Orsino lor duce rimane morto; Trasideo pieno di ferite è condotto ad Egina sua sposa.» «Argomento del Paschiulli al canto IV dell'_Amedeide minore_, che in parte corrisponde al V della _magg_. Dopo chiare prodezze il grande Orsino Cade sui muri, e sale in ciel beato; E Trasideo, quasi a morir vicino, Si rinfranca in veder l'idolo amato. D'arnesi, ove sudò fabbro divino, È per Michel l'Eroe fatale armato, E da procelle accompagnato e lampi Fa di scitica strage orridi i campi. Osservazioni critiche del Cavaliere d'Urfé al canto V. «Je ne dis rien icy de la remarque que V. A. a faitte fort a propos de ce que N. D. sauve le Doria, qu'il favorisse presqu'autant qu'Amedee, et plus beaucoup que Folques le grand maistre; ce qui n'est pas raisonable et ne le peut excuser, si non qu'il est genevois (vuol dire _génois_) aussy bien que l'Auteur.» I poeti epici hanno un personaggio, che non è il principale, ma cui danno una grandezza e virtù ideale; nè alcuno mai pensò di condannarli con sì grave sopracciglio, come fa il censore dell'Amedeide. Bastino gli esempj di Turno nell'Eneide e di Rinaldo nella Gerusalemme. «La longue enumeration des tuez d'un seul coup est si ennuyeuse que le lecteur ne se peut empescher d'en desirer la fin; parce il ny voit rien de nouveau, et que le plus souvent il ny a que les noms tous seuls, et encore des noms si facheux a prononcer qu'il est impossible presque de les lire sans y faillir.» Quanto alla parte prima di questa censura; cioè alla lunga lista di morti uccisi d'un colpo solo, si è già risposto nelle annotazioni al canto III. Se al censore piacque di ripeterla, a noi spiace d'annojare i lettori. Riguardo ai nomi così malagevoli a pronunziare, il signor d'Urfé non è giudice competente. A me riesce più facile pronunziare, per es. _Orsino_ che _de Bouflers_, _Trasideo_ che _Bouchicaut_ ecc.; ma io non conosco come fosse formato il timpano, nè come fatta la lingua dell'Urfé. «Il faut notter qu'il met force noms de maisons qui n'etoient point en lumiere en ce temps la, ou pour le moins qui estoient si vils qu'il ne pouvoient etre mis au rang ou il s'en sert, comme de Fracastor, Caponi, et plusieurs de Savonne; en quoy il fait tord a ceux qu'il nomme et qui etoient veritablement illustre (_sic_) en ce temps la.» Tra le doti egregie dell'animo del Chiabrera, non è ultima quella di uno sviscerato amore per la gloria dalla nazione italiana. Guidato da sì nobile sentimento volle fingere che all'assedio di Rodi si trovassero molti cavalieri italiani; dando loro i cognomi o di qualche famiglia per feudi e per guerrieri famosa, come Doria, Orsini e Baglioni; o per sommi letterati illustre, siccome Fracastoro e Castiglioni. L'amor di patria fecegli introdurre nel poema un Riario savonese. L'amicizia gli dettò d'innestarvi un Corsi fiorentino ed uno Sperone, padovano: per altre città scelse a piacere tra' cognomi più nobili; per es, in Asti i Rovèro, in Ancona i Ferretti. Vero è che non tutte queste case erano egualmente famose a' tempi di Amedeo; ma un poema non è un albero genealogico. «Le discours de Codre et de son compagnon, qui parlent si longuement entre eux quand ils rencontrent leur maistre en terre est bien superflu, car encores que il eust esté mort, tousiours estoit (_sic_) ce bien fait d'emporter le corps de leur maistre pour l'enterrer: a quoy donq'tant de propos se demandant s'il est en vie et s'ils l'emporteront?» Nell'Amedeide, qual va stampata, tutto il _lungo_ discorso di Codro e del compagno è ristretto in meno di cinque versi (V. 50): In tale stato duo scudier l'han scorto, Ismeno e Codro; e favellava Ismeno: _Codro, che direm noi? del tutto è morto, O la grand'alma anco raccoglie in seno?_ E Codro: _ecco ei respira; abbia conforto, A lui medica man non venga meno: Fia forse alla sua vita alcun riparo._ E sulle braccia il grave peso alzaro.» Ma forse nel MS. presentato dal Poeta al Duca il dialogo degli scudieri sarà stato più diffuso. _Varianti del canto V, che nella_ minore _è il quarto_. Mancano alla _minore_ le stanze 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, e 18; perciocchè dall'ultimo verso della st. 8. Sangue di Febo e de le muse amico, si trapassa alla st. che comincia, Quinci ben pronto agli ultimi soccorsi, che perciò è la 9 nell'_Amed. min_. e la 19 nella _maggiore_. Nella st. 34 della _magg_. _Travolve_ intorno formidabil lume. Ma nella _minore_, st. 24: _Involve_ intorno formidabil lume. La st. 25 della _min_. finisce in questa guisa: Nè pur l'orgoglio in Turacan vien meno; Anzi al gran Cavalier trafigge il tergo, Nè resse alle percossa il forte usbergo. Seguita poi la st. 26. Con ferrat'asta al Cavalier impiaga Di nuovo il fianco ecc. Al contrario l'_Amed. magg_. ha questa varietà. La st. 35 si termina alquanto diversamente: Non pur l'orgoglio in Turacan vien meno; Ma disperando Aletto ulula e mugge, Nè sa biasmar chi volge il tergo e fugge. Appresso si leggono le st. 36, 37, 38 e 39; e quella che nella _minore_ è st. 26, nella _maggiore_ è 40: Con ferrat'asta al Cavaliero impiaga Di nuovo il petto ecc. Dopo la st. 60 della _maggiore_ che si chiude Ode il parlar, con maraviglia il sente, si leggono quattro stanze 61--64; e si chiude il canto V; dove al contrario nella minore, subito dopo il verso allegato, si continua il canto IV: Ma verso il campo i lumi eterni inchina Il Re del Ciel ecc. Di questa stanza e delle seguenti il Poeta formò il canto VII. Laonde nulla si ha nell'_Am. piccola_ di ciò che forma il canto VI della _maggiore_. CANTO VI. ARGOMENTO. _Vien d'Ilario AMEDEO presso al ricetto Là del Filermo fra l'orrore ombroso: Quì di matrona in simulato aspetto, Pianti versando in mesto atto e doglioso, Gli si fè incontra l'infernale Aletto; E 'l ver tenendo in falsi detti ascoso, Invan tentò con sue malizie e frodi Che gisse il gran Campion lunge da Rodi._ I Aletto in tanto per lo giogo ombroso E del Filermo ne l'alpestro orrore Scorse AMEDEO, che di pugnar bramoso Da travagliarsi in armi attendea l'ore. Ei da l'antro selvaggio, ove nascoso La notte soggiornò, sen venne fuore A guardar, se fra l'orride foreste Scender vedeva a sè nunzio celeste. II Alza la fronte, e per lo ciel tal volta E per gli aerei campi il ciglio gira, Nè men tal volta de la selva folta Tra pianta e pianta intentamente mira; Nulla non vede, e via più sempre ascolta Fiero rimbombo di minaccia e d'ira, E de le trombe eccitatrici i carmi, E 'ntorno Rodi ogn'or gridarsi a l'armi. III Quinci ratto assalir l'infide genti Grande gli corre ardore entro a le vene. Come Leon se pascolare armenti Vede oltre al fiume ne le piaggie armene Ben l'unghie indura, e bene arrota i denti, E ben farìa sanguigne erbe ed arene; Ma pur paventa di superbia carco L'ampia riviera, che contrasta il varco. IV Tal fu del gran guerrier. S'avvampa in seno Di dare assalto, ed a pensar poi prende Sovra l'Angelo apparso, e' tiensi a freno, E, sofferendo, i suoi ritorni attende. Così con lenti piè l'ermo terreno Va trascorrendo, ed ora sale, or scende Fin che trova bagnar l'alpestri sponde Dolce ruscel di limpidissime onde. V In su la destra e su la manca riva Foltissime innalzarsi orride e dure Quercie vedeansi; e non giammai s'apriva Strada a' raggi del sol per l'ombre oscure; E di loro ogni tronco al ciel saliva Non mai percosso da villana scure, Nè mai soleasi al bello orror selvaggio Far da' pastori o da gli armenti oltraggio. VI E non senza ragion: quivi soggiorno Già scelse Ilario. Era costui ben chiaro Per suoi tesori, e di virtute adorno Pregi di nobiltate anco l'ornaro; Ma per far più spedito al ciel ritorno, Contra gli agi del mondo ebbe riparo A l'aspra povertate; e' in questi liti Trasse de la sua vita i dì romiti. VII Ei quì di vimi rusticani un tetto Per sè compose; e non usate piume, Ispide paglie gli prestavan letto, Mentre Febo nel mar chiudeva il lume: Furono i manti suoi bigio negletto; I cibi l'erba, le bevande il fiume: E di mille infelici a sè devoti, Umil pregando, egli adempieva i voti. VIII Mute lingue sciogliea; grazie divine; E di febbri cessò ghiacci ed ardori; Ed ad ogn'or per quelle strade alpine Apparìan zoppi, e divenìan cursori; Onde poi giunto de la vita al fine Lasciò ver sè tanto amorosi i cori, Ch'a dimostrare altrui siccome degno Fosse d'altiero onor, si fece segno. IX Ersero quì di bianca rupe e dura, Colonna sposta a' guardi anco lontani, Su cui del famoso uom l'aurea figura Giunte levava al cielo ambe le mani: Ma ne la base non vulgar scultura Segna le vie de gli esercizii umani, Dando a veder, ch'al gran Signor di sopra Servesi or col pensiero ed or con l'opra. X Vedeasi Elìa, che senza tema alcuna L'empio furor di Giesabel sopporta Sul monte; ed a nutrir l'alma digiuna Il sollecito corbo esca gli porta. In altra parte Gedeon raguna Sua gente al fiume, ed ivi a ber conforta; E de l'immenso stuol sceglie trecento, Che di prodezza dier chiaro argomento. XI Fisso AMEDEO ne la scolpita istoria Dal profondo del cor tragge tai detti: Felicissimi spirti, a tanta gloria Dal monarca del cielo in terra eletti. Sì parla; e tuttavia volge in memoria Le meraviglie de i divini effetti; Ed in quei marmi tien la vista intenta, Quando il mostro infernal gli si presenta. XII S'era l'empio Demon d'intorno tolto L'orrore, e via dal crin gli angui fischianti, E dimostrava, trasformando il volto, Di ben nobile donna atti e sembianti; Svelato il seno, e tutto il busto involto Avea tra seta di cerulei manti, D'abito fra negletta e fra pomposa: Ma sovra modo a rimirar dogliosa. XIII Cotale agli occhi del guerrier scoprirsi Determinò ne la remota sede Aletto; e di repente indi partirsi Sembiante fa, come di lui s'avvede. Ed ei, che la mirò quasi pentirsi D'avere innanzi a lui fermato il piede Volge placidi sguardi; e poi cortese In sì fatta maniera a parlar prese: XIV Non torcere orma, e nel tuo cor speranza Ravviva, e sgombra ogni sospetto indegno; Ferma; chè di mia destra ogni possanza Per lo scampo di Rodi a provar vegno. A questo dir non serenò sembianza; Pur d'affidarsi il rio Demon fe' segno, E quasi in aspro duol fosse sommerso Mise alta voce incontro al Ciel converso: XV Era vantaggio non giammai fondarsi Tuoi regii alberghi e tue superbe mura, Rodi, s'al mondo acerbamente farsi Doveano specchio di crudel ventura. O pensier di mia vita al vento sparsi! Ma quale alma qua giù vive secura? Ciascuno in terra è condannato in guai; E fora meglio non ci nascer mai. XVI Ecco dolenti mi s'accrescon gli anni A pianger de' miei regi il sangue morto, E bene esperta de gli umani inganni Ritrovo angoscia, ove cercai conforto. Quì per la forza de gl'interni affanni Bagna di caldi pianti il viso smorto, E tra lunghi sospir non fa parola. Ma quei tormenti il Cavalier consola: XVII Nobile donna, non largare il freno A' gridi, e fra i dolori asciuga il ciglio, Che per questo mortal corso terreno A ben condursi fa mestier consiglio; E se t'ingombra di terrore il seno De l'assediata Rodi il fier periglio, Esser può, che tuo pianto invan si spanda, Chè 'l gran Dio per soccorso oggi mi manda. XVIII Io non son nulla; ogni mio moto è tardo; E non ho spirti a la vittoria pronti: Ma per Dio l'uomo fral fassi gagliardo; E mille esempi se ne van ben conti: Dio regge il mondo; e se raggira un guardo Quetansi i venti, e son tremanti i monti, E benchè frema, l'arenose sponde Non bagna il mar, s'ei lo comanda a l'onde. XIX Per tanto spera. Ei più non disse. All'ora Tenne alquanto il Demon le ciglia immote, E poi gridò: se colà su dimora Alcuno Dio fra le stellanti rote, Nol so; ma se pur v'è, perchè ad ogn'ora Le preghiere di noi lascia gir vote? Forse ne l'alto egli trïonfa e regna, E noi qua giuso riguardar disdegna? XX Lassa da grave e da mortal ruina Sentomi tanto duramente oppressa, Che quasi al disperar fatta vicina Mi conduco a parlar fuor di me stessa: Crebbi in mezzo a' tesor; nacqui reina; Ed or d'ogni miseria in fondo messa, Per questi boschi, ovunque il piè mi mena, Fuggo de' Turchi la crudel catena. XXI Dunque obbrobrio a la patria, obbrobrio a gli avi Camperò schiava? o mie speranze liete, E del viver giocondo ore soavi, Ove sparite? ed a che fin giungete? Ma tu che 'n tempi sì dogliosi e gravi Per noi venivi ad arrecar quiete, Come indugiasti? e per l'Egeo ritenne Qual torbido austro tue velate antenne? XXII Certo il sembiante e de begli occhi ardenti I lampi e gli atti a rimirar celesti Creder mi fan, che da l'inique genti Il popol Rodïan difeso avresti; Or sei giunto ad udir gridi dolenti, E de' buon cavalier corpi funesti, Altari e chiese depredate ed arse, E lor sacre reliquie al vento sparse. XXIII Così ragiona ingannatore e geme, E di lagrime finte inonda il viso, E poscia batte ambe le palme insieme E nel gran cavalier tien l'occhio fiso. Egli ascoltando le querele estreme E de la terra il non temuto avviso, Alquanto i suoi pensier seco raccoglie Non certo a pieno, indi la lingua scioglie: XXIV Donna, se 'l tuo parlar per me s'intende, Rodi è caduta a terra; ascolto il vero? Più da' suoi cavalier non si difende? Del superbo Ottoman sostien l'impero? Quivi Aletto sue frodi a narrar prende: Ma ferma il guardo in volto al cavaliero, Ben osservando, s'ei consente o nega Credenza al ver, mentre le note spiega. XXV Chi superbo, diss'ella, alza la mente, E tra' mortali temerario spera, Nè sa, come qua giù fugga repente Lunge da noi felicità leggiera, Stato oggi al guerreggiar fosse presente, Ed al cader de la cittade altiera, Che fatto quinci si sarebbe esperto Come sia di ciascun lo stato incerto. XXVI Rodi fulgida d'or, nudrice antica D'alme guerriere, e al cui superbo grido Non reggeva giammai forza nemica, Ove ogni industria, ogni valor fea nido, Sparsa è per terra; ed avverrà, che dica Nocchier tra l'onde costeggiando il lido: L'alta reggia dì Rodi era in quel loco Quando il fier Ottoman la diede al foco. XXVII Signor, da' Rodïan tanta difesa Fecesi un tempo, e sì schernîr sua vita, Che stanco il Turco di fornir l'impresa Omai la speme avea quasi smarrita; Ed ecco fama vivamente intesa Fu per ciascun, ch'a noi veniva aìta: Un Italico re, franco, feroce Mosso già s'era a navigar veloce. XXVIII Regge il Piemonte; e tra guerrieri acciari Gode sudando; e sol di gloria ha brama; E sangue di mille avi al mondo chiari, Chiaro risplende, ed AMEDEO si chiama; Or sì fatto campion solcare i mari, Ascoltando Ottoman cantar la fama, Di prevenir suoi corsi il prese cura; Schierò le genti ed assaltò le mura. XXIX Non sì tosto il mattin l'ombre disperse, Che udissi all'armi. Ogni guerrier cristiano Intrepido a la morte il petto offerse, E vittoria cercò con nobil mano. Aspramente pugnossi, al fine aperse Varco ne la città l'empio Ottomano A' suoi popoli ingordi, onde repente Dentro inondò l'abbominevol gente. XXX Sparsero i Rodïan gemiti e pianti: Ma del rio vincitor le man spieiate Da per tutto spargean fochi fumanti, Non perdonando a le magion sacrate. Io, che nel tempio con umìl sembianti A la corte del ciel chiedea pietate, Fra 'l rimbombo de i gridi e de gli ardori, Piena di ghiaccio il cor, men venni fuori. XXXI Incontro un mio scudier pallido in viso, E dimando qual sia nostra ventura. Ei mi risponde: è tuo figliuolo anciso; Ottoman trïonfante entro le mura. Alla fiera novella io presi avviso Di serbar la mia vita almen sicura, E sovra legno piccioletto ignoto Ho cercato del mar seno remoto. XXXII Vegno qua sù, perchè minor periglio Stimai partire entro la notte ombrosa; E mentre quì m'ascondo, il mio naviglio Ed il nocchier là giù m'attende e posa. Così dicendo, annuvolava il ciglio, Pianti versando, e si mostrò dogliosa, E lungamente sospirava, e come Tutta infelice disperdea le chiome. XXXIII A quegli atti AMEDEO cangia l'aspetto, Ed in parti diverse il pensier gira; E per qual via deggia avverarsi il detto De l'Angel sacro taciturno ammira. Ed in quel punto va seguendo Aletto Le cominciate frodi; in pria sospira, Poi dal preso cordoglio ella si scote E franca in voce fa sentir tai note: XXXIV Chiarissimo Signor, la cui sembianza Porge d'ogni virtute alto argomento, Poscia che ad impiegar la tua possanza Per lo stuol Rodïan stato sei lento, Odi quale per noi riman speranza; E se lo stato mio teco rammento, Ed il mio favellar vien da lontano, Non te ne caglia, ch'io non parlo in vano XXXV Non distante di quì lungo sentiero, Samo da non sprezzarsi, isola siede, In cui regnò d'ogni virtude altiero Argesto, e di lui nacqui unica erede; E perchè senza maschi al bello impero, Per usanza, la donna anco succede, Io di non pochi re mossi le voglie, Che gareggiando mi chiedeano a moglie. XXXVI Ma sovra ognun tra la sì nobil gente A' miei parenti rassembrò più degno Filippomène; ei di tesor possente In Scio già nacque, e ne godeva il regno: Vago d'aspetto, e ne le guerre ardente, E ne la pace di cortese ingegno: Nè men per sangue: eran congiunti seco I più chiari signor del popol greco. XXXVII Sposata io fei giocondo il cor paterno Per un figliol d'ogni bellezza adorno: Ma, lasciandolo infante, al ciel superno L'alma del genitor fece ritorno. Pur da me non per tanto ebbe governo Tal che fregi d'onor si vide intorno; E d'ogni alma virtute apprese l'arte; Benchè più forte egli donossi a Marte. XXXVIII Glauco appellossi; e, come fu sul fiore Degli anni suoi più verdi, ebbe desire Di porre in Rodi il piè; scola d'onore, E reggia d'armi e d'onorato ardire; Andovvi; e quivi giunto arco d'amore Il costrinse a provar dolce martire; Chè Melibea con suoi begli occhi il prese, E del giovine incauto il petto accese. XXXIX Di così fatto amor fama trascorse Sì ch'intorno a l'Egeo ciascun ne parla; Ed a l'animo mio temenza porse Non seco proponesse alfin sposarla. Mentre dunque poteva, ed era in forse La ria ventura, io destinai vietarla. Bene avea la fanciulla i pregi suoi: Ma bassi assai per adeguarsi a noi. XL Dunque sciolsi le vele, e fei vedermi In Rodi seco, e mie preghiere esposi, E con ragion sostenni i sensi infermi, E dolcemente a' suoi desir m'opposi. Ma mentre io vo cercando indugi e schermi, Oh de l'eterno Dio giudicj ascosi! Ecco che i miei disegni in un momento Spariti son, siccome nebbia al vento. XLI Venne Ottomano, e, come suol, spietato De la pace ad ogn'or troncò la speme; Onde a lui contra, il Rodïano armato Oggi è caduto, e seco Glauco insieme. Cadde, misera me! nè mi fu dato Mirarlo almeno in su quelle ore estreme, E ripor le sue membra in nobil marmi, Ed ivi, come suolsi, appender l'armi. XLII Ah che sul petto d'ogni onor ben degno, E sul crin d'oro e su la regia testa Sfoga l'empio Ottoman forse il disdegno, E da l'iniqua turba or si calpesta! Alma ben nata, s'oggi a te non vegno, Vedi come qua giù nulla m'arresta, Se non se quella, che per te s'aspetta, Contra il nemico rio, giusta vendetta. XLIII E tu, sommo Campion, che 'l mal presente Fosti dal Cielo a divietare eletto, Come affermasti; ed a ciò far possente, Ben ti confessa il sovrumano aspetto: Signor, vientene meco; io navi e gente E ciò, che 'n guerra fa mestier, prometto: Quanto può Samo, e quanto possa Scio Da' cenni pende e da l'arbitrio mio. XIIV Poi parentadi ed amicizie, quanti Veggonsi oggi regnar per l'onda Egea, Armi susciteranno e naviganti E Lenno e Lesbo e la discosta Eubea. Così parlando rinnovava i pianti L'odioso spirto: ei tuttavia fingea Volto a tentar con le sottil sue frodi, Che sen gisse AMEDEO lunge da Rodi. XLV Ed ei tenendo in cor le voci impresse De l'alto messaggier dianzi disceso, Seco non sa pensar, come cadesse Un regno, che dal Cielo era difeso. E pur costei con le sue luci istesse Videlo darsi in preda al fuoco acceso; E fra 'l sangue de' suoi spenti e dispersi Aveva in trista fuga i piè conversi. XLVI Fra' tai pensieri in sè medesmo ondeggia. Alfin non sa voltarsi indi a partire Che pria l'eccelso messagger non veggia. E verso il mostro ei così prende a dire: Non è regno sì forte o nobil reggia. Donna, per cui s'adeschi uman desire, Che polvere sul pian tosto non cada, Se la destra di Dio vibra la spada. XLVII Ha forse Rodi a la pietade eterna Con lunghe colpe sue rotto il confine, Onde il sommo Signor, ch'altrui governa, Pur con giustizia or la corregge al fine. Ma, benchè l'occhio uman poco discerna L'alto giudizio e l'azïon divine, A dritta ragïon creder conviene Ch'anco l'ira di Dio sia nostro bene. XLVIII Ei talor flagellando in tempi duri Di severo Signor prende sembianza, Perchè del nostro errar fatti sicuri Apprendiamo invocar la sua possanza. Or tu, reina, sollevar procuri Con arme e con tesor nostra speranza; Caduche forze; e per le vie del mondo Vuoi fornir tuoi disegni; ed io rispondo: XLIX Dal ciel venne messaggio; ed ei commise Ch'io quì posassi; e ch'Ottomano a terra Vedrebbe il campo, per mia man, promise, Ch'oggidì Rodi sì terribil serra. Ma, fin ch'a me ritorni, ei non permise Scender dal monte, o riprovarmi in guerra. Egli arme recherìa da soggiogarlo; E tutto questo è ver, come ti parlo. L Se quì dunque soccorsi abbiam sì presti, A che cercando gir forze lontane? Certo non deesi co' favor celesti Porre in bilancia le possanze umane. Ei più non ragionava. Aletto a questi Detti del gran guerrier mesta rimane; E pur con tutto ciò l'anima fiera Trar ne l'inganno alfin non si dispera. LI Chiaro è per sè, che dove Dio s'impiega, Non è contrasto: ma sua man possente Pur ciascun dì far meraviglie nega, Ed ama, che 'n suo pro sudi la gente. Deh! vien, Signor, dove costei ti prega; Fatti Duce de' nostri; indi repente Torna, tonando, ad Ottoman, che prende Lungo piacer de i vinti, e non t'attende. LII Così diss'ella; e non però commove Il gran guerrier a di là torre i passi; Chè, qual su l'Apennin quercia di Giove Contra i soffi di Borea, immobil stassi. Veggendo Aletto uscire in van sue prove, Indi sparisce rimugghiando, e fassi Fra le cresciute rabbie un foco d'ira. Ed AMEDEO con meraviglia il mira. FINE DEL VI CANTO. ANNOTAZIONI AL CANTO VI. Si è già detto nelle annotazioni al canto V, che nell'_Amedeide minore_ nulla si ha di ciò che costituisce il canto VI della _maggiore_; e perciò manca l'argomento del Peschiulli. Quello del Poeta dice così: «Aletto con inganni si prova di far partire Amedeo da Rodi; ma invano.» Tre critiche osservazioni trovo nel MS. del cav. d'Urfé; le quali cadono sul canto VI. 1. «Je remarque deux choses en la tromperie que le demon veut faire a Amedee lorsqu'il se presente a luy; l'une que luy voulant persuader que Rodes estoit desja priz, il devoit avoir priz la forme d'un homme de qui le nom fust cogneu par reputation et non pas d'une femme du tout incognue, que Amedee pouvoit avec raison croire s'en estre fuye de peur.» Il critico ha ragione. 2. «Et puisque l'auteur vouloit donner cette forme au demon, il devoit aussy y aiouter touttes les choses vray samblables; mais il n'est pas vray samblable, qu'une royne telle qu'il (_le demon_) se dit, soit aynsi seule parmi les rochers, et mesme ayant sa navire ancree a la plage voisine.» È verissimo che la finta regina dice ad Amedeo: E mentre quì m'ascondo, il mio naviglio Ed il nocchier là già m'attende e posa; ma trattandosi di _piccoletto legno_, come chi dicesse una gondoletta, potea ben essere che nel naviglio si trovasse un solo marinajo; il quale, rimanendosi a guardia del legno, non poteva accompagnare la regina; che non era poi la regina di Francia, ma di due isolette in levante. 3. «Et le discours d'Amedee me samble aussy peu vray samblable, car il ny a pas apparence qu'un si sage prence rancontrant une femme exploree luy aille dire qu'il vient pour secourir Rhodes, ny moins qu'il s'aille vanter que Dieu le mande pour donner ce secours; et puis enfin luy descouvre que Dieu luy ait envoyé un Ange pour ce subjet, et luy en doive envoyer encores un autre; car ces graces et ces visions se doivent celler a cascun, a plus forte raison a une femme et femme encores incognue.» Che le grazie e le visioni si debbano celare, non è sempre vero; Raffaele diceva a Tobia, essere bene _rivelare le opere di Dio_. Lasciata dunque da un lato la ragione ascetica, non opportunamente allegata dal cav. d'Urfé, diremo che il Duca troppo apertamente scopre cose importantissime e segrete ad una principessa ignota; la quale, partendosi sul _piccoletto legno_, e divulgando il luogo dove Amedeo si stava, e i disegni che volgeva nell'animo, avrebbe potuto nuocere moltissimo all'impresa del soccorso di Rodi. In somma, in questo canto VI. sono versi bellissimi, nobili sentenze, e locuzione elegante; ma non è degno di quella mente che il compose, nè di quella scienza che sempre apparir debbe in tutte le parti d'un epico poema. CANTO VII. ARGOMENTO. _Il Re del Cielo ad AMEDEO destina Michele ad arrecar l'armi immortali: Pronto egli dalla torre adamantina A lui ne scende dibattendo l'ali E compie, l'alta volontà divina. Se le indossa AMEDEO; con armi tali Scende il monte qual turbine di vento, E i Turchi ingombra di mortal spavento._ I Ma verso il campo i lumi eterni inchina Il Re del Ciel da l'immortal sua sede, E certo nunzio al gran guerrier destina Scelto campion de l'immutabil fede. Guarda per l'ampia regïon divina Spirti infiniti, che gli stanno al piede; Indi a Michel guerreggiator sublime Ne l'armi eterne il suo voler esprime: II Fendi l'aria, dic'Ei, vola repente In sul Filermo, ove AMEDEO soggiorna: Armi gli reca; e la fida alma ardente A l'armi infiamma; indi qua sù ritorna. Perch'a l'orgoglio de l'iniqua gente, Ei pugnando la giù, fiacchi le corna, Seco gli Angioli fian, cui data è cura E di Lui stesso e de le rodie mura. III Tanto diss'egli: e fiammeggiando ascende Michel su l'ali, ove ne l'alto appese Serbansi l'armi, sempiterne, orrende, Vinte non mai ne le sacrate imprese. Torre è nel ciel, ch'inespugnabil splende Tra' nembi ardenti, e tra gran fiamme accese, E di diaspro insuperabil, scorno De gli anni, immensa si dilata intorno. IV Tanto s'innalza oltra il gran ciel superno, Quanto il superno ciel s'alza da terra: Copre i gran tetti suoi diamante eterno, Diamante eterno apre il suo varco e 'l serra: Dentro son l'armi, onde il profondo inferno, Onde il rio mondo si conquassa in guerra: Eterei dardi, archi fulminei, vaste Squame d'usberghi fiammeggianti ed aste. V Pendon lucidi carri, onde volanti Gli Angioli van su per gli eterei campi; Scudi fulgidi, brandi, elmi spiranti, Da l'oro eterno, inestinguibil vampi. Miratisi quivi i fulmini tonanti Sparsi di nembi, di fragor, di lampi: Armi, di che 'l gran Dio può solo armarsi, Splendenti, ardenti, orribili a mirarsi. VI Or, poi che dentro a l'ampia mole ascese, Da Dio sospinto, il messagger beato, Scudo, elmo, brando, intra' più scelti, ei prese, Onde AMEDEO scenda in battaglia armato, E tromba; onde egli a memorande imprese Sprona gli eroi con l'immortal suo fiato: Sì provveduto, in su l'aeree penne Dal sommo olimpo al cavalier sen venne. VII Passa il cristal, cui pura luce aggiorna, E 'l ciel trasvola giù di stella in stella; Passa ove accende le volubil corna De l'almo sol la vergine sorella; Varca il foco e le nubi; indi l'adorna Piaggia de l'aria rugiadosa e bella, E tra le selve di Filermo ombrose, A piè del gran guerrier l'armi depose. VIII Ivi fra viva luce, onde circonda, Orribile a veder, l'ampie foreste Con aura soavissima, gioconda, Scioglie in voce mortal, spirto celeste: L'armi, onde oggi Ottoman tua man confonda, Dal ciel ti reco; or tu feroce in queste Fulmina omai su le nemiche genti: E sta quale alpe al minacciar de' venti. IX La terra e 'l ciel tramuteransi avanti Che 'l fato crolli, ove il gran Dio destina: Sì cinto di dïaspri e di diamanti Stassi il voler de la virtù divina. Così gli dice; e spargli indi davanti: Pur come sol, ch'a l'oceàno inchina Rapido a sera: ed AMEDEO raggira Cupido i lumi, e le grandi armi ammira. X Qual, se in danze amorose anzi il cospetto Esce di duci peregrini e regi, Regia donzella, empie di gaudio il petto, Mirando sè con ammirabil fregi: Tale in petto AMEDEO cresce il diletto, In quelle armi guardando, eterei pregi; E più s'infiamma a la battaglia; e veste L'inclite membra de l'acciar celeste. XI Impugna il brando fiammeggiante, allaccia L'elmo d'almo fulgor giammai non spento, E l'ampio scudo fulminoso imbraccia, E scende, quasi in mar turbo di vento: L'adegua in corso; e l'implacabil faccia Michele ingombra di mortal spavento; E con sua tromba ad eccitarlo in guerra, L'aria scotendo, abbandonò la terra. XII Ciò rimirava, e stimolando Aletto A l'armi infiamma la commossa gente, E corre entro ogni vena, entro ogni petto, Qual corre lampo entro le nubi ardente; Quinci di guerreggiar nuovo diletto A' barbari agitati arde la mente. Trascorre il mostro, e i cori avvampa e punge: Quando tremendo ecco AMEDEO sorgiunge. XIII Quale il fiume superbo, ove ancor piange Cigno sul caso di Fetonte indegno; O quale il Nilo sconosciuto o 'l Gange, Se 'l freno usato ha de le ripe a sdegno, Dilaga orrendo in gran diluvii, e frange Ogni argine, ogni sponda, ogni ritegno, E biade e selve e ciò, che opponsi intorno, Ne porta al mar su l'implacabil corno. XIV A tal sembianza il cavalier superno Ne i campi avversi formidabil fere; Ed allor traboccò, preda d'inferno, Arsace il forte sotto l'armi altiere; Colmo d'orgoglio e di furore interno Ei trascorrea tra le seguaci schiere: Quando scorge AMEDEO, che orribil scende, E nel petto di lui la mira ei prende. XV Tende con dura mano arco lunato, Ove gran smalto, ove grande oro abbonda; Ma trascorrendo a vôto il dardo alato Poco le voglie de l'arcier seconda. AMEDEO l'urta; e nel sinistro lato Il brando insuperabile profonda: Gelido a morte singhiozzando ei geme: Con piè veloce il vincitore il preme. XVI Indi si scaglia, e con terribil mano Asconde il ferro a Baiazetto in seno, E percote Giaffer, percote Ismano, E fier percote Ariaden non meno, Stende Giunusso e Mustafa sul piano, Ferratto, Assan, Giesul, cari ad Ebreno, Cari ad Arsace, nel cui stuolo altieri Parte fur capitani, e parte alfieri. XVII Ed ecco giù dal ciel fulmini in terra Con destra armata d'immortal splendore Vibra Dio rimbombando; e i Turchi in guerra Tonando e ritonando empie d'orrore. Fende le nubi tenebrose, ed erra Per l'aria scossa un minaccioso ardore, Che tutto occupa il cielo in un momento: Tuona ei pur anco: ed ecco orribil vento, XVIII Che atro nembo di polve alza a le stelle, Che ne gli antri profondi agita l'ira Del vasto mar, che le foreste svelle, Ed isvelte su turbini le gira. Come il vulgo infedel tante procelle Contra sè volte e 'l folgorar rimira, Smarrisce il cor. Ma più terribil stringe AMEDEO l'armi, e contra lor si spinge. XIX Tutto di raggi orribilmente adorno Fra' turbati guerrier sangue diffonde, E l'alto Dio da l'immortal soggiorno Pur tuona, e d'atri nembi il polo asconde. A l'immenso fragor mugghiano intorno Le valli, i campi, le montagne e l'onde. Turbasi l'aria, e ne rimbomba il cielo: In fra i Turchi ogni cor s'empie di gelo. XX Tanto allor di temenza accoglie in seno Di Licia il campo, e sì fuggir desira, Ch'ei turba d'ogn'intorno, onde non meno Il campo de' Cilici a fuggir tira. Vede il tumulto, odene i gridi Ebreno, E contra lor solo AMEDEO rimira; Però s'innaspra, e di mortal disdegno Con volto irato e con gridar fa segno. XXI Poscia a lui da vicino alza la destra, Quasi duro villan dura bipenne, Quando batte, anelando, elce silvestra, Che a nave deggia rinnovar le antenne: L'elmo percote; ei come selce alpestra Saldo la piaga scitica sostenne. Ma l'Italico re tra' lombi spinse Punta mortal, ch'immantinente il vinse. XXII Sbieca le luci oscuramente, e suda Freddo sudor, come di neve uscito: E nel giù traboccar l'anima cruda, Sdegnosa del partir, tragge un muggito. Lasso! non ha chi ne la tomba il chiuda; Ma sanguinoso rimarrà sul lito Privo de' pianti e de gli estremi onori, Lungo pasto al digiun d'aspri avoltori. XXIII Quinci Aletto crudel sul duce anciso L'indomito furor non ben consola; E di Danastro a sè fingendo il viso Verso Alete e Giassarte ella sen vola. Grida il mostro infernal: certo è l'avviso: Non ascoltate invan la mia parola; Mentre quì state ad assalir le mura, Mal nostra gente è colà giù sicura. XXIV Quello, a noi tanto minacciato, move AMEDEO l'armi senza fallo altiere: Ei sol turba le squadre: or vostre prove Siano a lui contra in rinfrancar le schiere. Sì grida Aletto, e i cavalier commove, E lor giunge a le piante ali leggiere. Fiero intanto AMEDEO minaccia e stride, E Pirgo e Gorgo ed Acomate ancide. XXV Era ivi presso Abenamar, che sposo Non pria godèo de la bellezza amata, Che per legge real mosse doglioso Presso l'insegne de la gente armata. Or quì l'arco di gemme luminoso Depose in terra e la faretra aurata, E ginocchiato in ripregar mercede, Umil baciava al gran nemico il piede. XXVI Ei cosparse d'oblìo, ne i gran timori, Ch'era figliol del celebrato Alferno, Guerrier non privo di sublimi onori, E che già di Panfilia ebbe il governo. Ivi ei seppe adunar gemme e tesori, Onde l'altiero Ebren non l'ebbe a scherno; Anzi a la figlia di bellezze eccelse Per buon consorte Abenamar ei scelse. XXVII Ed ella disse in su la ria partita: Guarditi in guerra alto favor di Dio; Chè, se perviene a fin tua nobil vita, Anco fia giunto a riva il viver mio. Però membrando la parola udita, D'allungarsi l'etate ebbe disìo, E formò, tristo e lagrimoso il ciglio, Sì fatte note nel mortal periglio: XXVIII Deh se nel patrio regno ambo i parenti Tu pur lasciasti e la gentil consorte, Vaglia il nome di lor sì che rammenti De' miei, ch'afflitti piangeran mia morte. Non son queste saette oggi possenti Del campo estinto a ristorar la sorte: Asia per te de la vittoria è priva; Che monta omai, ch'io di quì fugga, e viva. XXIX Così diss'egli. Ed AMEDEO, che 'n seno Chiudea memoria de' voler divini, Per quei preghi al furor non stringe il freno, Ma con la manca man gli afferra i crini, E colà con l'acciar colpisce appieno Ove il petto e la gola han suoi confini. Quei supin cade, ed AMEDEO calpesta Le fredde membra, e di ferir non resta. XXX Spense Almorato, Oluzalin percosse, E poi Chiausso egli piagò nel fianco, Indi Serraffo de la vita scosse, Giammai co' dardi in guerreggiar non stanco; Su l'arene di sangue umide e rosse, Fuggendo, al fier Dragutto il piè vien manco; E mentre alzarsi dal terren s'affanna Con alta piaga il vincitor lo scanna. XXXI Mentre de l'altrui vita acerbe prede Fa l'alta destra, e 'n guerreggiar non posa, L'Angel di Rodi avea fermato il piede, Sembiante ad uom, ne la città dogliosa. Ivi gridava. Aspro aquilon, che fiede Sotto nubilo ciel valle selvosa, I sovrumani accenti altrui sembraro; Sì ch'a ciascuno il suo parlar fu chiaro: XXXII Rodj campioni, avvalorate i petti: Di quel grande AMEDEO giunta è la spada; E seco i turchi a guerreggiar costretti Non ch'altro, di fuggir non han pur strada. Sì li conforta. E su la fin dei detti Ei parve stella, che per l'aria vada, Allor che più la notte il ciel n'adorna: E cinta d'aure ad AMEDEO sen torna. XXXIII L'alto campion gir trascorrendo in questa, Omai trionfator dei duci spenti, Mirava Aletto, e, per crudel tempesta, Traboccar d'Ottoman l'armate genti. Quindi di sdegno la tartarea testa E gonfi di venen scote i serpenti Al collo intorno, e rimugghiando gira Mille cose nel cor gravido d'ira. XXXIV Se stessa alfin d'umane membra adorna, E va, torbido orror, per l'aure liete, Là dove per lo pian poco soggiorna, D'AMEDEO ricercando il forte Alete: Se prudente pensier non mi distorna, Guerrieri invitti, a certa morte andrete; Cotanto piove d'immortal valore Oggi da l'alto ad AMEDEO nel core. XXXV Cosparso di pallor bagna la strada Arsace, Ebren, del proprio sangue a morte; Perchè da solo a sol contra la spada Provarsi d'AMEDEO ciascun fu forte. Nessun più solo ad assalire il vada: Cedete alquanto a la contraria sorte; E sì forte uom, come prudenza insegna, Con lo sforzo del campo alfin si spegna. XXXVI Cotal consiglia. E disdegnosa e rea Dileguando per aria indi diparte, Ed appar là dove Rostange ardea D'ira sul campo, e dove ardea Giassarte. Ciò, ch'ad Alete ella parlò, dicea Quivi ad entrambi. Indi nel ciel cosparte Lascia le membra simulate e move, E tutti infiamma a sanguinose prove. XXXVII Agita gli angui, onde ella è cinta, atroci, E nel petto de' turchi incendio spira, E con suono alto di tartaree voci Va risvegliando la vergogna e l'ira: Su, suso, anime vil, su su veloci Fuggite pur, che 'l vostro re se 'l mira; Prezïosa corona, ampia mercede Vi promette ei, che sì dappresso il vede. XXXVIII Allor fra gli altri in minaccevol fronte Alete grida al fuggitivo stuolo: Non temerete voi, ch'altri racconte, Ch'andate in fuga? e che cacciovvi un solo? Così parlava disdegnoso. E pronte Pur le turbe al fuggir volgonsi a volo Impallidite: ma con fier sembianti Di nuovo ei corse, e lor parossi avanti. XXXIX E dice: o fidi a l'ottomana insegna E già per l'Asia vincitori altieri, Pugnate forti: così far v'insegna La chiara fama degli onor primieri. Ma l'incauto Imeral, che si disdegna Pugnar nascosto tra' lontani arcieri, Fra le turbe terribile si scaglia, Ed aspra move, e da vicin, battaglia. XL Fiero di man, fiero di spirto, e chiaro Per beltà grande in su l'età fiorita, Al cor d'Alete così forte è caro, C'ha men cara di lui sua propria vita. Costui lucente di gemmato acciaro Alza verso AMEDEO la destra ardita, E col brando gli assalta il fianco ignudo: Ei con la manca oppon l'etereo scudo. XLI E con la destra irata, ove trapunta Fascia d'indiche perle il sen circonda, Spigne entro il ricco manto orribil punta, E v'imprime ferita ampia e profonda. L'anima coraggiosa al varco giunta Sen va col sangue, che la terra inonda, E mesta abbandonò per modo indegno Le membra, in che beltate ebbe il suo regno. XLII Come chiusi quegli occhi in sonno eterno E mira il volto impallidito e scuro, Freme Alete così, ch'orrido verno È su per l'onde a rimirar men duro. Presta a quell'empio, o Regnator superno, Presta i fulmini tuoi; non fia sicuro: Chè de l'estinta gioventù diletta, A mal grado di te, vuò trar vendetta. XLIII Nel così dir, perchè mortale offenda, Avvisa fier là 'v'impiagarlo deggia. Ma di quanto furor l'anima accenda Ode il gran Dio da la stellante reggia; Sorge nell'alto, ed in sembianza orrenda Tutto balena il ciel, tutto lampeggia, E tra' fulgor di luminose rote Fulmini avventa, e l'empio cor percote. XLIV Qual del gran Po su l'arenose foci Al ciel pinte anetrelle alzano l'ali, Se fa sovra lo stormo, arcier, veloci Da l'arco intorto sibilar gli strali: Tali i turchi sen van, dianzi feroci, Vinti al tonar de i fulmini immortali. AMEDEO freme, e fra le turbe incerte Il volto e 'l brando vincitor converte. XLV Che sembrava egli allor che dentro il petto Incendio raccogliea d'ire infinite? Voi, ch'avete nel cielo alto ricetto, Vergini sacrosante, or sì mei dite. Qual, se sdegno a Nettun cangia l'aspetto, Teme Glauco e Nerco, teme Anfitrite: Ed ei su rote immense aspro fremente Conturba intorno il mar col gran tridente: XLVI Per guisa tal su quell'orribil piano L'alto d'Italia cavalier sen giva Pien di tempesta, e con terribil mano Fiumi di sangue in fra le squadre apriva. Ivi fra' tanti per suo scampo in vano Rapidamente Boecan fuggiva; Ed invan fugge Agazamin; chè 'l corso AMEDEO vince, e gli trafigge il dorso. XLVII Fugge Abdalà, ch'insuperabil'arco Ebbe dal padre già famoso arciero, Mai sempre invitto: ma ritrova il varco De l'atra stige sotto il gran guerriero; Piagato il collo traboccava Essarco Sul suol sanguigno. Ed AMEDEO leggiero Sovra i piè velocissimi, calcando Va tronchi e morti, e non dà posa al brando. XLVIII Fulmina in arme il cavalier sublime, E, sparso il volto di disdegno interno, Prego non ode, i guerreggianti opprime, E fa de' fuggitivi aspro governo. Gran selce par, giù da l'alpestri cime, Da l'onde spinta e da l'orribil verno, Che scote d'Apennin l'ombrose spalle, E da lontan fa ribombar la valle. XLIX Atro sangue mortal dintorno inonda, Quasi torrente altier, l'ampia contrada, E pur per entro uccisïon profonda Tinge AMEDEO la formidabil spada. Qual dove fertil pian Cerere imbionda Sotto buon mietitor casca la biada: Tal quì le turbe impallidite e vinte A' colpi del gran re cascano estinte. L E già nel campo errar sossopra in volta Il re de' turchi rimirato avea Sue turbe armate, e via più sempre ascolta Grido, ch'ogn'ora al cielo alto ascendea; Che sia non sa: mille pensier rivolta Nel petto acceso, ed in sembianza rea E pur con occhio di crudel disdegno, Ch'a se ne venga Oronte al fin fa segno. LI Quei pronto move; ed al signor vicino E con rapidi passi in un momento, Ivi, la fronte umilemente inchino, Ch'a dir prendesse egli aspettava intento. Ed irato Ottoman: pur sul mattino Per noi vinceasi, onde or tanto spavento? Qual larva de le turbe agita il core? Cerca, onde sia de' nostri il gran terrore; LII E mi si scopra. Ei sì dicea turbato. Stette ascoltando il cavalier dimesso, Ed indi sprona il corridor frenato Battendo l'orme in sul sentier commesso. Tosto che dentro da lo stuolo armato Ei si condusse, a' primi sguardi espresso Gli fu, con grave pena oltra ogni essempio, De le genti dilette il crudo scempio. LIII Rimira di battaglia orribil'arte, Correre il sangue ed allagare il suolo, Mira monti d'estinti, e mira sparte Le squadre in fuga e che non pugna un solo; Parte s'adira riguardando, parte Ingombra il fiero sen pietate e duolo, E ferma il corso, e ne la gente ancisa Colmo di meraviglia il guardo affisa. LIV Non altramente da cordoglio è vinto Indo bifolco, ove ripone il piede Ne l'ampie stalle de l'armento estinto, Ch'a l'aer fosco del leon fur prede: Vede sbranati i fieri tori, e tinto De le squarciate membra il terren vede: E sparsa vede al vento ogni sua speme, E tra' singulti inconsolabil geme. LV A tal sembianza in rimirar s'attrista Oronte, e grida: ah miserabil sorte! Così per noi vittoria oggi s'acquista? Ed i trofei sperati oggi son morte? Mentre nel così dir volge la vista, Scerne Giassarte che terribil, forte Porge ne la battaglia in vario corso, Ove richiesto è più, saldo soccorso. LVI Di folta polve è ricoperto, e piove Giù per le guancia ampio sudor nel seno, E dal petto anelando il fiato move Che per molta fatica omai vien meno. Ver lui, che di guerrier fa nobil prove Oronte volge frettoloso il freno, E sollecito i fianchi al destrier punge: Ed, o Giassarte, egli gridò da lunge, LVII Onde il terror, che da vittoria certa Si casca in fuga? E quegli a lui vicino: Rodi era omai d'ogni suo stato incerta, Quando ecco apparve il cavalier latino; Non so, se di mortal titolo merta: Rassembra a me guerreggiator divino; Ei di gran sangue ha tutto sparso il piano; E noi le turbe incoraggiamo in vano. LVIII Arsace incontra lui cadde primiero, Aperto il fianco di crudel ferita. Cadde a terra trafitto Ebreno il fiero E sanguinando il suol sparse la vita. L'esercito a fuggir prende il sentiero Senza duci: ogni squadra era smarrita. Por loro animo in cor non è speranza: Omai fuor che morir nulla n'avanza. LIX Oronte udendo, giù da gli occhi un fonte Di caldo pianto distillava, e poscia Con la sinistra man batte la fronte, E d'acerbo dolor batte la coscia. Dunque a l'orecchia d'Ottoman fien conte Per me novelle di cotanta angoscia? Ch'ogni più gran guerrier di vita è tolto? E che 'l campo disperso in fuga è volto? LX Non darà del gran duol l'aspra novella Per certo Oronte; infra miserie tante Amo più tosto uscir morto di sella, Se gli altri vendicar non son bastante: Ma l'avverso campion come s'appella? Onde è repente apparso? ha di diamante Il fianco? il braccio ha di temprato acciaro, Che contra il suo ferir non sia riparo? LXI Così diceva. A i generosi accenti Cotal Giassarte la risposta porse: Che soggiunger poss'io? non ti rammenti Qual tra noi fama questi dì trascorse? Ch'a pro dovea de le rinchiuse genti AMEDEO tosto a la battaglia esporse, AMEDEO, ch'alto nell'Italia impera, Del cielo stirpe glorïosa altiera? LXII Quì tace. Oronte al cavaliere amico Con altiera sembianza a dir prendea: Giassarte, io nacqui in Misia, ove il Caìco L'onde rivolve, e fu mia patria Elea; Per genitori il Ciel diemmi Ulderico E la chiara beltà d'Algazarea, E mentre a' gradi eccelsi in guerra ascendo, De l'alma grazia d'Ottoman quì splendo. LXIII Non starmi dunque, nè mirar, ch'in vano Pugni la plebe, o miserabil mora; Provarmi deggio, e racquistar sul piano L'alta vittoria non perduta ancora. E quì spronava: ma sul fren la mano Pongli Giassarte, e fagli far dimora. Sporgli volea quella, che dianzi scese Voce dal ciel: ma nulla Oronte intese. LXIV Ch'ove la fuga è più dispersa e folta, Ove più risonar sente le strida, Colà vibrando l'asta il fren rivolta, Ed arso d'ira a' fuggitivi ei grida: O dentro un vano orror gente sepolta, Chi sbigottiti a sì fuggir vi guida? Del popol d'Ottoman sì fatto è l'uso? Cangiate il brando a la conocchia, al fuso. LXV Così l'ingiurie e le parole adopra. E trascorrea per la sanguigna strada, E già scorgea, ch'ad Agricalte è sopra Fiero AMEDEO con la terribil spada. A ciò con lo splender di nobil'opra, Chiaro volando il nome suo sen vada, Costui s'arrischia. Ed AMEDEO la strozza Gli fere acerbo, e con l'acciar lo sgozza. LXVI Subito Oronte in sul destrier si scaglia, In foco d'ira fiammeggiando, e crudo Avventa di due punte una zagaglia Inverso il sen, che 'l vincitore ha nudo; Non l'offende però l'aspra battaglia, Ch'ei si rinchiuse ne l'immenso scudo, Tempra del ciel: ben su per l'aria andaro Scossi i rimbombi del superno acciaro. LXVII Allor scote le briglie, e picca il fianco Del gran destriero; e con la destra irata Impugna il brando, che dal lato manco Pendea ricinto di catena aurata. Ma nel buon corridor l'ardir vien manco Per l'alta fiamma a non mirarsi usata, Che da l'armi celesti in varie rote L'aria dintorno co' gran rai percote. /* LXVIII Ora restìo sul deretan si posa Innalberando; or fa ritroso il corso; Or tien la testa sotto il petto ascosa, E calci scaglia, e nulla sente il morso. Lascia d'Oronte alfin l'alma orgogliosa Con lieve salto il rubellante dorso Del corsier sbigottito, ed empie il seno D'ira, e per gli occhi fuor spande veneno. LXIX E move l'arme con terribil passo; Non diverso a mirar dal crudo orrore Di giogo alpestro, che travolve a basso Austro piovoso, o d'aquilon furore; Pianta il bosco non ha, ch'al gran fracasso Non crolli il tronco; e, palpitando il core, L'orecchia porge il montanaro intento; E lascia l'erba per terror l'armento. LXX Tale al grande AMEDEO fassi da presso, E col furore estremo, onde s'accende, Batte lo scudo, e col furore istesso L'elmo e 'l cimier ch'immortalmente splende. Ma non che di piagar gli sia concesso Lui, che l'arnese eterno arma e difende, Rintuzza il brando. Ed AMEDEO gli ha posta La fiera spada ne la destra costa. */ /* LXXI Poi ne la tragge, e con la man guerriera Immantenente ad assalir si volse Il dritto colmo de la testa altiera; Ma percotendo non di taglio il colse: Pur l'abbatteo; chè la percossa fiera L'intronò sì che di se stesso il tolse. AMEDEO lascia il fier, ch'estinto crede, E su gli altri fugaci affretta il piede. LXXII Qual su schiera d'augei, che 'n ripa al fiume Gode bel sol di boreal stagione, Spronato da digiun batte le piume Con unghia ingorda il peregrin falcone: Tale infra Turchi oltra l'uman costume Se stesso avventa l'immortal campione, Feroce, atroce; e fa sanguigni i lidi Fra pianti avversi, fra dolor, fra gridi. */ FINE DEL VII. CANTO. ANNOTAZIONI AL CANTO VII. L'argomento del canto VII viene così compendiato dal Poeta: «nel VII l'Angelo porta ad Amedeo armi: egli assale il campo de' turchi e lo mette in ispavento.» La prima stanza del canto VII dell'Amedeide maggiore è la 47 del canto IV della _minore_, il quale ha termine nella st. 22 del VII della _maggiore_ che comincia: _Sbieca le luci_ ec. Il canto V. della _minore_, principia con la 24 del settimo della _maggiore_ Quinci Aletto crudel ec. Le stanze 26, 27, 47, 50 a 71, non si leggono nella _minore_, e quella che nella maggiore è la 72 ed ultima del VII, nell'altra è la 25 del V, e dice con diversa lezione così: Qual su schiera d'augel, che in ripa al fiume Gode bel sol di boreal stagione, Spronato da digiun batte le piume, Con unghia ingorda il peregrin falcone, Tal infra i turchi, oltra l'uman costume, Se stesso avventa l'immortal campione: Feroce, atroce; _ma tra furie accensa Su 'l risco Aletto d'Ottoman ripensa_. Le parole scritte in corsivo veggonsi nella maggiore alla st. 14 del canto VIII, con qualche varietà di lezione; come a suo luogo diremo. Le censure di Onorato d'Urfè sono molto prolisse; e perciò ne daremo brevemente la sostanza. Non piace al critico che Amedeo riceva le impenetrabili armi celesti; perciocchè «faire faire tous par la force des armes, et par les miracles c'est luy (_ad Amedeo_) ravir une grande partie de sa gloire.» Osserva che Omero lascia ad Achille _un endroit par ou il peut estre blessé_; e che Virgilio non dice che fossero _invincibili_ le armi temperate nella fucina di Vulcano per Enea. Conchiude il Censore: «Adunque io vorrei, per lasciare qualche luogo alla virtù del grande Amedeo, dargli quest'armi, mettendo però certe condizioni alla forza; come, se l'Angelo gli dicesse: Quest'armi sono così fatte, che nulla ti potrà resistere, se tu sei prode, se tua speranza metti in Dio, se i tuoi disegni sono tutti ad onore e gloria di lui; se la fatica non ti abbatte: se non ti abbandoni alla voluttà ed ai vizj, e somiglianti condizioni; perchè in tal guisa, oltre l'elezione di Dio, sarebbevi alcuna cosa di proprio, che farebbe crescere in pregio l'Eroe. Nota poi, come cosa fuor d'ogni verisimiglianza, che Amedeo, e pressochè tutti gli altri combattenti, uccidono i nemici con un solo colpo; tranne Ottomano; la quale cosa non è poi vera così sempre, come dice il Cav. d'Urfé, e ne abbiamo già toccato altrove. St. 21. Canta il poeta che un maomettano ad Amedeo L'elmo percote: ei come selce alpestre Saldo la piaga scitica sostenne. E il censore, rammentato, poco gentilmente invero, l'antico proverbio «conviene che il mentitore abbia buona memoria» aggiunge che il Chiabrera non ricordando più le armi impenetrabili date ad Amedeo «il escrit qu'un turc le frappe sur l'eaulme, et le blesse--saldo la piaga scitica sostenne.» Ma forse il poeta usò _piaga_ per _colpo_: benchè non mi sovvenga esempio di tal significato. St. 25-29. Abenamar, vedutosi sul punto di essere ucciso da Amedeo, «...l'arco di gemme luminoso Depose in terra e la faretra armata; E ginocchiato in ripregar mercede Umil baciava al gran nemico il piede . . . . . . . . . . . . . . . «...et Amedeo che in seno Chiudea memoria de' voler divini... ...con la manca man gli afferra i crini E colà con l'acciar colpisce appieno, Ove il petto e la gola han suoi confini; Quei supin cade, et Amedeo calpesta Le fredde membra; e di ferir non resta.» In questo luogo il cav. d'Urfè trova degna di grave riprensione la crudeltà attribuita ad Amedeo; e dice non vedere nel poema che l'Eroe abbia ricevuto ordini divini così severi, che non lascino luogo ad un atto di pietà. E il calpestare le membra del nemico ucciso, è fatto non degno di alto cavaliere. Ricorda poi che i turchi non nutriscono i _crini_; facendosi rader la testa, che cuoprono col turbante. Ma forse non è rigorosamente vero, che tutti i maomettani si radano affatto il capo. Nel Genovesato si afferma che lasciavano un ciuffo di capegli, detto dal volgo nostro _sciscìa_. St. 66. Narra il poeta che Oronte Avventa di due punte una zagaglia Inverso il sen che 'l vincitore ha nudo. «Je ne say pas (dice il critico) commant il l'arme de toutte piece, et puis qu'il die qu'il a le flanc et le sein nud.» Sarà una distrazione del Chiabrera. CANTO VIII. ARGOMENTO. _In ruinosa fuga il piè rivolve L'oste infedel: grida Bostange invano. Ma l'empia Furia che trovar risolve Scampo a salvar l'esercito ottomano, In un momento d'ombra oscura involve L'aria serena, e tutto abbuja il piano. Ne va Folco a incontrar il sommo Duce, E dentro la città seco il conduce._ I In sì torbido tempo indomito erra Bostange, e, pien d'ardir le membra antiche, Garrisce i suoi, che ne la dubbia guerra Non osano aspettar l'armi nemiche: Tornate in Asia, e da la patria terra Quì mandate a soffrir vostre fatiche Stuolo di donne, o cavalier codardi, Ch'elle più forte avventeranno i dardi. II Così ne i vinti cor va rinforzando L'ardir caduto, e con terribil guardo Vibra dintorno trascorrendo il brando, Saldo sul fianco, e sovra i piè non tardo; Errando scerne, che gittava Urgando Del già feroce Alete il gran stendardo, E che per l'orme de l'ignobil via Appresso il vile alfier lo stuol sen gìa. III Sozzo infamato, egli dal cor profondo Grida ver lui, che lo stendardo abbatte, Così si lascia ogni virtute al fondo? Uomo in grado d'onor così combatte? Che pera il giorno, che nascesti al mondo, E la ria madre, che ti diede il latte. E tanto di furor gridando ei s'empie Che con l'elso a l'alfier batte le tempie. IV Nè meno a gli altri incontra aspro si sdegna; Ma dice: il brando ha da recarvi aìta: Fuggite in van; cotesta fuga indegna Con esso un palo vi torrà di vita. Ma non per tanto rinfrancar s'ingegna La turba indarno; ella sen va smarrita, Nè prego ascolta, nè conforto aspetta; E pur Bostange intorno i passi affretta. V Errando avviensi, ove del duol sofferto Fatto avea 'l fiero Oronte in sè ritorno, Ed a l'aure serene il guardo aperto Il rivolgea pien di vergogna e scorno. Da lunge il Duce di sua vista incerto, S'appressa ove il guerrier facea soggiorno, E quando in ravvisarlo errar non puote, Apre il varco del petto a cotai note: VI Oronte, guerreggiando unqua mirasti Sembiante assalto? ove virtù mortale Sembra, che 'n campo contrastar non basti, E contra l'armi d'un guerrier sia frale? Ma dimmi, come ne l'assalto entrasti? Come nullo altro in su l'arcione assale Con forte destra gli avversarj teco? E la tua piaga alcun periglio ha seco? VII Sì Bostange dicea. L'altro solleva Dal polveroso suolo, ove è disteso, Il fianco infermo, e con la man stringeva Il sangue, che venìa dal fianco offeso. Risponde poi: mentre a fuggir prendeva La turba quì, n'ebbe il tumulto inteso Il signor nostro; e de le genti ancise Ch'io ricercassi la cagion, commise. VIII Onde io quì venni: ed, o Bostange, oh quanto Per noi raccolgo suscitarsi affanno! Come estinto rimansi il nostro vanto! In fumo i nostri onor come sen vanno! Giorno eterno di duol, giorno di pianto, Giorno dove il morir fia 'l minor danno; E tu pur chiedi, se mia piaga è forte? Avessemi ella già condotto a morte. IX Quivi lo sguardo nel guerrier rivolto Spinse dietro le voci alto sospiro; E Bostange si diè con saldo volto A di lui consolar l'aspro martiro: Quale hai dal fianco sospirar disciolto? E dal tuo mesto cor quai note usciro? Uomo, ch'imbianca guerreggiando il crine, Non sa che de gli assalti è dubbio il fine? X Rimembra, Oronte, ed indivina a pieno Per le passate le stagion future: Pria ch'Asia d'Ottoman soffrisse il freno Quante ore volser sanguinose e dure? Così di Rodi n'avverrà non meno: Oggi d'un lampeggiar vane paure Empiono a queste turbe il cor di ghiaccio, Dimane avranno invitto il petto e 'l braccio. XI Tu le piaghe a saldar, come è dovuto, Ritorna, e del morir lascia il pensiero; Pensa a l'acquisto del vigor perduto Per farti poi de la vittoria altiero. E già de gli scudier col pronto aiuto In sella il fa salir del buon destriero; Poi dolce l'accommiata, e 'n varia parte La fuga affrena de le genti sparte. XII Ma sprona Oronte, e, studïando il passo, Del campo afflitto immantenente è fuora, E colà torna infievolito e lasso Ove il suo re tra' cavalier dimora; Fattosi da vicin col capo basso, Poi ch'è disceso dal destrier, l'onora; E mentre egli la lingua a dir sciogliea, Dal fianco il sangue tuttavia scendea. XIII Signor, posto in oblìo l'antico onore, Langue il tuo campo da temenza oppresso; E di quello AMEDEO l'opprime orrore Per solo scampo a' Rodïan concesso; Ma non de' duci tuoi langue il valore: Dirà di lor virtù, lor sangue istesso, Mal grado de' cristian, nel caso avverso, Ciò che dice di me, questo ch'io verso. XIV Tace, e con occhi di furor turbati Stassi Ottoman a riguardarlo alquanto; E via più sempre da gli stuol fugati Cresceva il grido ed il tumulto intanto. Sentelo il Turco, e con sembianti irati Volto a i Baran, c'ha reverenti a canto, Armi chiedea. Ma ne le furie accensa Aletto sovra lui forte ripensa. XV Poi batte l'ali, e de gli aerei regni Va tra gli umidi campi in un momento, Là dove rei demon tra rei disdegni Errano intenti ne l'altrui tormento; Però che 'l dì, che de gli spirti indegni Si vendicò nel ciel l'empio ardimento, E da l'eccelso olimpo ebbono bando, Per varie parti fur dispersi errando. XVI Verrà stagion, che l'universo intenda Terribil tromba di giudicj estremi Nel ciel sonarsi, e quindi ogni alma attenda Per sè miserie sempiterne, o premi: Allor sotterra ne la fiamma orrenda, Allor nel fondo de gli orror supremi Rinchiuderansi fulminati, allora Faran nel centro, e senza fin, dimora. XVII In tanto ognun per mille vie procura Che 'n ogni alma il peccar cresca diletto. Ora a quegli empi, che per l'aria oscura Han loro albergo, favellava Aletto: Già sprezzar l'armi, abbandonar le mura Era poc'anzi il Rodïan costretto; Già nulla di suo scampo avea speranza: Cotanto io crebbi ad Ottoman possanza. XVIII Quando AMEDEO fin da l'Italia corse E scese in Rodi ad arrecar salute, Ove gli amici così fier soccorse, Che son le glorie d'Ottoman perdute. Chi sia costui, ch'a noi contrario sorse, Qual ne la destra sua splenda virtute, Io nol dirò: del Vatican devoto, A grande onta di noi, pur troppo è noto. XIX O de l'orride nubi, o de' sonori Turbini al mondo eccitator famosi, Densate nebbie, e con più cupi orrori Gli almi raggi del sol volgami ascosi: Se 'n terra ad AMEDEO gli aspri furori Destra non è, che d'interromper osi, Voi sì misero giorno omai spegnete, Onde il campo de' Turchi aggia quiete. XX Fiera fremendo a questi detti a pena Ella il fin pose, che l'orribil stuolo, Come sua furia scelerata il mena, Su gli spazj di Rodi affretta il volo. Ed ecco perturbar l'aria serena, Ecco tempesta minacciarsi al suolo, Ed in un punto abominevol ombra Il cielo afflitto oscuramente ingombra. XXI Quanti torbidi nembi austro governa L'odiosa squadra in su quei campi aduna; Stende uggia folta; e d'atra nebbia inferna Abbuia l'aura, e più che pece imbruna; S'annotta sì, che de la fiamma eterna De l'aureo sol luce non splende alcuna Per l'orror tetro; indi si finge Aletto Le membra e l'armi e d'Ebräin l'aspetto. XXII E dove ardente il corridore ei sprona, Ottoman giunge, e, serenando il ciglio, Parla: Febo de' tuoi l'armi abbandona; Or di riposo è via miglior consiglio; Diman le trombe a novo assalto suona, Come il dì sorga in sul mattin vermiglio; Allor mia destra in guerreggiar fia teco. Sparve ciò detto, e va per l'aer cieco. XXIII A l'ammonir del tenebroso nume Placasi il Turco, e, raggirando il freno, Impon il suon, c'ha di raccor costume, E fra le tende aspetta il dì sereno. Ma, poi ch'a l'armi sue vien manco il lume, Da la pugna AMEDEO cessa non meno, E per mezzo il dolor, ch'alto s'udìa De' Turchi oppressi a la città s'invìa. XXIV Subito allor su le percosse mura L'Angel di Rodi protettor discende, E del greco Argilan presa figura, Col vecchio Folco a favellare ei prende: Ecco che sorta omai la notte oscura Rodi pur con le tenebre difende, E chiamano le trombe saracine I fieri Turchi a riposarsi al fine. XXV Nè men l'alto AMEDEO, che 'n sì brev'ora Ha percossa de' Tartari la spene, Da l'armi cessa, e fino a nova aurora Per teco starsi a la città sen viene. Tu movi incontra e riverente onora La fortissima destra, a cui s'attiene Nostra salute. E così detto sparve, E del ciel messo, disparendo, apparve. XXVI Udito il messaggier nulla altro aspetta Folco, nè sente quel parlare in vano: Ma de' gran duci suoi schiera diletta Seco s'aggiunge, il buon Velasco ispano, Il Baglione, il Brisacco; indi s'affretta Il rege invitto ad incontrar sul piano: Come fu da vicin, le guardie apriro La ferrea porta; e quei gran duci usciro. XXVII Ma fuor de la città corto cammino Segnaro d'orma le robuste piante, Che quasi su l'uscir fatto vicino Lo splendor de l'Italia ebber davante: Ei sotto l'elmo dell'acciar divino Sfavillava in magnanimo sembiante, E con le membra del rio sangue asperse Nobile vista e sovra umana offerse. XXVIII La destra porge caramente, e poi L'inchina: e dice il Rodïano appresso: Inclito sangue de' più forti eroi, Per nostro scampo a noi dal Ciel concesso, Se, pugnando Ottoman, da' furor suoi Doveva in guerra rimanermi oppresso, Io per far scherno a la miseria rea Qual miglior destra unqua invocar potea? XXIX Certo a l'orecchie altrui chiara memoria Nel mondo fia, ch'a noi porgendo aita, Rompesse d'Ottoman tanta vittoria, E s'affannasse così nobil vita. Così diss'egli. Ed AMEDEO: la gloria, S'a me pur ne verrà, verrà gradita, Poscia che per decreto io m'affatico Del Cielo, a scampo di cotanto amico. XXX Sì brevemente al Rodïan risponde; Poi rinova, d'amor la fronte adorno, Accoglienze dolcissime, gioconde; Ed indi fanno a la città ritorno. In tanto il suo venir fama diffonde Con spesse voci; ed a le porte intorno Già per tutto si spande il popol folto, Di veder vago il gran guerriero in volto. XXXI Gioioso incontro; qual veggiam, se il lume Rimena il sol de la fiorita estate, Che di volar gioconde han per costume Presso de l'aureo re l'api dorate; Con lui ne i campi erbosi, o lungo il fiume, O vanno intorno da le cere amate; Tal vanno i Rodïan, dove a grande agio Posi AMEDEO dentro il real palagio. XXXII Entrano presso l'immortal campione I sommi duci in quel sovran soggiorno, Che di trofei, di spoglie e di corone È la gran corte e le gran scale adorno; Là su giunto AMEDEO l'armi depone In chiusa stanza, ed a lui poscia intorno Sono i guerrieri; e de' guerrieri il duce In ampia sala con sua man l'adduce. XXXIII Ivi il cibaro; ove la voglia accesa De' cibi è spenta, il Rodïan ragiona: Non perchè picciol regno a sua difesa Ponga in sudor la tua gentil persona, Fia che di ciò, come di vile impresa, A te deggia venir vile corona, E deggia il mondo e la cristiana fede A l'altiera tua man scarsa mercede. XXXIV Chè noi quì posti a militar per questa Isola angusta, e custodir suoi liti, Fatti siam, come sponda a la tempesta Che possa uscir da faretrati sciti; I quai non più ladron per la foresta Predano biade, o peregrin smarriti; Ma seguendo Ottoman, che 'n loro regna, Alzano al ciel non vilipesa insegna. XXXV Ei, poste a fren le regïon bitine Tra ferro e fiamma, in che pugnò primiero, Allargò dentro l'Asia il suo confine, Noi minacciando di superbo impero: Or con mille nocchier l'onde marine Ingombra, e verso noi prende il sentiero; Perchè, Rodi abbattuta, una battaglia Il varco gli apra, onde l'Europa assaglia. XXXVI E noi quì lunge ad ogni aita, e stretti Per dura fame in sì guardati mari, A Dio sacriamo sanguinosi i petti, Stancando l'aste ed i nemici acciari; Ma tu, ch'a nostro scampo il corso affretti, Chi ti conduce? e di qual parte appari? Come fra le nostre arme oggi ti trovi? Senza scorta di noi certo non movi? XXXVII Gli risponde AMEDEO: per l'Occidente Erano a pena i vostri affanni intesi; Quando la tomba del gran Dio vivente Peregrinando a visitare io presi. Sciolsi, e per entro il mar l'onda fremente Mi fu seconda, e gli aquilon cortesi, Fin che nei campi dell'Egeo pervenni; Quivi d'alte procelle ira sostenni. XXXVIII Tre giorni in mezzo a le tempeste oscure Corsi là dove il turbine mi mena. A Sciro ruppi finalmente; e pure Giunsi notando in su l'asciutta arena: Quivi tra scogli e tra foreste oscure Trassi più giorni solitario in pena. Mossi indi al fin: ma ch'a trovarvi io vegna Dal ciel disceso messaggier m'insegna. XXXIX Tacque; ed incontra le sue nobil voci Folco dicea: dunque da noi lontano Vada ogni tema; i turbini veloci La sommergano in fondo a l'oceàno. Tu struggerai gli eserciti feroci Invitto, altier; fia di tua nobil mano Ottoman servo: or ne i silenzj ombrosi De l'alma notte il tuo valor riposi. XL Sì disse; e'n questa appar Lancastro inglese, Al cui valor la rodïana porta Commessa fu per le guerriere imprese; Ed egli ad un guerrier faceva scorta. Il guerrier su le giubbe al piè distese Lega con cinto d'or spada ritorta, E volge intorno al crin candida tela, Ed il sovran de le due labbra impela. XLI Ne l'aspetto di lui splende beltate, Ed era il viver suo lunge non molto Da' dieci lustri; e pur la lunga etate Con poche rughe gli solcava il volto. Ora a i Baron, che ne le sedi aurate Riposavano a mensa, ei fu rivolto; E chino ambe le man sul sen si pose; E 'n questi detti i suoi pensieri espose: XLII Il così fatto arnese, onde m'adorno, E più l'uscir da l'ottomane tende, Ove palesemente io fo soggiorno, Che Turco io sia testimonianza rende: Ma non debbo tacere in questo giorno, Che da' cristian l'origin mia discende, A ciò che più lontan d'ogni sospetto V'entri nel cor ciò, che da me fia detto. XLIII Or voi dell'ascoltar fatemi degno, Nè v'incresca raccor quanto ragiono, Securi a pien che io mi conduco e vegno De lo scampo di Rodi a farvi dono. Ch'ei dovesse parlar fecero segno Ambo quei grandi: ed ei soggiunse: io sono In fra ciascun, che de la grazia altiero Sen vada d'Ottoman, forse il primiero. XLIV Strano ad udir; ma le terrene genti Hanno di vita lagrimosa, o lieta Specchi a vicenda, onde a le umane menti Nulla temer, nulla sperar si vieta. Ora io deggio narrar, che miei parenti D'Italia usciro, e dimoraro in Creta: Quì dal grembo materno a la stess'ora Con un altro fratel men venni fuora. XLV Nove anni a pena in ciel Febo rivolse, Ch'andò la genitrice a l'ore estreme; Quinci di Creta il genitor si tolse, Perch'ebbe in Cipro d'avanzarsi speme: Dunque su legno, che primier disciolse Fidò se stesso, e noi suoi figli insieme, E non grande tesor: solcammo i mari, E fummo colti da' ladron corsari. XLVI Vennesi a l'arme, e con terribil core Travagliossi ciascun per sua salute: Ma, contrastando a barbaro furore, Non ebber peregrin pari virtute: Tratti furo i robusti a l'ultime ore, Nostre persone al ferro, indi vendute Ad un turco baron, nei cui servigi Molto sudammo ne i paesi frigi. XLVII II mio fratel, cui la città straniera Cangiò suo nome, ed appellollo Alcmano, Si dilettò fin da l'età primiera Di schermire da' morbi il corpo umano: Erba non era in giogo alpin, non era Suco salubre in solitario piano, Nè pregiate acque di riposto fonte, Ch'a l'industria di lui non fosser conte. XLVIII Lunga stagione in questi studj spese; Poscia a' popoli infermi egli sovvenne; Glorïoso si fe'; d'ogni paese Il suo bel nome a la notizia venne. E l'istesso Ottoman, come l'intese, A se chiamollo, ed in gran pregio il tenne, E quale avesse in lui dimostrò fede; Che de la vita sua cura gli diede. XLIX Sì caro al gran signor pormi in oblìo Fraterna carità non gli sofferse; Ma volto ad innalzar lo stato mio A la grazia real strada m'aperse. Colto opportuno tempo al suo disìo Dunque me servo ad Ottomano offerse, E sì degno mi fe', che notte e giorno A la persona sua dimoro intorno. L Posso a mia voglia entrar le regie tende, Nè, s'altri il divietasse, il passo arresto: Quando il re vegghia; e s'ei riposo prende, Non meno il servo, e le sue membra io vesto: Disiderio d'onor sì non m'accende Ch'io menta; quanto parlo è manifesto: Pregio di ventate apprezzo ed amo: Son noto a tutti; Agitercan mi chiamo. LI E non per tanto, s'appo voi sicuro Fia mio soggiorno, e, se miei merti avranno Appo voi grazia, io fo promessa, e giuro Che segherò la gola al fìer tiranno. Così fatto parlar sembrò ben duro A' Rodïan poi che sentito l'hanno; E co' sembianti lor segno ne fero; Onde soggiunse il cavalier straniero: LII Atto stimate d'ascoltarsi indegno Questa vendetta, che di far prometto, E forse incontra me d'aspro disdegno E di repentino odio empiete il petto: Ma quando il torto, che sì fier sostegno Da l'iniquo Ottoman, per me fia detto, Forse in voi cesserà la meraviglia. Quì tace alquanto, e poscia a dire ei piglia. FINE DEL CANTO VIII. ANNOTAZIONI AL CANTO VIII. Argomento del Poeta: «Nel VIII (_sic_) Aletto addensa l'aria in modo, che si cessa dal combattere: Amedeo entra nella città.» Nella st. 14 dice il Chiabrera: Sentelo il Turco, e con sembianti irati Volto a i Baron c'ha reverenti a canto ec. E il cav. d'Urfe' nota: «je ne say commant il puisse attribuer ce nom aux Turcs, qui n'ont point non seulement de ces titres de marquis contes ny barons, mais qui n'ont pas mesme celuy de noblesse.» Ha ragione il critico, ove il vocabolo _barone_ si voglia intendere nel senso feudale dell'occidente; ma le parole pigliano assai volte un senso più largo che non avevano a principio: così _Marchese_ propriamente significava Governatore civile e militare di una vasta provincia su i confini d'un grande impero: _Conte_ voleva dire Governatore d'una città e provincia; ed ora sono puramente titoli d'onore. Ed anche si potrebbe dimostrare storicamente, che i Maomettani, se non hanno de' _Baroni_, hanno però de' feudatarj, che possono in nostra favella meritare quel titolo. Ma non occorre dir altro su questo proposito, sapendosi che _Barone_ ne' poemi italiani significa un capitano di alto grado nell'esercito. Comincia alla stanza 40 un episodio; intorno al quale furono proposte alcune opposizioni. Ad una porta di Rodi, della quale aveva la guardia Lancastro inglese, si presenta Agitercano; che, avendo ricevuta una grave ingiuria da Ottomano, viene ad offerirsi a' Cristiani, promettendo di uccidere il Signore de' Turchi. Lancastro introduce Agitercano, e lo presenta a Folco Gran Mastro di Rodi. Parve al Duca di Savoja, udendo leggere il poema, che Lancastro avesse trasgredito le regole della guerra, introducendo nella città, in tempo dell'oppugnazione, un incognito che veniva dal campo nemico, senz'averne prima ottenuta facoltà dal capitano supremo. Il cav. d'Urfé trova ragionevole, ed a buon dritto, l'osservazione del Duca; ed aggiunge che il Poeta «devoit avoir fait faire a ce Turc quelque chose en vengeance de l'offance de la quelle il se plaignoit,» E veramente non facendo più nulla questo Agitercano, l'episodio non è collegato col poema; e senz'avere la bellezza di quello di Olindo e Sofronia del Tasso, ne ha il principale difetto. Un episodio che si può stralciare senza che il poema ne riceva danno, è contrario alle leggi della poesia. Ma l'Urfé propone un'altra censura, che risguarda alla moralità; ed è questa, che il Poeta doveva trovare l'incontro di mostrarci punito Agitercano del suo tradimento «pour montrer que Dieu punit toujours les traistres, et mesmes ceux qui pour quelque occasion qui ce soit veulent attanter a la vie de leur prince souvrain.»--Perciocchè, seguita a dire il critico, debbe il poeta sopra ogni cosa studiarsi ognora di proporre degli esempj di rimunerazione e di castigamento delle virtù e de' vizj, per allettare a quelle, e da questi allontanare i leggitori.» Sentenza degna di cavaliere cristiano! Com'ebbe Agitercano palesato il disegno di uccidere Ottomano, veggendo Amedeo che il Gran Mastro non faceva risposta, così prese a dire al traditore (canto IX 32): «... Guerrier, le tue ragioni intendo; L'opra del Re fu scellerata e rea: Il tuo disegno io volentier commendo; Ma non vo' che di pregio e che di gloria Si scemi con tua man nostra vittoria.» La qual risposta parve al cav. d'Urfé _une chose un peu estrange_: «Il me semble qu'une telle action ne devoit point estre avouee pour bonne par un si grand Prince.» Nell'Amedeide minore non si legge parola di quest'episodio di Agitercano. CANTO IX. ARGOMENTO. _Ode d'Ifigenia la trista istoria, E d'Alcmano AMEDEO: ma niega poi Che Agitercan rapisca a lui la gloria (Come promette co' disegni suoi, Uccidendo Ottoman) della vittoria. Folco a veder va gli impiagati Eroi; E, lor soavi compartendo accenti, Ne puote serenar le afflitte menti._ I Già sposò mio fratel per sua ventura, E per sua disventura una donzella, La qual formando s'ingegnò natura, Ch'avesse con ragion titol di bella; Taccio, che la sua treccia era ambra pura, Ed ogni sguardo suo fulgida stella, Rubin le labbra, e che di bel sereno Splendea la fronte e d'alabastro il seno. II Se movea passo, o se facea soggiorno, S'a detti, o s'a sospir la bocca aprìa, Posasse gli occhi, o li girasse intorno, Seco era gentilezza e leggiadrìa; E, se 'n nobile danza, abito adorno O domestici manti ella vestìa, Lasciava in dubbio altrui, quando maggiore Fosse di sua beltà l'almo splendore. III E queste doti eccelse e questi vanti, Di che pregiolla il cielo, incoronava Con una fè non mai veduta avanti, Onde gioconda il suo consorte amava: Ella da' cenni suoi, da' suoi sembianti Pendeva, i detti suoi soli ascoltava: Per tal modo in costei vedeansi insieme Somma virtù, nè men bellezze estreme. IV Or mentre il suo fratel söavemente Per sì fatta cagion mena la vita; Ecco caso avvenire, onde repente Sommerse tutti noi pena infinita: Un giorno in Prusia la più nobil gente Ottoman lieto a festeggiare invita, Bramoso d'onorar duci fenici Ch'indi facean cammin sì come amici. V Fessi di donne memorabil danza: Altra ammirossi per serene ciglia, Chi d'abito gentil, chi di sembianza, E chi di leggiadrìa diè meraviglia. Ma come ogni chiarezza in cielo avanza Febo, quando il precorre alba vermiglia; Per cotal guisa ogni beltà famosa Ivi del mio german vinse la sposa. VI Allo splender di quella luce altiera Ratto si volse ognun, come ella apparse; Ma guardolla Ottoman per tal maniera Che da prima lodolla, e poscia n'arse: Si danzò, si gioì, giunse la sera, E con doglia d'ognuno il sol disparse: Stassi Ottomano alquanto, e poscia invìa Bagon suo messo a la cognata mia. VII Perle, cui già nudrì l'onda eritrea, E forza d'or, che l'universo apprezza, Recolle in dono. Indi così dicea, Per adescar la feminil vaghezza: Recarti ei stesso questi don volea Ottoman per ornar la tua bellezza, Onde l'imperio suo si rende adorno: Ma poi volle serbarsi ad altro giorno. VIII Or manda me, ch'a nome suo t'onori, Onde la speme tua rimanga certa Che de' reali altissimi favori Per me ti faccia non bugiarda offerta. Felice te, che 'n sì sublimi amori Trovi la via senza cercarla aperta, E grazie godi, che per nulla etate S'affidò disïare altra beltate. IX Ifigenìa, che del parlare intese L'occulto fin, tale risposta diede: Troppo altamente il gran signor cortese Ad una vil sua serva usa mercede: Ma non mi dir, che meraviglia il prese De la scura beltà, che 'n me si vede; Ch'egli usato a mirarne alme ed altiere, D'una sì fral non può sentir piacere. X E qual mi sia, sai ben, ch'al mio consorte Mi lega d'Imeneo salda promessa, Sì che nol debbo ingiurïar sì forte; Ma non meno amar lui, ch'ami me stessa. Quì tacque. E visto per sì nobil sorte Mostrar la donna la sua voglia espressa, Fu stupido Bagon: poscia raccolse I suoi pensieri, indi la lingua sciolse: XI Forse avvien, che di me vergogna prendi; O ch'al mio favellar non dai credenza: Ma per mia bocca quelle cose intendi Ch'avria detto Ottomano in tua presenza. Or la cagione, onde al mio dir contendi, E che narrasti, è popolar sentenza, Ed indegna di te, nel cui bel petto E senno ed accortezza han suo ricetto. XII Qual sì felice fia per l'Orïente Alma, o sì paga degli uman desiri, Che per invidia non divenga ardente, Quando alle tue grandezze ella rimiri? Tu su le voglie d'Ottoman possente Sì ch'ubbidisca del tuo guardo ai giri? Sì che cangi color per tuoi sembianti? Sì che venga di ghiaccio a te davanti? XIII Sommo trïonfo di beltà, nè mai Visto fra noi; ma di tesori immensi Per ogni tempo il pieno arbitrio avrai, E fia tua sola man che li dispensi. Che di cotanto onor biasmar giammai Ti deggia Alcman, torto gli fai, sel pensi Ei come saggio sa, che 'l nostro bene Ne la grazia del re por si conviene. XIV Nè questo detto io vo' tenerti ascoso; D'Ottoman l'alma a disdegnarsi è presta. Ed io vorrei, pria che 'l suo cor sdegnoso, Incontrare un leon per la foresta. Sì disse lusinghiero e minaccioso; Ma non d'Ifigenìa la mente onesta Per forza di speranza e di spavento Scosse dal suo gentil proponimento. XV Ella con franca voce il fea sicuro Ch'ogni artificio s'adoprava invano: Era qualunque strazio a lei men duro, Che caricar di tanta infamia Alcmano, Credi Bagon; con veritade il giuro; Tanto del re non può donar la mano, Ch'a lui mi venda: e l'or, ch'oggi mi porgi, Io lo reputo vil; ben te n'accorgi. XVI Sia tuo; serbalo teco; io tel consegno: E tu del gran Signor tempra le voglie, Ed affatica il conosciuto ingegno Ad ammorzar l'ardor che 'n se raccoglie. Visto, ch'ella d'amar prende disdegno Sì fortemente, il messo indi si toglie; E noi creder dobbiam, ch'egli dicesse Poscia al tiranno fier quanto successe. XVII Finse Ottoman di disïar piacere Una giornata in caccia; e sul mattino Mosse con pochi a perseguir le fere, Per entro un bosco a la città vicino. Quivi lasciò de le seguaci schiere L'usata corte, e travïò camino, E, trapassando per lo folto, disse Co' cenni al mio fratel, che lo seguisse. XVIII Ed ei seguillo. Come seco il vede, Gli dimostra Ottoman volto giocondo, E seco parla, fin c'ha posto il piede In su la riva d'un vallon profondo. Come l'ebbe colà, spinta gli diede E traboccollo: non pervenne al fondo Il corpo infelicissimo, che spento Spirò la vita, e la disperse al vento. XIX Fornì la caccia; e sul fornir del giorno Ognuno il piè rivolse a le sue case: Torna ognun: solo Alcman non fa ritorno; E quinci Ifigenìa trista rimase. Spedì messaggi a ricercarlo intorno Ove lui ritrovar si persuase; E nulla fu del risaperne. Intanto Fingeasi in cor varie cagion di pianto. XX Mentre languisce, e ch'ella un dì sostiene Col sonno il cor da l'amarezza vinto, Ecco, che su l'aurora a lei sen viene In sogno l'ombra del consorte estinto. Ah che le ciglia sue non fur serene, Nè di neve, nè d'ostro il viso tinto! Nè ver lei sfavillava al modo usato La bella luce del sembiante amato. XXI Rabbuffato le chiome, il sguardo mesto, D'orrida pallidezza afflitto il volto, Ed il busto di piaghe atro e funesto, E di sangue e d'orror tutto era involto; E le diceva: il tuo consorte è questo: Io così sotto il ciel giaccio insepolto Esposto a saziar belve affamate, S'aiuto non mi vien da tua pietate. XXII Ottoman stesso ingiurioso ed empio, M'uccise. E quivi le solinghe rive, Ove sofferse il non temuto scempio, E come gli avvenisse a pien descrive. A l'esecrabile atto oltra ogni essempio Apre le luci di più viver schive La donna; e l'ombra apparsa più non vede; Sol pensa a quello annunzio, e vero il crede. XXIII E, poi che sorse il sol su l'emispero, Vien meco: Alcmano a ritrovare andiamo, Mi dice. Ed io con lei calco il sentiero, Ed in brev'ora la foresta entriamo; Molto cercammo, ed oh spettacol fiero! Al fine in scura valle il ritroviamo Tutto sanguigno, e le sue membra ancise, Sbranate e lacerate in varie guise. XXIV Subito fummo, io da mestizia oppresso, Gelido il petto, e con le ciglia immote, A lei di favellar non fu concesso: Cotanto pianto l'inondò le gote. Poi grida: e pur non ingannevol messo A me venisti, e vere fur tue note? E quivi di pallor copre l'aspetto, Stracciando i crini, e percotendo il petto. XXV Poscia narrommi d'Ottoman l'amore Nato fra balli, e che Bagon propose; I doni, i preghi ad ammollirle il core, E ciò che disdegnando ella rispose: Narrommi ancor, che sul notturno orrore Alcmano istesso i suoi martiri espose. Io stimai, ch'ei giungesse a quella morte Per cagion de l'amor de la consorte. XXVI E però senno giudicai frodarsi Con simulato cor tanta sventura, Che la colpa del re manifestarsi Mal nostra vita renderìa sicura. Dunque fra i pianti e fra i sospiri sparsi Pensammo come porsi in sepoltura Dovesse il corpo sfortunato; e poi Di lui non far parola unqua fra noi. XXVII Così dove men sodo era il terreno De l'ima valle ivi per noi s'aperse, Ed Alcman vi si pose, indi non meno De lo stesso terren si ricoperse. Ma chi giammai potrìa narrare a pieno Di che misere lagrime t'asperse? Al mesto loco alfin volgemmo il tergo, E tornammo dolenti al patrio albergo. XXVIII Dopo due giorni tra mortale affanno Secretamente Ifigenìa mi chiama; Ben nel volto di lei fuor d'ogni inganno Si conoscea del suo morir la brama. Ella mi disse: il perfido tiranno Questa bellezza miserabil ama; E, per ch'era a sue colpe impedimento Il tuo fratello, il traditor l'ha spento. XXIX Contrastare a la barbara vaghezza Di sì fiero uom qual sarìa mai bastante? Ma non vogl'io, che de la mia bellezza, Trattone Alcmano, altri si veggia amante: Dunque sul primo fior di giovinezza D'ognuno a gli occhi io mi torrò davante: Ho bevuto venen: tu se potrai Vendica i nostri incomparabil guai. XXX Poichè così parlommi, in tempo breve Abbassar gli occhi, e scolorir si mira; E sparsa di sudor come di neve Tutta si scote palpitando e spira. Sì fatto oltraggio perdonarsi deve? A torto mi lamento? ingiusta è l'ira? O pur debbo cercar con ogni ingegno Scacciar dal mondo il regnatore indegno? XXXI Trarlo di vita io ben potei sovente Con questa man: ma dove poi salvarmi? Or s'io l'uccido, infra la vostra gente, Consentendolo voi, posso ritrarmi; Ucciderollo, e di sue membra spente Al fin godrò: voi moverete l'armi. E sbigottito e sfortunato campo E senza re, quale indi aver può scampo? XXXII Quì fa punto al parlar, nè più dicea Agitercano. Ed AMEDEO, vedendo Che Folco a quel parlar non rispondea, Disse: guerrier, le tue ragioni intendo; L'opra del re fu scelerata e rea; Il tuo disdegno io volentier commendo: Ma non vuò, che di pregio e che di gloria Si scemi con tua man nostra vittoria. XXXIII Non ti dar pena, e, fin che sparga i rai Dimane il sol per l'universo, aspetta; Che con la morte d'Ottoman vedrai Farsi di tutti voi degna vendetta. Cotal diede risposta. E quando omai Al mezzo del cammin notte s'affretta Sì che cagion di riposarsi porge, Il vecchio Folco da la sedia sorge. XXXIV E rivolto de Turchi al cavaliero Ei così gli dicea lieto in sembianza: Che di' tu d'Ottoman? qual fa pensiero? De la nostra vittoria ha più speranza? Quei risponde: Ottoman superbo, altiero Ne i suoi disdegni e ne i furor s'avanza, E non sa sbigottir: ben la sua gente Sorpresa da timor fassi dolente. XXXV Ma non per tanto hai da temer: s'attende Con non picciole navi alta reina; Ella fra' Colchi impera, in armi splende, E viene ad affrettar vostra ruina. Come cosa, che 'n gioco altri si prende Ascoltandolo Folco oltra cammina; E pur con voci e con fattezze liete Sen giva a ritrovar stanze secrete. XXXVI AMEDEO seco: ei di sua man l'adduce Là ove le membra col dormir ristori; Stanza real, che 'n tenebre riluce, Sì tutta d'ostri ella è fornita e d'ori. Posa AMEDEO; solo di Rodi il duce Vegghia più parte de' notturni orrori, Ben provvedendo a la città mal forte Ed a' sommi guerrier piagati a morte. XXXVII Verso i tetti d'Enrico i passi ei torse, E non pochi guerrier gli vanno appresso; Pervenuto colà tosto s'accorse, Ch'a lui poco di vita era concesso; Sì vinto gli occhi, e di pallor gli scorse Ambe le labbra, e tutto il volto impresso: Sì palpitava, e per sì picciol via Dal travagliato sen lo spirto uscìa. XXXVIII Vicino al cavalier fermossi in piede Folco, e gli disse: tra' funesti acciari, In verso il ciel de la tua nobil fede, Ecco che i segni a rimirar son chiari. Per te di gloria a divenire erede In mezzo l'armi ogni ben nato impari; E ti fia gaudio: i cavalier sublimi Corrono a' rischi ed a la morte i primi. XXXIX Quì tacque Folco. E raccogliendo al fiato Ben lentamente, e ravvivando il volto Enrico favellò: stanco e piagato Da l'assalite mura oggi fui tolto: Poscia nulla seppi io del nostro stato. Signor, che fia di noi? sarà disciolto Il barbarico assedio? abbiam possanza? A che segno riman nostra speranza? XL E Folco rispondea: rinfranca il core; Sono al barbaro stuol chiuse le porte: Noi da le mura lo spingemmo, e fuore La spada d'AMEDEO gli trasse a morte. Quì soverchiando del mortal dolore L'estrema angoscia a favellar fu forte Con più chiarezza, e poteo far palese L'interno gaudio il cavalier francese. XLI Chiudansi a posta lor questi occhi; omai Il viver di qua giù lieto abbandono; E se poco potei, se poco oprai, Folco, in servigio tuo, cheggio perdono. Poscia cedendo de le piaghe a' guai Fornì del suo parlar l'ultimo suono, Ed agghiacciando il sangue in ogni vena Tragge un lento sospir, ch'a morte il mena. XLII Fra le turbe dolenti a piè del letto Stava d'Enrico un ben gentil nipote, Poco sovra due lustri, altier d'aspetto, Inanellato il crin, bianco le gote; E mentre ei piagne, e da l'acceso petto Con fervidi sospir l'aria percote, Folco a lui si rivolse in quegli affanni; E confortò l'infermità de gli anni. XLIII E così gli dicea: cessa il tormento, Nobil fanciul, che ti destini a Marte, E sappi che 'l cordoglio e lo spavento Da le scole di lui vanno in disparte: Le ferite del zio, che piagni spento Ti siano specchio; indi raccogli l'arte De le battaglie, e fian di gloria adorni Se con tal pregio forniran tuoi giorni. XLIV Così 'l fanciullo avvalorar procura; Poi verso Trasideo prende sua via: Ma quale avesse il grande Orsin ventura Da' cavalier, che lo seguiano ei spia; E risponde il Baglion: sovra le mura Io lo mirai ne la battaglia ria Col ferro in man fra le nemiche schiere Da prima fulminar, poscia cadere. XLV Ma tramontando il sol, quando rispinti Furo i Turchi costretti alfin ritrarsi, Fattolo ricercar fra i corpi estinti. Ivi non fu concesso unqua trovarsi Con occhi gravi e di mestizia vinti, Udendo Folco, dimostrò turbarsi; E diceva: al maggior dei nostri amici Non si daran d'amor gli estremi uffici? XLVI A l'ingiurie del vento e de la pioggia Il nobil busto gitteran quei cani? E già feansi dal tetto ove s'alloggia Il piagato baron poco lontani. Come ivi giunse, immantenente poggia Folco del ricco albergo a i primi piani, Ed ivi fassi incontra, ove l'inchina Con esso Ermosa la leggiadra Egina. XLVII Chiede da l'alte donne, ed indi intese Sovra il dolor da Trasideo sofferto, Che da molte percosse egli s'offese; Ma non per tanto, che suo scampo è certo; Onde con esso lor sen va cortese A trovare il guerrier di sì gran merto, E con sembianze di allegrezza asperse Primier le labbra a favellargli aperse. XLVIII E seco s'allegrò, che fosser frali State l'armi nemiche, onde ei s'afflisse; Ma che del pregio suo palme immortali Fama nel mondo tesserìa, gli disse. Rispose Trasideo: l'ore mortali Non fu veduto mai ch'altri fuggisse, E de l'uomo caduco il viver breve Rendere eterno col valor si deve. XLIX Tu su l'ultima età con chiari essempi Infiammasti a la pugna il desir mio, E ne la pugna difendeansi i tempi, I sacri altar, le leggi alme di Dio: Lascio di dir, ch'io ritoglieva a scempi Donna sola, per cui viver disio, Per cui le piaghe numerose e gravi Che soffersi in pugnar mi son soavi. L Or se quinci avverrà, ch'onor men vegna, È la mercè, che da gli affanni attendo. Per gloria anelo, e così far m'insegna Il nome di quel grande, onde discendo. Quì tacque e teme non dolor sostegna Folco il guerrier più lungamente udendo; Però non dà risposta, e s'accommiata, E fa ritorno a sua magione usata. LI Di colà manda l'onorata gente Seco venuta a ristorarsi alquanto, Ed ei si disciogliea l'elmo lucente, E l'aureo brando si togliea da canto. Ma pure al grande Orsin volge la mente, E ne le ciglia non ritiene il pianto: Alfin sul letto a ricercar riposo Le membra adagia, e tuttavia pensoso. LII Nè così tosto nel silenzio avvolto, Dolce requie d'altrui, sonno l'adombra, Che del caro campion dal corpo sciolto Rapidamente gli s'offerse l'ombra; Rideano i guardi, sfavillava il volto, E l'alma fronte era d'affanno sgombra: Le piaghe, onde sgorgò di sangue un fiume Pareano a rimirar fonte di lume. LIII Egli diceva: estremamente ho caro, Anima grande, che di me ti caglia; Ma de' miei giorni, ch'a l'occaso andaro, Nulla, se prezzi il ver, pena t'assaglia: Le membra ancise da nemico acciaro, Tolte per man del ciel da la muraglia, Son date in Roma a la pietà paterna; E l'alma gode alma letizia eterna. LIV Folco, son fosche nebbie i carri altieri, E già del Tebro i sì famosi allori Appo quei che ne l'alto a' suoi guerrieri Il grandissimo Dio comparte onori: Esperto il dico; i detti miei son veri: Tu fanne certi de' seguaci i cori, Perchè, spendendo l'animose vite, Aggiano per tesor le sue ferite. LV Così diceva, e non d'umani accenti, Tant'era caro, rassembrava il dire. Indi si scorse fra bei lampi ardenti, Tornando al ciel, come balen sparire; Di repentino oblio sparge i tormenti Folco ascoltando, ed un novel gioire Par che nel petto afflitto al duol succeda, E tutta volta era del sonno in preda. FINE DEL IX CANTO. ANNOTAZIONI AL CANTO IX. L'argomento in prosa dice così: «Nel IX. Agitercano Turco si offere di uccidere Ottomano; et Amedeo non l'accetta. Il Gran Maestro visita Enrico e Trasideo feriti.» L'episodio di Agitercano avendo principio nel canto VIII. è da vedere quanto si è detto nelle annotazioni a quel canto. Il Cav. d'Urfè ha due sole censure pel IX. Aveva detto il Poeta, che Ottomano, condotto Alemano «In sulla riva d'un vallon profondo, Come l'ebbe colà, spinta gli diede E trabocollo......» «Il me samble (_parla il Critico_) que quand Ottoman tue Alcmane ce soit une chose contraire a ce que les grans Turcs ont accoutumé de faire, parce que leur ordinaire est de le faire faire par autre; touttefois s'il se peut excuser sur la colere, je m'en remets au jugement d'autruy, et mesme s'il y a subjet de colere, puisqu'il estoit blessé et que mesme il dit que le sang couloit encore, et que Alcmane le dit luy mesme a Ottoman.» Quanto al fare che Ottomano uccida l'infelice di sua mano propria, vero è che i gran Signori de' Turchi si servono in cotali uccisioni del braccio altrui; ma quì trattavasi di materia gelosa, e in ispecie nell'Oriente, ed in un secolo non ancora guasto dalla mollezza; e però il far trucidare Alemano alla scoperta, sarebbe stato come un far pubblica l'onta di una fiamma disonesta. L'altra parte della censura, ingenuamente dichiaro ch'io non l'intendo. Può essere che il Chiabrera mutasse alcuna cosa nel dare alle stampe il poema; e da ciò verrebbe l'oscurità della critica fatta sul manuscritto. Più chiara è questa che segue. «En ce chant on ne voit presque rien que des songes et des apparitions d'esprits, et des discours des démons entre-eux qui sont du tout trop ordinaires, comme V. A. a bien remarqué.» Questo difetto tolse il Poeta riducendo l'Amedeida a soli dieci canti; e ordinando che fosse pubblicata lui morto. Ma su questo poema convien leggere le lettere del Chiabrera a Bernardo Castello, che si stampano dal sig. Ponthenier; essendo in esse la storia minutissima dell'Amedeida. CANTO X. ARGOMENTO. _Prende le forme di Licasta, e muove Così la Furia di Sultana al letto; Onde ella di distor faccia sue prove Dal desio di pugnar il Re diletto. Prega essa; ma pregar nulla ha che giove, Nè ardore ammorza nel guerriero petto. La Furia allor da le tartaree grotte I figli tragge dell'eterna notte._ I Ma carco d'armi il natural riposo Schifa ne l'ombra taciturna, e bruna Ottoman fiero, e su quel dì pensoso A se davanti i sommi Duci aduna; Ivi con guardo turbido, focoso Da prima voce non esprime alcuna; Poi con sembianza tal, ch'a rimirarla Porgea spavento, apre la bocca, e parla. II Senza che sporlo favellando io tenti Creder per voi si po, che quì v'aspetto Per alto sublimar vostri ardimenti, E la virtù, che vi sfavilla in petto; Ah cani, ah cervi a sola fuga intenti; Anco il piè vi conduce al mio cospetto? Tornate a me così sconfitti in guerra? Oltre, vil schiavi, ad abitar sotterra. III Degnati in campo al più sublime onore, Scelti fra tanti a dilatar l'Impero, Dovevate fuggir colmi d'orrore Non per altre arme, che d'un sol guerriero? Or sì come dal mar l'alba vien fuore Pur di ratto fuggir fate pensiero, Perchè di gente tal possa vantarmi, Eterna infamia del mestier de l'armi? IV Tal minacciava; e da la fronte oscura Per gli occhi fiamma sfavillava intorno, Gelidi i capitan d'alta paura A le tende ciascun fa suo ritorno; Quivi, presaga di più rea ventura, La vinta plebe al trapassato giorno Volgea la mente, e tra' più rei martiri Bestemmia d'Ottoman gli empi desiri. V Non è chi terga elmi sanguigni, o studi Ne l'ampio vallo disfrenar destrieri; L'aste vedresti, e gl'ingemmati scudi In folta polve, e i ricchi arnesi altieri; Erra fremendo orrida Aletto, e crudi Giù ne l'alma infernal nudre pensieri, Gli aspidi vibra in su la fronte atroce, Ed ivi errando se ne va veloce. VI Ella, che sa quanto languisce, e quanto Ne le vene Ottoman chiude d'ardore, Creder non vuol, che di Sultana al pianto Non pieghi alfine intenerito il core. Dunque sen vola; e su per l'aria intanto Lascia il sembiante, e l'infernal terrore, Fassi Licasta, ch'a Sultana in culla Diè la mammella, e la nudrì fanciulla. VII La nobil donna lagrimava, e mesta Sola traeva guai sul regio letto, E de l'interno duol nube funesta Turbava l'aria del sereno aspetto; La manca mano ha sotto l'aurea testa, La destra in su l'avorio del bel petto; Sì stava, di gran mal quasi indivina, Quando il rio mostro da vicin l'inchina. VIII E dice: abbandonata quì dimori, Ed apri al pianto, ed a' sospir le porte, Ma schernendo Ottoman gli altrui timori Contra il grande AMEDEO s'appresta a morte; Certo, che fra le piaghe, e fra i dolori Andranne al ciel re coraggioso, e forte, Specchio ad altrui de la virtute umana; Ma pensa tu, che fia di te, Sultana. IX Tolta dal regno a dispietate genti Cotanto offese, e vincitrici in mano, Onde a' tuoi duri oltraggi, onde a' tormenti Sperar mercè potrai se non invano? Dunque non versar quì pianti e lamenti, Anzi lavane i piedi ad Ottomano Inginocchiata, e fa che posta ei miri La beltà, ch'egli adora, in gran martiri. X Al così favellar doglia profonda D'alto gelo a Sultana empie le vene; Indi si scote; e su l'eburnea sponda L'afflitta guancia con le man sostiene: Oh per me, disse alfine, ora gioconda, Se come a far m'accinsi, uscia di pene Col ferro allor che 'l genitor mio sparse L'alma canuta, e che la patria s'arse. XI Che quel dì mi togliesse a scempio indegno, Ch'Ottoman di mio mal prendesse cura, Acerbo fu d'alcun demon disdegno, Che quì mi serba a più crudel ventura; Ch'ei torni in Asia tuttavia m'ingegno Per comune salute, ed ei s'indura, E sprezza quanto il ciel chiaro predice Per ambedue d'atroce, e d'infelice. XII Tu di', ch'io pianga, e che l'angoscia io versi, Ch'io mi strugga dolente al suo cospetto; Oh non del mio dolor tutto il cospersi? Non mi vide egli a se morir sul petto? Omai preveggo i Rodian perversi De le miserie mie farsi diletto; Certo è così, ma schernirogli almeno O con coltello, o con mortal veneno. XIII Cotal diss'ella, e giù dal fianco svelte Sospiri ardenti; e per lo sen le scende Caldo ruscel di lagrime novelle; Allora il mostro a così dir le prende: Reina, anco dal cielo, e da le stelle S'armato è di prudenza uom si difende; Rinova i preghi; a la tua nobil vita Giugne soccorso d'immortale aita. XIV Indi per foschi nembi, atro sentiero, La simulata imagine sen vola, Come per soffio d'aquilon leggiero Ratto a lo sguardo altrui nube s'invola; Ma la donna real, ch'entro 'l pensiero De la finta nudrice ha la parola, Speme avvivando, si rinfranca, e move A far co' preghi suoi l'ultime prove. XV Lascia le piume, ed abbandona ogni arte. Onde con pompa sue bellezze onori; Nulla su' manti suoi gemma comparte, Nulla s'asperge di soavi odori; Le belle chiome al vento ivano sparte Argomento a mirar d'alti dolori; Nè del bel collo al puro latte intorno Giransi perle, onde fiammeggi adorno. XVI Così veloce ad Ottoman sen riede, E col bel guardo di mestizia pieno Fiso il rimira, e gli si getta al piede, E vinta di dolor quasi vien meno: Egli in foco sen va come la vede, L'alza da terra, e la si stringe al seno, E stan gemendo, e palpitando alquanto; Sultana alfine apre le porte al pianto; XVII Percote il petto, e con la man dolente Le bende straccia, indi le chiome aurate, Poi con singulti fece udire ardente, Il suono afflitto de le voci amate: Ne l'empio risco, e nel gran mal presente Deh risorga, Ottoman, l'alta pietate, Che nel petto real da prima sorse Mirando me di me medesma in forse. XVIII Volgiti addietro, e ti rammenta il giorno, Che Lidia in guerra soggiogata ardea, Allor ch'a' vinti si girava intorno Tra sangue e foco ogni miseria rea, Io per tor la mia vita a scempio, a scorno Quel giorno a morte volentier correa, Stringea la spada, e già feriami il petto, Quando il ciel ti condusse al mio cospetto. XIX Vittorioso intra gli acciar funesti Movevi intento a le nemiche offese, Ma non prima lo sguardo in me volgesti, Che di mio stato alta pietà t'accese; Corresti, e l'arme di mia man traesti, Prendesti meco a favellar cortese, Comandando a ciascun, che 'n ogni loco Cessasse il sangue, e s'affrenasse il foco. XX Poco alfin ti sembrò, che scampo avesse La serva tua da miserabil morte, Che 'l tuo nobile cor tosto m'elesse, Infinita mercè, per sua consorte; Indi per l'Asia a le reine istesse Beata apparvi, e s'ammirò mia sorte, Che nel corso degli anni un picciol punto Non fosse il fianco mio dal tuo disgiunto. XXI Io ne le liete, io ne le sorti avverse Sempre in terra ed in mar fra le tue schiere; La bella asta real per me si terse; Adornossi il cimier di piume altiere; E se nel corpo tuo piaga s'aperse Le labbra mie la ti baciar primiere, E sempre, che 'n sudor tornasti avvolto Fur queste man che t'asciugaro il volto. XXII Or lassa ove t'offesi? ove cotanti Error commisi, che da me lontano Rivolgi il cor sì, che mi struggo in pianti Te pur pregando, e mi distruggo invano? Forse tra scogli, e turbini sonanti Ti produsse, Ottoman, l'empio Oceano? Ch'a te non cal, che fra i Latin schernita Tragga in dolor la miserabil vita? XXIII Quì tra lunghi sospir china l'adorno Suo guardo a terra moribonda, e geme; Ed egli arso d'amore, arso di scorno, Tra molli pianti inesorabil freme; E grida: a te dure catene intorno? Tu n'andrai serva a le miserie estreme? Sultana d'Ottoman tanto temesti? Unqua voce sì ria formar potesti? XXIV Certo, ch'infra Latin porrai le piante, Ma colà giù fra lor ti vo' reina; Vogl'io, ch'a' cenni tuoi cangi sembiante, E corra Italia tributaria inchina; Roma fra sette colli arsa, fumante De gli eserciti tuoi farò rapina, Ed in lei marmi sacrerotti eterni; Cotali avrai per me catene e scherni. XXV Quì tacque; ed ella con sembianza oscura Per grave duolo a così dir riprese: Mentr'io timida il cor su tua ventura Dianzi piangea, dal cielo ombra discese, Ch'a' tuoi guerrier battaglia avversa e dura, E duro fin de l'animose imprese, Ed a gli assalti tuoi pianto predisse, Se quinci il campo tuo lunge non gisse. XXVI Che possa l'asta d'Ottoman fe' chiaro Asia, dicea, dove ei fermò l'impero, Ove, se regi le provincie armaro, Per loro morte ei più divenne altiero; Or sotto Rodi egli cadrà; riparo Altro non è, che rimutar pensiero; Corri, Sultana, a dipartirsi il prega; Miseri voi, se 'l tuo pregar nol piega. XXVII Così dicendo se n'andò co' venti, E rivolando al ciel subito sparse, Ed io son quì; tu le minacce senti, Senti, che d'alto messaggier m'apparse: Or che farai? deh se gli strali ardenti Più stanti al fianco, e se l'incendio, ch'arse Per me tuo core, or più t'avvampa il petto, Al celeste voler non far disdetto. XXVIII Mira, ch'a pianger teco oggi non vegno Per leggiera cagion con tante pene; Piango la vita tua, piango il tuo regno, Piango ogni mio conforto, ogni mio bene: Onde, se non da te, scampo, e sostegno? Onde refugio alcun sperar conviene? Ove ho da riparar? quale speranza In tanti mali a la mia vita avanza? XXIX Padre non ho, ch'antivedendo i danni Di vita uscì, tanto dolore il vinse Per tue battaglie; e sul fiorir de gli anni Tre miei fratelli la tua spada estinse; La madre oppressa per cotanti affanni Al nobil collo un duro laccio avvinse; Gli amici o che dispersi, o che sotterra Pur mandommegli allor forza di guerra. XXX Oh fra tante miserie alfin beata, Se 'ntra le fiamme de la patria, vinta, Battuta, vilipesa, incatenata Come nemica era a morir sospinta: Fossi, misera me, foss'io non nata, Foss'io tra fasce ne la culla estinta, Se 'l pianto scherni onde ti lavo i piedi, E se del cielo a messaggier non credi, XXXI Ove torci la fronte? ove i sembianti? Il carissimo sguardo ove raggiri? Quì non son mostri; inginocchiata avanti Hai Sultana, che sparge alti sospiri. Diceva ancor, ma lo sgorgar de i pianti Tra singulti interrotto, e tra sospiri Il vigor tolse; e sì l'angoscia crebbe Ch'ella a più favellar forza non ebbe. XXXII Irta le chiome, pallida, gelata Palpitando riman tra viva e morta; Sovra aureo letto di sudor bagnata Stuol di vergini serve indi la porta; Ma per lei da martir tanto agitata Il feroce Ottoman si disconforta E si contrista sì, che non ha posa Ne le gran fiamme sue l'alma amorosa. XXXIII Scuotesi tutto; e l'empio duol del core Per mille guise gli apparisce in volto; Pietà di lei, suo natural furore Il turban sì, che di se stesso è tolto; Poi che di guerra, e che pensier d'amore L'ha lungamente alfin volto, e rivolto, Tragge un sospiro, e con la destra segna Ch'Ebrain sì diletto a lui sen vegna. XXXIV Corre il buon servo, ed al tiranno avante S'atterra; ei l'alza, e la sinistra pone Sul caro tergo; indi in real sembiante Incomincia con lui grave sermone: Sultana, come donna, e come amante, Ha de' sospetti suoi molta cagione, Ma perch'al suo voler pronto m'inchini Aggiunge segni, e messaggier divini. XXXV Turbami, che da se lunge non spinga De l'acerbo mio fin tanti sospetti; Ch'ella per suo cordoglio il mal si finga, E che mia morte, e mia miseria aspetti; Duolmi che 'n van tanto dolor la stringa; Ma debbo dar de' miei nemici a i petti Le spalle in guerra? e s'a pugnar mi chiede Giusta cagion, volgere in fuga il piede? XXXVI Fia, che l'Asia di me tanta viltate, O pur l'Europa, cui minaccio, intenda? Varchi, Ebraino, a la futura etate Arte miglior, che d'Ottoman s'apprenda; Uscirò, pugnerò; mia feritate Mia destra, il nome mio m'armi e difenda; Contra ogni cavalier non son possente? Or ciò che prendo a favellar pon mente. XXXVII Quanta nel petto mio fiamma dimora Per l'altiera beltà, ch'Amor m'offerse Quando Sultana appena vista ancora Con l'afflitta sembianza il cor m'aperse, Io non dirò: tu meco fosti, allora Nulla del caso mio ti si coperse; Ben per altra cagion dirti potrei Non furo ardor da pareggiarsi a' miei. XXXVIII Ed or che presso le fatiche estreme O vincere, o morir m'accingo in armi, Non mi turba la morte, o ciò che insieme Sul punto del morir possa incontrarmi; Solamente, o fedel, per me si teme Che de l'alta beltà possa spogliarmi Troppo avversa battaglia; e solo ho cura Dopo il mio fin de la costei ventura. XXXIX Che fia di me, se giù per l'ombra inferna Fra re guerrieri ed amorosi accolto Udrò, ch'altri ne goda, o pur che scherna Con indegni servigi il suo bel volto? Ah colà tra gli abissi atra caverna Mi s'apra innanzi, e d'ogni orror più folto Tutto m'involga, e non ritrovi via, Per impiagarmi il cor, fama sì ria. LX Che per la morte mia d'ogni mio bene Alcuno altro amator faccia rapina? O per onta di me d'aspre catene Gravi perversa man la mia reina? Ella goda qua suso aure serene Fin ch'io godo del ciel l'aura divina; S'incontra il mio valor miseria indegna Ovunque son per gir meco sen vegna. XLI Tanto vogl'io, tanto Ebrain richiede Per estremo conforto a' casi duri L'antico tuo signor; s'ami la fede, Fa, che ben cauto i miei desir procuri; Non ingombri tuo cor vana mercede; Pronto disponti a ciò; vuo' che tu giuri, Che s'io rimango ne la pugna oppresso, Sultana per tua man verrammi appresso. XLII Sì disse: e di dolor grave i sembianti Fiso lo sguardo in Ebrain volgea; L'antico servo se n'andava in pianti, E con singulti al suo signor dicea: Non sorga giorno di dolor cotanti; Ma se pur ne verrà stagion sì rea, Di questo tuo desir vivi sicuro; Mio solo Re, per ogni fe' tel giuro. XLIII Quì tacque: ed Ottoman, come dolente, Torna a le piume, e ne l'orribil guerra I duci estinti rivolgendo in mente In tra duri pensier gli occhi non serra: Così molto vegghiò; pur finalmente Sonno lo sforza lusingando, ed erra Per lo petto agitato alma quiete, Ch'ogni aspra cura gli sommerge in Lete. XLIV Ma breve fu, che non biondeggia ancora Dentro l'orror, che tutto il ciel coperse, Cinta di rose la novella aurora, Ch'egli si scosse, e le palpebre aperse; E pur si volve, e col pensier dimora Su per le squadre in guerreggiar disperse, E del fin de la guerra omai dubbioso Rigira in mille parti il cor pensoso. XLV Che dee far egli? alto campion contende Sì, che Rodi atterrar non è speranza; Se quinci ne i suoi regni a tornar prende, Quel suo ritorno ha di fuggir sembianza; Fra se diceva: or l'universo attende Quanto mia forza in arme oltra s'avanza, E se col mio furor son van gli schermi, E nel più nobil corso udrà cadermi? XLVI Sparsa è la fama; ed omai l'Asia crede, Che per me giaccia il Rodiano oppresso, E colà porterò repente il piede Di mie vergogne messaggiero io stesso? Facciami il ciel d'altra memoria erede; Questa io rifiuto: ad AMEDEO concesso Sia fornir contra me tutti i desiri, Ma ch'io volga le spalle, unqua nol miri. XLVII In cotal guisa favellando ei veste D'usata pompa il regio busto, e guarda Che chiude l'alba ancor l'uscio celeste, E d'ira par, che per l'indugio egli arda; Torna a le piume, e pur le ciglia ha deste, Onde tra quei riposi ei più non tarda; Va per le tende, e perturbato in faccia Con interrotto suon duolsi e minaccia. XLVIII Obbrobrio d'Asia, a la stagione eletta Per la vittoria ogni guerrier paventa? Meglio era lor..... ma di costui vendetta Prima farò, che i Rodian sostenta: Oh se questo arco incontra lui saetta! Oh se con cento piaghe aspro il tormenta! E se lupo a le tane esca sel porti? Sì forsennando avvien ch'ei si conforti. XLIX Ma dal rabbioso cor voci spietate Spargeva Aletto, e sì terribil freme, Che da la fronte, e da le ciglia irate Fiamma rinversa, e rio veneno insieme; Spento Ottoman, spente sue squadre armate Quì rimiro oggi mai, spenta ogni speme, E che si possa far, quinci m'adiro, Per opra nostra a suo favor, non miro. L L'aer qua giù contra i furori inferni Tutto è ripien di messaggier celesti, E dal colmo del ciel fulmini eterni, Dianzi il vedemmo, a rimbombar son presti: O noi nati a soffrir tormenti e scherni! Ella nel così dir par che tempesti, Sì d'atra spuma ambe le labbra asperge, E 'n furor novo il rio demon s'immerge. LI Di tanti suoi desir non ben sicuro Volge in un sol pensier cose infinite; Al fin va, dove al ciel stellante e puro Asfaltide diffonde alta mefite; Quinci si scaglia più che l'ombre oscuro Per l'ombre oscure a la città di Dite, E batte in quegli orror non mai sereni L'ali infette di serpi e di veneni. LII Varca Cocito ed Acheronte immondo, Varca di Stige i gorghi atri e bollenti, E s'innabissa al Tartaro profondo Tra fier rimbombi de le fiamme ardenti: D'Erebo quivi è tenebroso il fondo; Stanza eterna di pianti e di tormenti; Quivi al fin scorge de' tartarei chiostri L'aspro rettor tra formidabil mostri. LIII Per l'ima tomba al sommo Olimpo avversa, Ove giammai pietà non segna l'orme, Fremea su l'empia turba arsa e sommersa Orrendo, immenso, tenebroso, informe; Versa ardor da mille occhi, ardore ei versa Da mille petti in mille orribil forme, E da ben mille bocche orribil tuona; A lui s'inchina Aletto, indi ragiona: LIV O de gli orrendi e tenebrosi imperi Arbitro incontrastabile, sovrano, Io de l'ardir de' Rodïan guerrieri A te quì scendo messaggier non vano; Non vinti, no, che coraggiosi, altieri Danno assalto di morte ad Ottomano Insuperbiti: ognun minaccia e freme, E di salute, e di vittoria han speme. LV Di lor presso ch'estinti alta speranza Giunse AMEDEO, che di Savoia in fronte Porta corona, e di sua gran possanza Van mille prove glorïose e conte; Pur io su Rodi a l'infernale usanza Volea rinovellar tormenti ed onte, E farla campo a falciator di biada, E vibrasse AMEDEO l'asta e la spada: LVI Se non che duci eccelsi, eccelse schiere A' Turchi incontro armi superne han prese, E fan volar da le stellanti sfere Nembi sonanti di saette accese; Non han cotanto i miei furor potere Sì che di tutto il Ciel stanchi l'offese, Ma se tu la grand'alma empi di sdegno, E gridi a l'arme, io pur ne bramo il segno. LVII Sì dice Aletto; e l'infernal tiranno L'unghie affocate in se rivolve, e i denti, E con atroce, alto anelar d'affanno Cosparge intorno opache nubi ardenti; Cotal divien, che 'n rimirar ne tranno Novo, immenso dolor l'alme dolenti; Ed egli impria per formidabil rabbia A pena infuriato apre le labbia: LVIII Diffonde poscia minaccioso, orrendo Fragor, che turba l'ampia valle inferna, Che fa tremare il Tartaro tremendo, Che scuote i campi de la notte eterna; Prorompe al fin sulfureggiando, ardendo In vasti accenti la procella interna, E sgorga fuor l'irrefrenabil ira; Colmo d'orrore ogni demonio il mira. LIX Dunque, diss'ei, ne l'alto Olimpo ardente Valsi a tentar l'inaccessibil sorte, Ed or caduco ardir di mortal gente Su l'ima terra a contrastarmi è forte? Io poi d'orrore, io poi d'ardor possente? Io de l'inferno re? re de la morte? Che re? che 'nferno? io non mi scorgo intorno Altro, che sprezzo obbrobrioso e scorno: LX Essi re lui, che va superbo in terra D'eterna aver sul Vatican sua sede, Che trionfa di noi, ch'a noi fa guerra, Che rompe il corso a le tartaree prede, Ei le porte del ciel serra e disserra, Sacransi l'orme, ove egli imprime il piede, Noi detti rei, detti essecrabil mostri; Non regni, no; son vil sepolcri i nostri. LXI Se sostenga AMEDEO forza divina, O nol sostenga, oggi a pensar non vegno; Ma poi, ch'al pescador Rodi s'inchina, Ardo ver lei d'aspro immortal disdegno; E s'orrenda tentarsi alta ruina, Scuoter de l'onde, e de la terra il regno, Al fin s'è forza traboccarsi al fondo Per lei domar, traboccherovvi il mondo. LXII Ma non tanto sudor, non tanto affanno Convien, che Rodi in soggiogar mi prenda, Che per recarle addosso ultimo danno Con cotanto di sforzo oggi io contenda; A terra sparse le sue torri andranno, V'andranno, e Pier s'ei sa, se le difenda; Or tu d'anime inferne arma uno stuolo E contra lei te ne ritorna a volo. LXIII Quinci le squadre a straziar più pronte, E qual s'agita più larva sdegnosa, Aletto aduna di Cocito al fonte Rapidamente; e di venen spumosa, E d'accesi serpenti irta la fronte Gonfiale con sue strida; indi non posa, Ma con rimbombo d'odiose voci Prende a cercar quelle provincie atroci. LXIV Piomba là, 've tra fiamme, alta riviera Sulfureo spuma il Flegetonte eterno, E trova armata infuriar Megera Tra' più rei mostri, e tormentar l'inferno: O tra spirti feroci aspra guerriera, Le dice, incontro al regnator superno, O pronta sempre a traversar la strada, Onde in cielo a bearsi alma non vada; LXV Tu pur di ferri, e di ceraste intorte Flagelli intorno a l'infocate arene; Ma quanti quì de la tartarea corte Ministri son, rinnovator di pene? In tanto a novo scempio, a nova morte Sorgon lassù fra lor l'armi terrene, Nè pria porrà nel mar Febo la chioma, Che n'andrà Rodi o vincitrice, o doma. LXVI Qual per noi danno unqua maggior, quali onte, Che s'a' Turchi de l'Asia il fren si tolle? O che se mai del Vaticano il monte Suo nome in Asia, e la sua legge estolle? Diceva ancor, ma di Megera in fronte De gli atri abissi il rio venen ribolle, E la dura alma, a l'universo infesta, In fra turbini d'ira alto tempesta. LXVII E s'affretta a gridar: fin che ne l'alto Le stelle, ove pugnammo, in giro andranno, L'armi e le forze, onde l'inferno esalto Mai sempre infeste al Vatican saranno: Gonfi, gonfi le trombe; al fiero assalto L'insegne spieghi il Rodïan tiranno: Questo infra i giorni tenebrosi, acerbi Vogl'io, che Rodi eternamente il serbi. LXVIII Ella nel così dir batte le piume, E con l'empia compagna il volo stende, E là sen van dove de l'arso fiume Su l'aspra riva ogni demon l'attende; Ivi con strida a l'infernal costume Alto commove le falangi orrende, E de la rabbia, onde hanno gonfio il petto, Lor cresce il foco imperversando Aletto. LXIX Sì provveduta a l'infernal soggiorno Rivolge il tergo bestemmiando, e fiera Fa contra Rodi a guerreggiar ritorno La Furia rapidissima, leggiera; A pena ella apparia, che 'l volto adorno De l'auree stelle, e tutto il ciel s'annera, Tanto de gli atri abissi a lei van dietro Puzzo ed orror caliginoso e tetro. FINE DEL X CANTO. ANNOTAZIONI AL CANTO X. L'argomento dell'Autore dice così: «Nel X Sultana prega Ottomano a lasciare l'impresa di Rodi: Aletto ritorna all'inferno, e mena squadre di diavoli per soccorrere i Turchi.» Due sono le censure del Cavaliere d'Urfè sul canto X. La prima è una ripetizione di quella dianzi riportata appiè del IX: «Ce chant est aussy tout plein d'esprits; et je ne say pourquoy Aletto qui fait ranforcer le combat et l'assaut contre Rhody, fait ce qu'elle peut pour persuader la Sultane de faire partir Ottoman et laisser le siège: il samble, qu'il y ayt de la contradiction.» Non v'ha contraddizione di sorta. Al trionfo de' Turchi o conveniva che Rodi fosse espugnata, o che Ottomano si ritirasse prima che una di lui sconfitta potesse rendere più gloriosi e più forti i Cristiani. Aletto perciò adopera due mezzi, che pajono l'un l'altro contrarj; ma che tendono pure ad un fine medesimo; ch'è quello o di espugnar Rodi, dovesse pure andarvi la vita di Ottomano, o di farlo risolvere a ritirarsi avanti che fosse vinto con danno e vergogna de' Musulmani. L'altra critica annotazione dell'Urfè può dar motivo di risa al nostro secolo; ma era cosa molto seria nei tempi del Chiabrera: «L'Auteur dit que Sangario estoit magicien; et touttefois touttes les choses qu'il lui attribue en descrivant cet homme ne sont que celles d'un sorcier, qui est de gresler, faire la tempeste et l'orage, faire mal au bestail et samblables: et il faut noter qu'il y a grande differance du sorcier au magicien, car le magicien fait ses sortileges avec art, et le sorcier ne fait que les maux que le Diable luy donne a faire, et par des choses les quelles luy mesme n'entend pas.» Nel secolo XVIII il Tartarotti con un libro pieno di erudite citazioni si sforzò di difendere altra cosa essere l'arte magica, ed altra la stregheria; negando questa, e quell'altra ammettendo. Contro a questo libro del Tartarotti pubblicò il Marchese Maffei due operette, _l'Arte magica dileguata, e l'Arte magica distrutta_; ed avendo il Tartarotti, e con lui molti altri scrittori, combattuto in difesa della Magia, pubblicò finalmente l'_Arte magica annichilata_. Noi rimettiamo i dilettanti di stregherie e di magiche frodi a' libri degli autori citati; aggiungendo solamente che la stregheria ammessa così seriamente dal cav. d'Urfè, è negata dall'Ab. Tartarotti, che ammette solamente la magia. Così che a difesa del Chiabrera dovrem dire ch'egli un secolo prima del Tartarotti pensò doversi attribuire alla magia tutte le operazioni che altri ripartivano tra la magia e la stregheria. N.B. Nella st. 8 di questo canto X ambedue l'edizioni hanno--ma schermendo Ottoman ec.--Noi abbiamo stampato _schernendo_, sembrandone che così richiedesse il contesto. Alla st. 13 dove l'ediz. prima legge _trova le piume_, la seconda ha invece _torna a le piume_. CANTO XI. ARGOMENTO. _Sultana d'Ottoman volta allo scampo Sangario invoca, e gli esecrati incanti; Ei di battaglia a scongiurar sul campo Va i morti corpi, quivi oprar suoi vanti: Surge un estinto nel tracciato campo Degli incantati al suon magici canti; All'annunzio di quello, offre sua vita Per dare al re la bella Irene aita._ I E pur Sultana in quel notturno orrore Con fervido pensier cerca ogni strada Perchè tra gli aspri assalti il suo signore Soverchio ardito in guerreggiar non cada: De gli annunzj del Ciel prende timore, E teme d'AMEDEO l'invitta spada. Così molto rivolve il cor dolente; Al fin Sangario le ritorna in mente. II Costui scorse del sole il primo aspetto, E di sua vita le stagion novelle Trasse sul Nilo; ed ivi ebbe diletto Osservando il girar de l'auree stelle; Al fine empio divenne, e volse il petto A gli inganni de l'ombre a Dio rubelle, E ne l'arte infernal trascorse avanti, Maestro rio d'abbominati incanti. III Poi giunse in Asia; a sua gran fama intento Quivi Ottoman d'ogni favore il degna; Or con sì fatto mago il suo tormento Sultana afflitta consigliar disegna: Quinci manda Arimeo, che 'n un momento Comandi a lui, perch'egli a lei sen vegna; Ed Arimeo trovollo, ove rinchiuso Lunge da gli altri essercitarsi era uso. IV Colà su l'ora, che più folta e scura La notte al colmo de' suoi corsi ascende, Artefice crudel spende ogni cura Ne la malvagità de l'opre orrende; Toglie corpi infelici a sepoltura, E di sanguigne membra empie le tende, E da loro unghie egli disvelle e chiome, E di cento demoni invoca il nome. V Quinci è forte a sfiorir de i pregi amati Gentil beltà sì che si prenda a scherno, E guastando per via parti aspettati Infecondare altrui l'alvo materno; Quinci rompe de l'anno i corsi usati Ed usa a le stagion cangiar governo, E cosparge per l'aria umidi nembi, E de l'umide nubi asciuga i grembi. VI Mentr'egli col favor de l'orrida ombra Ne gli studi essecrabili s'avanza, Arimeo giunge, e di timor s'ingombra In su l'entrar de la terribil stanza; Sì folto ciglio ambe le luci adombra Al mago, e così fosca ha la sembianza, E sì bieca la vista e venenosa Che sofferirla il messaggier non osa. VII Ei si ferma da lunge, e gli occhi bassi Da lui rivolve, ed a sì dir gli prende: Vuolti Sultana; or meco movi i passi, Là, 've bramosa il tuo venire attende. Dentro la tenda ria pigro non stassi Come il desir de la regina intende Sangario, e col messaggio a lei s'affretta, Ed a lei giunto il suo parlare aspetta. VIII Ella di pianti nubilosa il ciglio, E punta il cor d'inconsolabil duolo, Scolora in su la guancia il bel vermiglio, Ed indi scioglie a questi detti il volo: Mirabile maestro, il cui consiglio Ne i gravi affanni è mio refugio solo, Ed a cui di spiar non è chi vieti De l'inferno e del ciel gli alti secreti; IX Se mai tuo spirto in su l'Olimpo ascese A misurar de l'auree stelle i segni, E s'affannando per eccelse imprese Mai scongiurasti de l'abisso i regni; Oggi del tuo saper siami cortese, E l'alma tua più che giammai s'ingegni, E di quanto ella può nulla mi neghi, Ch'altissima cagion fa, che ten preghi. X Già tu saper ben dei, come Ottomano Soggiogava di Rodi omai l'impero, Quando improvviso, e per cammin lontano Venne da l'alma Italia alto guerriero, E con atroce incontrastabil mano Come fece di sangue ogni sentiero, E chiudendo per noi la strada aperta Oggi ne rende la vittoria incerta. XI Di quì s'infiamma, ed a lo sdegno il freno Ottoman scioglie, e guerreggiar destina, Nè vuol, che per altrui gli venga meno La palma al suo valor tanto vicina; Mentr'ei sì di furor rigonfia il seno, A me dianzi discese ombra divina, E con certo parlar fe' manifesto Il fin di queste guerre empio e funesto. XII Consiglionne di quì partir veloce E così torsi a le miserie crude; Io pregai del mio re l'alma feroce, Ed ebbe il mio pregar nulla virtude; Chiude gli occhi al mio pianto, ed a mia voce Ognor l'orecchie inesorabil chiude, Sì che sperar non so, che a i casi rei Altri 'l sappia involar, se tu non sei. XIII Movi, Sangario, e ne l'orribil sorte Salda la fede, e l'arti tue sian pronte; Ed imprimi quei segni, onde sei forte Scotere i campi, e di Cocito il fonte; Rimira, ch'Ottoman sen corre a morte: Deh togli a l'Asia e le miserie e l'onte, E ti caglia di me, cui si riserba Più ch'ad altro mortal miseria acerba. XIV Sangario volto a que' begli occhi aspersi Di caldo pianto, ch'a pietate invita, Rispose: quando a' Rodïan dispersi Cantò la fama, che verrebbe aita, Io con gli studi miei l'alma conversi A bene esaminar la voce udita, Saper bramando qual nemico fosse, Che sì da lunge i nostri cor percosse. XV E risposto mi fu, che dal confine De l'alma Italia appariria guerriero Con la cui nobil destra armi divine A Rodi afflitta manterrian l'impero; Io chiedei molto, e molto intesi; al fine, Vincer le costui forze è van pensiero, E s'altri soverchiar spera suo vanto, Erede fia d'incomparabil pianto. XVI Muto rimasi, e palpitommi il core, E ciò sentendo ebbi di ghiaccio il petto; Ed ora il mio timor fassi maggiore Quando cotanto mal vienti predetto; Duolmi, che 'l grande ardir del tuo signore Abbia di quì pugnar sì gran diletto; Chè la vaghezza de gli uman pensieri Sovente a gran tormento apre i sentieri. XVII Ma non per tanto e sacri rombi, e rote Composte a' vampi di sulfurei fumi, Ed al senno mortale erbe non note, Colte per opra di tartarei numi, Spenderò tutte, e l'ineffabil note Onde ne i corsi lor fermansi i fiumi, Ed a' lumi del cielo erranti e fissi Darò travaglio, e stancherò gli abissi. XVIII Tacquesi a tanto; e la reina allora Con sembiante gentil grazie gli rende, E fra nobili detti, onde l'onora, D'alte promesse a caricarlo prende; Ma Sangario colà non fa dimora, Anzi ritorna a le rinchiuse tende, E d'esecrati arnesi ei si provvede, Poi sul campo dei morti affretta il piede. XIX Ivi, somma pietate al guardo umano, Scannato in terra canuto uom rimira, E da gli altri cadaveri lontano Infra duo fochi di cipresso il tira: Poi supin lo distende, indi sul piano Ben sette volte a lui dintorno ei gira Vibrando con la destra un orrido angue, Ma spande con la manca onda di sangue. XX E grida orrendo: o del più basso inferno Squallidi campi e tenebrosi orrori, E del fier Flegetonte incendio eterno, E del golfo leteo zolfi e bollori, Spirti, che di Pluton siete al governo, E tu Pluton, che ne i profondi ardori Tormento assegni, e dai supplicio a gli empi, E cresci ognor di feritate esempi; XXI Se pur d'atrocità sommo diletto Sempre ho nel cor; s'a scongiurar non vegno Che di furia infernal non gonfi il petto, E le leggi del ciel non prenda a sdegno, Infra voi mio desir non sia negletto, Numi possenti del tartareo regno, Ma siavi a grado, e questo incanto udite Fatto con tanto studio, ombre di Dite. XXII Batta le piume, e la prigion profonda L'anima di costui lasci a' miei preghi, E ne l'esangui fibre ella s'asconda, E le venture d'Ottoman dispieghi; S'avvien, ch'al gran signor vita gioconda E di più quì regnar spazio si neghi, Lecito sia, che per sua voce intenda Quale a scampo di lui può farsi emenda. XXIII Così dicea; ma l'infelice estinto Le membra a quel suo dir nulla non mosse. Allor Sangario ambe le guancie è tinto D'atro pallore, e le pupille ha rosse; Muto riguarda, e da furor sospinto Calcò pria lo scannato, indi il percosse Con le vipere ree, che 'n man stringea, E con gridi, e latrati alto dicea: XXIV Posasi il mondo, ed in pregarvi io solo M'affanno, e tutto ciò vien, che non vaglia Sì mal m'udite, e pur n'andreste a volo, A scongiuri di Colco e di Tessaglia; Torme cadute da l'etereo polo, Fia mai, che di mio studio a voi non caglia? Onde l'orgoglio? or così poco è noto Il valor de' miei carmi, Atropo e Cloto? XXV Forse spargete la mia voce a i venti, Nè sonvi a cor le mie vergogne e l'onte, Perchè tempro con voi soavi accenti? Nè so gridar? nè le minaccie ho pronte? Ah Persefone ria, non ti rammenti Quando a te col mio dir cangio la fronte? E che, se forte a scongiurarlo prendo, Costringo al mio voler l'Erebo orrendo? XXVI Non pose fine al favellar, che sorto Scorse l'uom spento e 'n guisa tal s'offerse, Che sembrava a mirar tra vivo e morto Di sì fatto colore ei si coperse; Era sanguigno i crin, lo sguardo torto, La fronte oscura; e sì le labbra aperse Che, qual fischio per l'aria udir si suole, Ferian l'orecchie altrui le sue parole. XXVII E dice: a che 'l tuo cor cotanto or freme? Perchè minacci? e di gridar non resti? O te crudel, che dopo l'ore estreme I miseri svenati anco molesti; Cadrà 'l popolo turco, e seco insieme Questi campi Ottoman farà funesti Del proprio sangue dilagati e sparsi Pria che dimane il sol veggia corcarsi. XXVIII Egli scampo non ha; tutta è fornita La speranza di voi, se per pietade Vergine non espon sua propria vita, E se stessa uccidendo ella non cade, Come dal petto fìer la voce uscita Nunzia fu de l'atroce crudeltade, Fece in aria volar strida dogliose, Indi il morto cadeo, nè più rispose. XXIX Poi che da l'ombra ria Sangario colse Esser la morte d'Ottoman vicina, E quale era il rifugio, ei si rivolse A farne saggio il cor de la regina; Ella ben pronta il suo venir raccolse, Ma da gli atti di lui duol s'indivina Onde non può tacer tosto che vede Quegli occhi foschi, e disiosa chiede: XXX Che rechi tu? l'oscurità del ciglio, E l'affanno, che 'n faccia io ti rimiro Danmi certezza del mortal periglio, E de l'immenso danno, ond'io sospiro. O del grande Ottoman fiero consiglio, Ostinato ad ogn'or nel mio martiro? Sara pur ver, che ne gli strazj acerbi Per me nulla pietate il Ciel riserbi? XXXI Mentre si lascia in preda a fier cordogli, Sangario le dicea: perchè t'affanni? In van da gli atti miei pena raccogli, Falso argomenti, e te medesma inganni; Reina, dal timor l'alma disciogli, Chè non è stella in Ciel, che ti condanni, Anzi a tua vita ritrovar conforto Aperto varco e non fallace ho scorto. XXXII Indi il secreto inferno ei le dispiega E quale scampo ad Ottomano avanza, E varj detti accortamente impiega, Per forte sollevar la sua speranza; Ella gli occhi dogliosi a terra piega, Tutta vinta d'angoscia a la sembianza, E stette immota alquanto, indi si scosse, E poi la fronte con la man percosse. XXXIII Ululi l'Asia, ella diceva, e i canti Oblii dolente, e tutta a brun si vesta, Ed ogni sposa co' più rei sembianti Omai de l'aureo crin rada la testa; Qual fra miserie, e fra dolor cotanti Ora puossi aspettar salvo funesta? E qual con Ottoman, che corre a morte Non ci s'appresta miserabil sorte? XXXIV A lo scampo di lui propensi aita Se verginella al suo morir succede; Se donna si chiedeva, era mia vita Ben pronta ad offerir l'estrema fede: Ah che nostra salute oggi è schernita; Una vergine a morte ecco si chiede Che trovar non sapremo, ed io che presta A morir mi sarei, non son richiesta. XXXV Or chi verrà che nostre colpe emendi? Come in ciel placherassi il fier disdegno? Chi chiuderà la strada a casi orrendi? Da qual possanza aspetterem sostegno? Ottoman, tu sei morto; in van contendi, Rodi fia de' tuoi giorni ultimo segno; Sì grida; e tratta a le sì nove pene Ver lei sen venne, e presentossi Irene. XXXVI Costei nacque reina, ed a Sultana Poi crebbe in seno, a lei minor sorella, Bella così, ch'ogni bellezza umana Perdeva in paragon nome di bella; E ne l'aria del volto umile e piana Ogni sguardo di lei sembrava stella Che scintillando intra notturni orrori Vibri in cielo seren raggi maggiori. XXXVII Era sul terzo lustro, e ne l'aspetto Le rideva il bel fior di gioventute, Ma per eccelso cor nudriva in petto Saldo desir d'ogni maggior virtute; Or quando udì ciò che Sangario ha detto, Del sovrano signor per la salute, Intenerita di Sultana al duolo, Franca disciolse a questi detti il volo. XXXVIII E disse: o del mio cor cara germana, Ed o cara reina, onde disperi? Perchè cotanti guai? mira, Sultana, Che di troppo spavento empi i pensieri; Se da Sangario vien fama non vana Sottrarremo Ottomano a' casi fieri, Che per farti felice alto diletto Sarammi il sangue riversar dal petto. XXXIX Ella così dicea: ma prende a sdegno Sultana quel parlar, come l'ascolta, E mesta sì, che non può stare a segno, Gli occhi ora in terra, ed or al ciel rivolta; Pera Ottoman; vada sossopra il regno, Ed io nel mio dolor stiami sepolta, Io via più di ciascun, per cui sola una Guasta i pregi de l'Asia empia fortuna. XL Per me di fiera guerra orribile arte Arma di Rodi il campo in questi giorni, Che se del gaudio suo non fossi a parte, Forano d'Ottoman lieti i ritorni; E d'altrui si vedran le vene sparte Perchè regia corona il crin m'adorni? Tale offerta s'udrà? tu, che l'intendi O celeste pietà non te ne offendi? XLI Deh come lieta, e del mio ben gioiosa Verrebbe l'Asia a rimirarmi intenta Veggendomi apparir vittoriosa Col voto altier de la sorella spenta? Qual non sarà per me vista sdegnosa? O qual fìa lingua a bestemmiarmi lenta? Chi da me lunge non torrà suoi passi? Per certo anco le fere, ed anco i sassi. XLII Ella così contrasta; e non per tanto Ne la nobile impresa Irene è forte, E soggiungea: non invidiar mio vanto; Io son fermata di condurmi a morte, Or tu disgombra il duol, disgombra il pianto, E l'incauto pensier volgi a tua sorte, Acerbissima sì, ch'ella ti mena; S'io nol divieto, a miserabil pena. XLIII Dono i miei giorni a queste squadre armate; E perchè l'Asia nostra alma s'onori; E perchè sian di te l'ore beate Godendo i regni, e d'Ottoman gli amori, Le rimembranze, che ciascuna etate Per chiara fama ascolterà maggiori Il grido, il rimbombar de i pregi miei Fiami quel ben, che più vivendo avrei. XLIV De l'umano passaggio i dì son corti; Solo n'eterna, e ne mantien virtute; Vivete lieti, e ne i maggior conforti Me rammentate, onde vi vien salute. Sultana a quel parlar sembianti smorti, Occhi avea tenebrosi, e labbra mute, Venuta a men nel duol che la trafisse, Allora Irene in ver Sangario disse: XLV Mentre che di se stessa il duol la toglie, Ed ogni senso passion le fura, Andiam; chè le sue strida, e le sue doglie La morte a sofferir mi farian dura; Tu de l'inferno ad appagar le voglie Con l'arte occulta, e col saper procura, Io darò 'l sangue, e serberovvi in vita Il gran signor con la mortal ferita. XLVI Ciò disse a pena, e con altier sembianti Trasporta il piè fuor de le regie tende Succinta in gonna d'or, che di diamanti E di gran perle variata splende; Allor Sangario le trapassa avanti, E d'atra pece sette faci accende, E va nel campo ove giaceansi estinti De la battaglia, e vincitori e vinti. XLVII Quivi tra mille brandi un ferro scelse Ancor stillante, e con dimessi accenti Da l'immondo terren l'erba divelse, Ed impresse su lui segni possenti; Poscia rivolto in ver le stelle eccelse, E verso i regni de l'inferno ardenti Col mormorio, che più tra' maghi è forte, L'alta donzella consegnava a morte. XLVIII Al fin le porge il ferro; ed ella franca Pur col bel guardo a rimirar sereno Strinselo ne la destra, e con la manca I ricchi manti si squarciò dal seno; Mostrò quel petto, che se l'alpe imbianca Candida neve in paragon vien meno; Indi le belle ciglia al ciel converse, E poi le labbra a questi detti aperse: XLIX Se 'n vece sua, perch'Ottoman non mora, Alma trafitta volentier s'accetta, Questa, che per mia man sen vola fuora, Numi eterni del ciel, non sia negletta; Plachinsi vostri sdegni, e da quest'ora Sovra Rodi per noi scenda vendetta, Nè vestigio di gloria in lei rimanga, E sotto il giogo turco ululi, e pianga. L Regni Sultana; e ne la patria terra Non pure il pregio suo sen vada altiero, Ma di quanto l'Egeo nel grembo serra Al legnaggio di lei si faccia impero; Ei tenda l'arco, e minacciando in guerra Italia il tremi, e l'orgoglioso Ibero; Questo cheggio da voi, questo dimando, E con queste preghiere il sangue spando. LI Fornito il dir, de l'essecrabil spada Pon l'else in terra, e con crudel furore Sovra lei s'abbandona, e fa che vada L'orrida punta a ritrovarle il core; L'alma, che se ne uscì per l'empia strada, Le guancie asperse di mortal pallore, E quegli occhi ammorzò, ch'al mondo furo Lampi di viva luce, un nembo oscuro. LII Tepido ancora, e de le piaghe molle Era il bel corpo, e sanguinava il lito, Quando tra forti turbini s'estolle Ed a gli amici sguardi ecco è rapito; Froda fu di demon, che mostrar volle Esser l'atto terribile gradito, E che s'era adempiuto il fier decreto, Ed il cor di Sangario indi fu lieto. LIII Ei calcando il sentier rapidamente A la tenda real fece ritorno, Che vicina a' zafir de l'Orïente Omai l'aurora precorreva il giorno; E già guerniti d'arme, inclita gente, Erano i duci ad Ottomano intorno, Ed ei volto a gli assalti omai vicini, Sbandito il sonno, abbandonava i lini. LIV Ivi disse del re l'ore perverse, E ciò che per suo scampo il ciel promise; E ch'a morte magnanima s'offerse La bella Irene e di sua man s'ancise. Verso il nunzio crudel l'alme converse Teneano i Turchi in miserabil guise, E 'l sovrano signor, come l'intese, Tra pietoso ed irato, a parlar prese: LV Omai di Rodi soggiogar l'impero Posso a mia voglia, ed oscurar sua gloria, Ma gioir poco, e poco andarne altiero Mio nome unqua potrà per la vittoria, Che non sol ci costò sangue guerriero Ne l'universo durerà memoria Lasso, ma si dirà, ch'io fui costretto Di real donna a lacerare il petto. LVI Ah che nulla ne seppi; e certo in vano Per me salvar ti condannasti a morte; Nè permesso l'avrei, ch'era mia mano D'ogni nemico a trionfar ben forte; Ma se tu sul fiorir per Ottomano Non paventasti formidabil sorte, Che dee fare egli intra Cristiani armato, Perch'al nome di te non sembri ingrato? LVII Poi che Rodi atterrata, e di sue mura Fia cosparso l'incendio oltra le stelle; Vecchi ed infanti entro prigione oscura, E fian le madri vilipese ancelle, Io per vendetta di tua morte dura Scannerò con mia man cento donzelle, Ed ergerò sepolcro, in cui si miri Lunga memoria di tuoi bei martiri. LVIII Non mento, Irene, i Rodïan dolori Con altra prova affermeran mio detto; E tu ben lunge da gli umani errori Discerni appien quanto richiudo in petto; Sì dice; e va dove i notturni orrori Suoi Sultana passar sovra aureo letto; Ivi seco disfoga i casi amari Finchè l'ore notturne il sol rischiari. FINE DEL CANTO XI. ANNOTAZIONI AL CANTO XI. L'argomento del poeta è brevissimo:--Nel XI si sacrifica Irene sorella di Sultana per lo scampo di Ottomano.--Ma le osservazioni critiche del Cav. d'Urfé sono copiose. Nota in primo luogo che il poeta «descrit l'habitation de Sangario, comme si c'estoit en sa propre demeure avec les paremants et horreurs qui sont dans les effroyables cavernes de telles gens.» La qual cosa sembra non convenevole al censore; perchè cioè _ils sont devant de Rhodes_, non già nella patria di Sangario, il quale _nacque sul Nilo, poi giunse in Asia_ ed ottenne _il favore_ di Ottomano. La censura è verissima; se non che nella stampa non si trova la descrizione della casa del Mago e de' _paramenti_ che orribilmente l'ornavano. Vero è che il Poeta dice l'_orribil stanza_ parlando del luogo, nel quale chiudevasi Sangario per operare i suoi studj di magia; ma oltre che il Chiabrera non fa descrizione di paramenti, ognuno ben vede che il mago doveva avere una tenda, o trabacca, o cosa simile, dov'esercitarsi ne' suoi incantesimi. Adunque diremo che il Poeta togliesse dall'opera sua quella descrizione che giustamente spiaceva al censore. Seguita a dire il Cav. d'Urfé che «la Sultane parle a Sangario de l'action que Amedee avoit fait le mesme jour comme s'il y avoit des mois et des annees; _venne de l'alma Italia; fece di_ _sangue ogni sentiero_.» L'osservazione è giustissima; e duolmi che il Chiabrera non abbia tolto dal poema questa dissonanza; nè anche nel MS. che lasciò emendato per la seconda edizione. La terza censura riprende il Poeta per avere mal conosciute le regole de' magici scongiuri: «Sangario au commancemant de sa coniuration outrage le Demon qu'il invoque et l'appelle cruel et meschant, ce qui n'est pas suivant le reigles de samblables enchanteurs, qui au contraire les louent toujours.» Io confesso la mia ignoranza assoluta del cerimoniale de' Maghi quando parlano a' demonj; ma dico che nel poema, qual è nella stampa, non veggio che Sangario sul bel principio manchi di rispetto a' signori del regno tenebroso; che anzi li prega e dà loro il titolo di _Numi possenti_. Forse il MS. venne riformato dal Chiabrera, dopo d'aver imparato, dal suo censore il Galateo de' diavoli. Profonda è l'osservazione seguente, per coloro che riguardassero le magiche frodi come un'arte vera fondata sopra regole sicure: «Mais il faut noter icy une chose; que je ne say comme l'Auteur a osé mettre les paroles mesmes des quelles le magicien se sert; chose qui est encores sans exemple, car c'est aprandre a faire le mesme sortilege. Et tous les autres poetes qui en ont parlé, s'ils mettent les circostances et les choses qu'ils font, ils ne mettent point les parolles, mais disent seulement, il murmura certains vers ou certaines parolles; et s'ils mettent les parolles, ils passent sous silance les circostances, mais celuy cy a mis touttes le deux. Et ce qui est cause que cela ne se doit pas, c'est que ou lon aprand (_sic_) a etre sourcier si la recette est vraye; ou bien si quelque curieux la vouloit espreuver et ne le trouvant pas vray (_sic_), il peut convaincre l'auteur de faux.» Veramente io penso che non dorrebbe gran cosa al Poeta d'esser convinto di falso in arti magiche; ma se il Chiabrera voleva introdurre magie nell'Amedeide, doveva conformarsi a ciò, che secondo l'opinione di coloro che prestano fede a' sortilegj e simili sciocche ribalderie, è proprio dell'arte magica; specialmente avendone gli esempj d'altri poeti. Un'altra censura non sarà quì trascritta, perchè nel poema stampato non apparisce la contraddizione notata dal Cav. d'Urfè; ed è la seguente: Irene s'offre a morire per placare gli spiriti infernali; ma nell'atto di darsi la morte prega gli spiriti celesti ad esser paghi di tal sacrifizio. Se così era nel MS. ottimamente fece il Poeta a riformare questa parte dell'opera. Ma, soggiunge l'Urfè: il Demonio che inventò l'artifìzio di far morire una Vergine vittima agli Dei, era molto ignorante, non sapendo che i Turchi adorano un solo Dio, e non fanno sagrifizj agli Spiriti infernali. Questa osservazione non è da porsi in dispregio. E ciò stesso diciamo della seguente: vassene Sangario a cercare un morto nel luogo dove il dì avanti s'era combattuto; nè il Poeta parla di sentinelle, che guardassero il campo; cosa troppo contraria alle regole di buona guerra. Si potrebbe rispondere che i Turchi d'allora non sapevano, o non curavano tutte le minutezze della nostra disciplina militare; ma sarebbe risposta da non farne conto; perciocchè i Rodiani, specialmente essendo smantellata la città, e il campo ad essa vicino, non potevano rimanere senza guardie in faccia al nemico; secondo che ottimamente considera il censore. Trascriverò l'ultima osservazione: «De plus, il fait que Ireine se tue elle mesme, qui est une chose inacoutumee et qui n'a iamais esté ditte que la victime se tua soy mesme.» Qui altri potrebbe dire, che non si trattava precisamente di un sagrifizio in tutto il rigore teologico ossia liturgico (che anche le false religioni hanno certe loro credenze e cerimonie fedelmente mantenute), ma sì di far morire una vergine, della quale i demonj chiedevano la morte per salvare Ottomano. Come che sia, non piace nè a me pure, quella Irene che da se medesima s'uccide. Vorrem noi dire che il Poeta pensasse con ciò di far meglio risaltare l'eroismo della vergine? È degno di osservazione che nel sec. XVI, anzi nel 1555 due protestanti inglesi, cioè il chimico Devi ed un Kellay suo compagno, avevano posto nuovamente in uso la sacrilega superstizione di tentare per mezzo de' cadaveri di conoscere le cose occulte; come si può vedere in una operetta del Gaspari intorno le avventure di Francesco Pucci. NB. Nella st. 10 dì questo canto XI dove l'ediz. prima legge: Come fece di sangue ogni sentiero, nella ediz. 2. è--Come sparse di sangue ec.-- CANTO XII ARGOMENTO. _Dona al figlio un abbraccio e alla consorte Alceo pria di recarsi alla battaglia, Chiaman dell'armi alla dubbiosa sorte Le trombe, e i Rodj vanno alla muraglia; Pugnar con AMEDEO fuor delle porte Va, cui avvien che maggior gloria caglia, Esce Ottomano anch'ei dall'altra parte Sul piano che i due eserciti comparte._ I Non prima sorge tra' bei fior cosparsi L'alba nel cielo rugiadosa il seno, Nè pria comincia al suo venir sgombrarsi L'ombra, ch'umida avvolse il ciel sereno, Che dentro Rodi ed i guerrieri armarsi Imponsi, e porsi i corridori al freno; Van già dintorno a risvegliar le schiere, E feriscono il ciel trombe guerriere. II Femine e vecchi, abbandonata etate, Mal atti al peso de' guerrieri acciari, Volgonsi al tempio a ricercar pietate, Dio supplicando appo i sacrati altari; E tra fanciulle di bellezza ornate, E che d'alta onestà pregi avean chiari, Mover con la consorte allor si vide Astidamante successor d'Alcide. III Poi che dannato, ed al parente estinto Pagò sue pene sostenendo esiglio, A suo mal grado abbandonò Tirinto Tlepolemo d'Alcide inclito figlio; Molto per varia via spinto e rispinto, Al fin Rodi abitar prese consiglio; Quivi dal lungo error fermò suoi piedi Gran genitor di numerosi eredi. IV Trascorre il tempo, e tra l'arene altieri Diedero di virtute eccelsi segni, E ne i giorni de l'ozio, e nei guerrieri Di non usata gloria apparver degni; Forti di braccio e sovra i piè leggieri Rivolsero in stupor d'Elide i regni; Fier lottatori, e fur sue glorie note De gli aurei carri in raggirar le rote. V E quando il sole ad onorar s'accese Rodi, ed il gran colosso a l'aria ella erse, Corse la nobil gente a l'alte imprese, Ed immensa ricchezza ivi disperse; Da sì fatti avi Astidamante scese, Nè giammai Rodi tralignar lo scerse In bella pace da gli antichi onori, E colse in guerra i più sublimi allori. VI Ma ne l'ore presenti infermo il fianco, E tra le crespe scolorito il volto, E curvo il tergo, e su le guancie bianco, De la spada guerriera iva disciolto; Or mentre affaticava il piede stanco, Ver duo giovani figli il guardo ha volto, Coppia, che 'n armi intrepida e sicura Amava morte per l'amabil mura. VII Dicea: vecchiezza del morir vicina, Non pure a guerreggiar le vie mi serra, Ma questi omeri miei sì forte inchina, Ch'altro non mi riman, che gir sotterra; Voi de la patria a la mortal ruina Siate sostegno, e travagliate in guerra, Voi sprezzate animosi archi e ferite, Ed ornate i begli anni, onde fiorite. VIII Mirate ben, che singolar bellezza Nel vostro sangue onestamente splende; Serva fia d'ogni barbara vaghezza, Se per vostra virtù non si difende. Quivi nobile ardir di giovinezza Fervidamente in Telamon s'accende; Ultimo fu di lor, che gli occhi aprisse Nascendo al mondo; ei diè risposta e disse: IX Non s'apriranno i barbareschi arcieri Quì dentro il varco; il lor sperar fia vano, Noi s'apriran giammai; folli pensieri Va nudrendo nel cor l'empio Ottomano; Noi certamente di vittoria altieri Pregi riporterem con nobil mano, O ciascuno di noi caderà spento, Carico il sen di cento piaghe e cento. X Memorabile ardir farà palese, Che da te prole non uscì codarda. Alza la madre, ove ciò dirlo intese, Le palme al cielo, ed a sì dir non tarda; Sieno, o beata, ne le tue difese Questi innocenti, e sovra noi riguarda, Madre di Dio, che 'l Creator lattasti: Son vani al tuo voler tutti i contrasti. XI Com'ella tacque; e che la madre udiro Mesta parlar su la stagion sì fiera, Le vergini il bel volto impallidiro, Qual vaga rosa che sfiorisce a sera; Timide poi co' genitor sen giro In verso il tempio a rinnovar preghiera, Nè pigro Telamon con fier sembiante Ove le trombe udia mosse le piante. XII E lo seguiva Alceo; ma su le soglie E del palagio in su l'uscir l'aspetta Col figlio in braccio la dolente moglie Ben caramente del suo cor diletta; Nè d'argento, nè d'or fregiate spoglie Ella ha d'intorno; ella apparia negletta Sì come il risco e la stagion chiedea; E pur nei suoi dolor beltà splendea. XIII E lui mirando con l'usbergo intorno Presto tra ferri a le battaglie estreme, Riga di caldi rivi il viso adorno, E tra sospir rompe le voci e geme; Allor ferma i vestigi, e fa soggiorno Con essa alquanto a consolarsi insieme, E chiudendo nel petto Alceo la pena In su la fronte i suoi dolor serena. XIV E le dicea: perchè la guancia oscuri, E fai sì distillar gli occhi dolenti? Omai son franchi de la patria i muri; Non sospirar; dà la temenza a i venti; Oggi fra casi lagrimosi e duri Vedrai per terra gli avversarj spenti, E de' Turchi superbi il fiero orgoglio Farsi a' popoli d'Asia aspro cordoglio. XV Esser non può, che d'AMEDEO la spada Non vinca, ed a bagnar l'ampia campagna Sotto il suo braccio ogni Bassà non cada, Sì del favor celeste ei s'accompagna; Ma ben pote accader, ch'a morte io vada E tra' nostri guerrier spento io rimagna; Chè di valor cercando alma corona, A nullo i rischi suoi Marte perdona. XVI E s'avverrà che ne la pugna io mora, Vò che di questo core i preghi intenda, Sì che nei manti vedovili ancora, Del comune figliuol cura ti prenda; E se 'l verace ardor, che m'innamora Può sì, che la tua fede anco s'accenda, Siedanti in mezzo a l'alma i desir miei, Nè condurre al tuo letto altri Imenei. XVII Sì disse, e come de gli amanti è stile Fuor de le ciglia sfavillava ardore, E Cassinice più che mai gentile Con questi detti fe' palese il core: Se 'n Rodi al sangue tuo sangue simile, E pari al tuo valor fosse valore, Ben potresti temer, non da te sciolta Mi dessi a l'altrui fede un'altra volta. XVIII Ma se de gli altrui mal non mai digiuna Fia che la guerra a' miei desir ti tolga, Al mondo non riman sembianza alcuna Di peregrino merto, ov'io mi volga; Tolta da gli altrui guardi, in vesta bruna, Sarà stanza d'orror che mi raccolga, In cui sempre di te rivolta al nome Spoglierò 'l capo mio di queste chiome. XIX Giuro la fiamma di quel sol superna, Che tutte di quaggiù l'opre rimira, Giuro di Dio la forza alta ed eterna, Onde ei già fu creato, onde ei si gira, D'Alceo vivrommi, e non sarà ch'io scherna La giusta fede, che 'l tuo cor desira; S'altro chiudi nel sen, fammelo aperto; Di questo, onde mi preghi, esser dei certo. XX A questi detti Alceo soggiunse: avvegna Che debba oggi Ottoman perder suo vanto, E mirarsi atterrar ciascuna insegna, Di forza ha l'asta d'AMEDEO cotanto, Par tuttavia, che paventar convegna Non trovi un giorno Rodi ultimo pianto, E sotto Turchi non trabocchi al fine, Sì l'armi impetuose ella ha vicine. XXI Donna, se di mia scorta il Ciel ti priva, Cresci l'unico erede; indi lontano Fuggi, e di Rodi il precipizio schiva, Ben certo a i guardi del giudicio umano; Italia cerca, e de la Dora in riva Riposa il piè su l'ammirabil piano, Ove sotto buon scettro a ciascuna ora Il valor cresce e la virtù s'onora. XXII Sì parla, e 'n braccio da la madre prende Il caro germe; ed ei rivolto al lume, Che da l'elmo paterno intorno splende Pargoleggiando ne trattò le piume; Alceo lo bacia, indi a la madre il rende: E non è, disse, di fanciul costume Trastullando affisar ferri sì tersi; O ce lo guardi il ciel da' casi avversi. /* XXIII Fornito il favellar, cinto di brando Così sen va, ch'a pena segna il suolo; Falcon men pronto alza le ciglia, quando Il buon maestro gli discioglie il volo; Rimansi Cassinice, e sospirando Giù per le guancie ella rinversa il duolo, E fin ch'appare intentamente il guarda, Poscia a le stanze ritornar non tarda. XXIV In tanto de le trombe al suono acuto, Sì tosto che di Febo è sorto il lume, Folco dei fieri acciar non fa rifiuto, Intrepido de' vecchi oltra il costume; Copre di nobil'elmo il crin canuto, Cui sopra fan cimier candide piume, Onde scosse da l'aure a l'altrui vista Non più vaghezza, che terror s'acquista. XXV Occupa il colmo, e tra le penne ascosa Siede sirena a riguardar tranquilla; D'ambo i lati sul mar sorge spumosa Fra mostri latrator Cariddi, e Scilla; E l'aspre belve, e più la piaggia ondosa Lunge di gemme e di tesor sfavilla, E vibra intorno rai tra vampe accese Di perle e di diamanti, altiero arnese. */ /* XXVI Portollo Armadio; ei de' ladroni avari Già fu gran duce, e l'albergò Cirene, Ove auree spoglie de' predati mari Solea spiegar su le sicure arene; Folco scelto campion contra i corsari, Vincitor di costui troncò le vene, E diede i membri sparsi al mar profondo, Ed alzò su l'antenne il teschio immondo. XXVII I legni armati, onde patì gran scempi Per lungo spazio de' Cristiani il regno, A Rodi ei trasse, singolari essempi Ad infiammar l'altrui guerriero ingegno; Le vinte insegne ei ne fe' dono a i tempi Perchè di sua pietà fossero segno, Ma l'alterezza de l'elmetto egregio Appo sè riservò, come suo pregio. XXVIII Di questo armossi immantenente, e crebbe La sembianza real col gran cimiero; Poi diede ai braccio immenso scudo, e l'ebbe. Dal Re che di Bizanzio avea l'impero; Per favella mortal mal si potrebbe Narrar di quel metallo il magistero; Il buon Bronzin, cui di tale arte lece Corre ogni allor, con ogni studio il fece. */ /* XXIX Porsenna in arme la città di Marte Con numerose squadre ivi circonda; Rompe i legami, e tra le guardie sparte Viensene Clelia a la paterna sponda, La magnanima vergine con arte De la mano e del piè percote l'onda, E sospende per l'aria il crin lucente, E soggioga il furor del gran torrente. XXX Non lunge Orazio altier, perchè non cada Sotto rio stuol di regnator perverso, Solo sul ponte a la natia contrada Scudo si fa contra il furore avverso; Lui ricerca ogni lancia ed ogni spada, In lui d'ogni arco è 'l saettar converso; A lui vola ogni pietra, ed ei non teme Piaga, nè morte, e formidabil freme. XXXI Tal fa lo scudo; ed a gli umani sguardi Vibrare armi lo stuol, ch'ivi fremea, Splendere il foco, trasvolare i dardi, E il fiume in corso mormorar parea; Poscia i suoi fidi ad arrecar non tardi La spada fur, che 'n reverenza avea, E cui sacrò con venerabil mano L'alto, che pastor siede in Vaticano. */ /* XXXII Così guarnito ei fa mirarsi, ed erra Dintorno, e vangli i cavalier da lato; E tuttavia de la rinchiusa terra Di bellicose trombe udiasi il fiato; Ne l'ora stessa a rinnovar la guerra AMEDEO sorge, e si dimostra armato; Fangli dintorno i cavalier corona; Ei saluta cortese, indi ragiona: XXXIII Guerrier sacrati; e tu di Rodi al regno D'armi altiero maestro e di consiglio, Ecco a' cenni di te pronto ne vegno Or che s'innalza il bel mattin vermiglio; Di salde torri io non vo' far sostegno A nostra speme nel mortal periglio, Nè trar da larghe fosse io voglio scampo, Anzi pugnar per la vittoria in campo. XXXIV Or chi sofferse guerreggiando offesa, Rimanga, ed esca la robusta gente Meco a pugnar ne la sì pia contesa; Dio sovra i suoi rimirerà clemente, Risponde Folco; e qual sublime impresa Non fia la destra a terminar possente, Da cui per duri oltraggi aspra vendetta, E Rodi in don sua libertate aspetta? */ XXXV Indi a' suoi duci egli parlò: prendete Ciò che di forte in Rodi oggi dimora Per mover guerra, e nel gran pian scendete, Che de gli assalti omai vicina è l'ora; Altro dirvi non deggio, usi voi siete A la virtù, che vostri nomi onora; Ed io, sì come è degno, ho da provarmi Con esso voi nel grande orror de l'armi. XXXVI Mentr'ei così dicea, scorge un scudiero Per lui tener gran corridore a freno, Che da le nari spande il fiato altiero, E col ferrato piè zappa il terreno; E dice: in questo giorno odio il destriero, E vo', ch'ognun di voi l'odi non meno, Instrumento di fuga; i nostri schermi Siano le man ben pronte, i piè ben fermi. XXXVII Allor seicento ivi rauna appena Il buon Velasco; e 'l successor d'Enrico Brisacco novecento altri ne mena; E de l'armi turchesche aspro nemico Mille a sua voglia Astor Baglione affrena. In vece de l'Orsin; Lancastro antico Con picciol schiera de le porte ha cura, E stassi Ottario a custodir le mura. XXXVIII Nè su le piume risonare intorno Sentono d'arme i coraggiosi inviti, Che dentro i valli al ritornar del giorno Tornano a l'armi i sagittarj sciti; Corrono entro il reale ampio soggiorno I duci sommi a la sembianza arditi, E stanno avanti ad Ottoman, ch'ardente Armi dimanda indomito, fremente. XXXIX Altri il busto real d'ostro, che splende Chiaro più tra' Fenici, umil circonda Sì che dal collo in sul ginocchio scende, E d'aurei fregi, e di gran gemme abbonda; Altri l'ostro superbo a cinger prende; Indi la spada, onde di sangue immonda Corse per l'Asia ogni riviera, ed anco Onde Rodi tremò, gli appende al fianco. XL L'acciar temprossi ne la Siria terra Con lungo studio, e tra' miglior si scelse; E d'oro, e di diaspro ove ei si serra, Diaspro, ed or per nobile arte è l'else; Poscia su l'elmo, alto ornamento in guerra, Penne di più colori ergono eccelse, Penne, cui rimirar senza paura Alma di cavalier non è secura. XLI Tra le superbe piume aspro minaccia Guerrier centauro di piropo acceso, Che col vigor de le robuste braccia Saetta strai sul fulgido arco teso; Sì nobile arme sotto il mento allaccia, Onde ne vada il capo altier difeso, Indi ampio scudo gli si porge al fine, Che 'n temprarsi stancò regie fucine. XLII Saldi diamanti al lucido orlo intorno Splendeano ardenti, e dentro lor rinchiusa, Dorato mostro e di gran gemme adorno, Vedeasi atroce minacciar Medusa; Acciar sì forte e sì pomposo il giorno De' maggior rischi rivestirsi egli usa; Però con questo a le dubbiose prove Contra AMEDEO fuor de la tenda or move. XLIII Pronto è 'l destriero, ed ei feroce ascende Sovra il dorato arcion d'un leggier salto; Ed il buon corridor tutto s'accende, Che 'l Re conosce, al sanguinoso assalto; Rivolge il guardo minaccioso, tende L'orecchie, sbalza i piè ferrati in alto, Alza i nitriti, e di canuta spuma Il morso imbianca, e da le nari ei fuma. XLIV Leardo era di pel, gli estremi crini E la gran coda colorito a nero; Aquila in cielo, e per lo mar delfini Seco perdeano in divorar sentiero; Fulmine ei si dicea fra' Saracini; Crebbe a l'onda d'Eufrate, Armeno impero E per uso di Regi indi ritolto, Splendea fra gemme a meraviglia involto, XLV Perla, che già nel sen l'Indo Oceano Nudrì più scelta, ove riponsi il piede Orna la staffa, e fiammeggiar lontano Fra lampi di smeraldo il fren si vede; D'oro è la sella, e per industre mano Di rubin sparsa, cui terribil sede Il gran tiranno, e co' più rei sembianti Così grida i Bassà ch'avea davanti: XLVI O non nati per l'armi a cinger spada, Ma sotto sferze a travagliare un remo In duri ceppi, ora ciascun sen vada, E conti altrui, s'io sbigottisco e tremo; Io sol vo' farmi a Rodi oggi la strada, Io sol provarmi nel periglio estremo; Toglietevi di mano ed archi e strali: Ah lacci poco essercitati e pali! XLVII Indi sen esce, e sul gran pian comparte L'ordin de la battaglia; al manco lato Pon Turacano, al destro il fier Giassarte; Bostange al mezzo, e 'l fiero Alcasto ha dato, I cavalieri a l'una e l'altra parte; Così comanda, e ne l'acciar gemmato Sul gemmato destrier lunge risplende, E gli stuoli schierati a guardar prende. XLVIII Volgesi or quindi, or quinci, e d'ogni tromba Onor gli fan le Saracine genti, Sì che la terra intorno, e 'l ciel rimbomba, E rimbombano in mar l'onde frementi; Ed ei sen va, qual di selvosa tomba Esce antico leon, ch'or vibra i denti, Or spiega l'unghie, se ruggito ei traggie Tremano i monti, e le cinisie piaggie. XLIX Ed ei dicea: fedeli, il cui valore Ha tanti in Asia empi tiranni oppressi, Che dansi a vostra man pregi d'onore Per alcun tempo a nessun mai concessi, A nove glorie rivolgete il core, Eccovi innanzi i Rodiani istessi Che più volte da voi sconfitti furo Pur su questa campagna e su quel muro. L Nè d'AMEDEO cura vi prenda, io solo A quella destra foltamente ardita Darò gastigo, o fuggirassi a volo, O perderà la temeraria vita; Vuò, che 'l veggiate palpitar sul suolo Sotto il dolor de la mortai ferita, E vi sia gioco sorridendo il vanto, Che dentro Rodi il fa prezzar cotanto. LI A sì feroci detti il varco apriva Giocondo in volto, e d'ogni intorno egli erra; E dovunque sul campo egli sen giva, Nessun le labbra a le sue glorie serra: Viva Ottoman, nuovo Alessandro, viva La spada sua, ch'ha da domar la terra, Monarca altier, soggiogator de' Regi, Che 'l sommo Dio sovra ciascuno il pregi. LII Così gridaro, ed oltra Rodi intesi Ben lunge i gridi fur, tanto gli alzaro, E tutti il petto a la vittoria accesi L'ozio via men, che la battaglia han caro; Già tirano le corde a gli archi tesi, Ed a le spade d'affilato acciaro Han le man sovra gli elsi; ogni asta è scossa, Ed è presto ogni piede a prender mossa. LIII In tanto Folco in belle spoglie ardente I suoi seguaci a ben disporre attende; Ei li congiunge a ripa, ove un torrente Tra sassi dissipati aspro discende; Quivi lo stuol de la non molta gente A' Turchi in fronte quanto può distende; Sta Spagna al destro, Italia al lato manco, E nel mezzo ripone il popol franco. LIV Ed allora AMEDEO pronto soccorso Porge con note di sublime ardire: Incliti cavalier, volgete il corso Contra quegli empi, e saziate l'ire; Petto non volgeran, che 'l dì trascorso Ciascuno apprese a sol dover fuggire; Spengasi omai l'aspro Ottoman, lui vinto Casca de l'Asia ogni potere estinto. LV Il forte acciar, che vi fiammeggia in mano Non pur quì lascerà Rodi sicura, Ma sgombrerà di doglia il gran Giordano, Ma farà franche di Sion le mura; Quale in battaglia a l'ardimento umano Fu proposta giammai simil ventura? Su, che n'aspetta di Sion sul monte Celeste lauro a coronar la fronte. LVI Mentre dicea, da le belle armi intorno Spargeasi incendio di divin fulgori; E qual di tersi raggi Espero adorno Appar nel grembo de' notturni orrori, Tale apparia; ma ripensando al giorno Ove in guerra ei versò tanti furori, Gelano i Turchi in rimirarli, e sanno Ben divinarsi il non lontano affanno. LVII Ma le parole, e de' lor duci i volti, E del grande Ottoman gli alti sembianti, E cotanti stendardi a l'aura sciolti, E 'l suon de l'armi, e de le trombe i canti, Possono sì, ch'a la temenza tolti E fanti e cavalier spingonsi avanti, Nè sul campo i Cristiani han tardo il piede, E già fra loro il suoi sparir si vede. LVIII Oltra misura coraggiosi e crudi Par che con ali a piè ciascun s'affretti; E nel primiero incontro urtansi scudi, Percotonsi corazze, apronsi elmetti; E quinci insanguinando i brandi ignudi Sforzansi penetrar per entro i petti Profondamente, e ne la furia immensa Ciascun minaccia, e sul morir non pensa. FINE DEL XII CANTO. ANNOTAZIONI AL CANTO XII. In quattro parole ne ha racchiuso l'argomento il Poeta medesimo: «Nel XII fassi battaglia fra Turchi e fra Rodiani.» Nella st. 28 per indicare l'Imperatore di Costantinopoli, si dice--il Re che di Bisanzio avea l'impero--Spiace al Cav. d'Urfè questo titolo di Re dato ad un Imperatore, dicendo che i titoli si possono accrescere, non già scemare; ma è censura troppo sottile; nè un canto poetico è un diploma. Meno spregevole è l'osservazione che siegue: «Les armes d'Ottoman sont descrittes trop au long et les choses qu'il y met ne sont d'aucune substance pour le poeme, estant presque touttes des fables et choses assez triviales.» Per altro nella stampa, la descrizione delle armi non empie quattro stanze, e perciò non può dirsi troppo lunga; e se non è di sostanza, è d'ornamento al poema. È vero che anche il cavallo e gli arnesi che il coprono e l'adornano, hanno qui la propria descrizione; ma questa similmente è breve, e i versi sono bellissimi. Aggiunge il critico una più severa osservazione, che daremo succintamente, perchè il poema stampato in questa parte sembra non rispondere esattamente al manuscritto esaminato dal Cav. d'Urfè. In primo luogo trova esser contrario ad ogni principio dell'arte militare il rappresentar Folco, comandante della piazza stretta d'assedio, che ne esce fuora a ordinare le schiere per la battaglia campale. Ed è verissimo, comunemente parlando, che il comandante supremo d'una piazza non esce in persona; ma chi ne assicura che tal regola non possa avere le sue eccezioni? E parmi che qualche esempio se ne legga nella guerra del 1813. Rimprovera in secondo luogo al Poeta, che faccia restare la città di Rodi _quasi priva_ di difensori; ed anche in questo trova giustamente un errore d'arte militare; ma nella stampa non si vede quest'abbaglio così manifesto, come forse appariva nel testo a penna. Finalmente; non sa darsi pace il censore veggendo due o tre mila cristiani presentar battaglia a 74 mila ottomani. Ma i poeti fanno di questi prodigj, e de' maggiori: e poi, non è nuovo che pochi drappelli d'europei abbiano l'audacia di venire a cimento con eserciti d'orientali. La storia della Grecia antica può servire d'esempio. Ed anche si vuol notare che i cristiani erano stretti dalla necessità ad accettar la pugna; e che la vicinanza della città di Rodi gli assicurava in qualche modo, coprendo un lato del loro piccolo esercito; e offerendo un luogo di ritirata in caso di sventura. CANTO XIII. ARGOMENTO. _Ancide l'invincibile AMEDEO Turacan, e le schiere a lui soggette; Da Belïàl consolasi Asmodeo, E van cercando alle a fuggir costrette Turbe uno scampo; denso turbo e reo Di polve contro alle Cristiane elette Genti spingean; ma Dio dall'alto mira, Ed il turbo infernal già più non spira._ I Nel fier tumulto Turacan s'accorse Al gran cimier, che d'ogni intorno alluma Ove AMEDEO travaglia in armi; e sorse Tale ira in lui, che da le labbra ei spuma; E troppo osando colà giù sen corse Con quel desio, ch'altrui le piante impiuma, E fra gran gemme egli apparia nel campo Quale in nubilo ciel fulgido lampo. II La pompa e l'ira onde a pugnar si mosse Ratto al grande AMEDEO fisse in pensiero, Che pur de i Turchi il gran tiranno ei fosse: E contra andogli oltra ogni creder fiero. Turacano da lunge aspro 'l percosse, Che molto al corso rimanea sentiero Quando fece volar terribil ferro, Onde in punta s'armava asta di cerro. III L'asta sen vola a voto; ei s'appresenta, Nè sol l'aspetto d'AMEDEO sostiene, Anzi assalto gli dà, ma indarno il tenta, Sì forte con la spada egli il previene; Piagalo ne la gola, e non s'allenta, Che dentro il petto gli secò le vene, Ond'egli traboccò gonfio di rabbia, E diè di morso a la nemica sabbia. IV Infra i seguaci a vendicar lui pronti, Corsevi squadra di valore altiera, Usa già fra le selve, usa fra i monti Orribil farsi ad ogni orribil fera; In vece d'elmo ad inasprir le fronti Portano teschio di crudel pantera, E de la varia spoglia intorno cinti Fra gli altri risplendean quasi dipinti. V Giù dal profondo cor ciascun sospira, Batte la fronte lagrimoso e geme, Ma pur dove cader pallido il mira Infuriato Mustafà ne freme: Veggia mendici, a lor medesmi in ira, I figli, e serva di lussurie estreme La moglie, ei grida, da digiun costretta Chi del caro signor non fa vendetta. VI Cotal dicendo alza la spada, e crudo AMEDEO strigne; ei che 'l furor discerne Al ferir, che ne vien porge lo scudo, Così l'offesa, e la minaccia scherne; Ma dove quel selvaggio il corpo ha nudo Caccia l'acciaro entro le parti interne, E prima il ventre, e poi le reni impiaga; Quei cade, e 'l campo di suo sangue allaga. VII Ma la spada AMEDEO fatta vermiglia Ver gli altri volse, ed a Rustan percote L'orrida testa, intra l'irsute ciglia Cala il tepido ferro oltra le gote; Lungo singhiozzo e sanguinoso il piglia; Vassene a terra; ivi le gambe ei scote, E fatto in sul morir tutto di gelo Con gli occhi cerca, e non ritrova il cielo. VIII Allor per gran dolor quasi rabbioso: Celebino empio, ah rio Macon, dicea; Non Dio, ma se pur Dio, Dio neghittoso, Saziati appien di nostra angoscia rea; Il ferro intanto di ferir bramoso Verso la fronte al gran guerrier scendea Folgoreggiando; ma su l'elmo al fine Non resse in penetrar tempre divine. IX In mille scheggie se ne va qual vetro. Spigne allora AMEDEO l'armata mano; E quei dal cor, come ei la trasse indietro, Rivi di sangue disgorgò lontano; Freddo a toccarsi, a rimirarsi tetro Caddeo repente, e fe' sonare il piano Qual alto pin, ch'al fulminar trabocchi, E morte oscura gli volò ne gli occhi. X In sì forte tumulto oltre si spigne Sinan da Tarfe già canuto in guerra, Cresciuto in su le ripe, onde si strigne Ermo, che ricco d'or sì nobile erra; AMEDEO con lo scudo il risospigne Feroce urtando, e quei trabocca in terra; Ivi AMEDEO l'impiaga, ove è diviso L'un ciglio e l'altro, e quei rimansi anciso. XI Giunge Chendemo; ei già felice albergo Faceva in Tarso ove pescar solea, Poscia bramoso d'or vestendo usbergo In se provò, s'avara voglia è rea; Ratto per l'alta man trafitto il tergo Ei ferma il piè, che sì leggier correa; Ma nol fermava il vincitor, che forte Caraman fere, e lo conduce a morte. XII Allunga il braccio, e la temuta spada Interna fier ne la sinistra tempia, E spezza l'osso, e per sanguina strada Va nel cerebro, e tutto il cranio scempia; Forza è, che l'infelice a terra cada E del nemico i desiderj adempia; Or quì freme Megera, e 'n fier furore Rugge di rabbia e infellonisce il core. XIII Sferza ogni petto infuriando, e fiede De' Turchi a dentro il cor, fiamma infernale Sparge e strider che le procelle eccede Gridando in suono a' fieri tuoni eguale: Un sol nemico, ognun di voi sel vede, Una spada soletta oggi v'assale, Nè s'ardisce per voi, salvo fuggire? E d'innalzar più gli occhi avrete ardire? XIV Mille minacce allor, mille rivolte Son piaghe incontro al gran guerrier, ma vane Molte ne fa l'elmo divino, molte Lo scudo invitto a le percosse umane, Molte da gli archi e da la mira tolte L'Angel faceva indi volar lontane, Molte non manco che per l'aria scerne Con destri salti il cavalier ne scherne. XV Sì da gli strali e da le spade aita Cercano indarno, e 'n trascorrendo il piano Col gran ferro divin toglie di vita Olfan, Zulemo, Beregir, Giorano, Giaffer, Pirgo, Azamor; quinci smarrita Fugge la turba la terribil mano, E fatta al suono de le trombe sorda, Nè di fè, nè d'onor non si ricorda. XVI Qual s'orba tigre a le caucasee sponde Le gregge affronta, o là vicino al Gange Empia col morso, empia con l'unghie immonde Mille gole apre e mille fianchi frange; Rimugghiano le selve alte e profonde A l'atro scempio e 'l pastorel ne piange; Sangue intanto funesta ampio la terra, Tal feroce AMEDEO s'inaspra in guerra. XVII Sparso intorno di lampi e di fulgori Vibra ne i petti altrui l'arme lucenti, Crudo a mirar, come leon, che fuori Dal chiuso vien de i lacerati armenti; Versa dai torbidi occhi aspri furori, Divampa, freme, alto dibatte i denti, E de la vita il don contende e niega, E tronca le man giunte, onde altri il prega. XVIII Quinci di Turacan su quello instante Mal sommersa in terror fugge ogni schiera; E quando ad altro oprar non è bastante, Lor fassi scorta inverso il mar Megera; Mettesi in mente quella turba errante Por su le navi, e sì camparla spera; Ma non per tanto con volubil piede A non molti AMEDEO fuggir concede. XIX Aspro in valore ed in furor s'avanza, Nè punto allenta la mortal battaglia, Anzi di tuono ardente a la sembianza Vince l'anima altrui pria che l'assaglia, Tal soggiogando in guerra ogni possanza Fende le lucide armi, i corpi taglia, Infrange l'ossa, e d'atro sangue involto Calca de gli atterrati il petto e 'l volto. XX Sì dietro a i vinti egli sen corre a volo Pure a le piaghe, ed a gli strazj intento. Ivi fra tanti insanguinava il suolo Usucassano impallidito e spento; E sovra lui, come sommerso in duolo, Innalzava un demon strano lamento, Lamento tal, quale a demon conviene, E bestemmiando inacerbia sue pene. XXI Scorgelo un altro de lo stuolo inferno, E gridava ver lui con guardi irati: Asmodeo sì possente, or che discerno? Ove lasci sepolti i pregi usati? Fassi in guerra di Turchi aspro governo, E tu quì piangi neghittoso e guati? Nè per salute lor svegli l'ingegno? Ora è ciò prova d'infernal disdegno? XXII Io, benchè indarno procurar vittoria Oggi mai possa d'Ottomano a l'armi, Vuò tal de l'opre mie lasciar memoria, Che Lucifero almen deggia lodarmi, Gli risponde Asmodeo; s'odi l'istoria Ond'io contristo il cor, non che biasmarmi, Anzi compiangerai, s'oggi quì piango, Di sì caro desir privo rimango. XXIII Quì tacque, e dicea poi: di gemme e d'ori Fa ben superba in Caria i suoi soggiorni Carme, ch'accende co' begli occhi i cori, Nè men gli accende co' sembianti adorni; Costei fra le delizie e fra gli amori Trasse de la sua vita i primi giorni, E sormontando a la più salda etate, Sempre fu liberal di sua beltate. XXIV Di tutto ciò ch'a medicare il volto Per arte femminile ha maggior vanti Ella ebbe il fior ne le sue man raccolto, Piacevole esca per novelli amanti; Nè di ciò ben contenta, il pensier volto Le vidi ad opre de gli occulti incanti, E quivi io me l'offersi, ed in più modi Fei serva sua bellezza a le mie frodi. XXV Ove ella disiommi, al primo detto De gli scongiuri suoi pronto volai, E poi dentro aureo anel quasi costretto Or le diedi risposta, or le parlai; Per modo alfin la soggiogai, che 'l petto Senza incendio d'amor non fu giammai, Ed invogliata di desir perversi Entro un mar di lascivia io la sommersi. XXVI Volsersi gli anni, ed al natio paese Un suo figliastro ritornò d'essiglio, Forte in campo d'amor ne le contese, Vivace il guardo, il volto avea vermiglio; Veder d'ambedue lor l'anime accese A me sembrava non vulgar consiglio; Lei mossi, ed a lui contra ella s'accinse, E lusingando finalmente il vinse. XXVII Mentre gioconda e consolata appieno Volgea la vita in dilettevol sorte, Grave spavento contristolle il seno Oltraggiando ad ogn'or tanto il consorte; Ma breve fu, ch'ella temprò veneno, E glielo porse, e lo condusse a morte; Femmina al mondo d'ardimenti egregi E degna che fra noi sempre si pregi. XXVIII Posta in sua libertà via più s'accende, E salvo che diletti, altro non pensa; Infra giochi, e fra danze il giorno spende, E fra vin generosi a nobil mensa, Ma l'ore che nel ciel Febo non splende Fra delizie più care ella dispensa; Sì fatte leggi io prescriveva a Carme, Quando Ottoman sonò la tromba a l'arme. XXIX Sotto l'insegne del signor feroce La fiera gioventù mosse le piante, Nè fra 'l comune ardor manco veloce Volle mostrarsi di costei l'amante; Ella percossa di cordoglio atroce Sparse caldi sospir, cangiò sembiante, Stracciò le chiome d'or con dura mano, Fece preghi e lamenti, e tutto in vano. XXX Poichè piegar non valse i rei pensieri Troppo ostinati a la crudel partita, Mi scongiurò, che tra' Rodian guerrieri Prendessi a guardia così nobil vita; Io gliene diedi fè. Duci, nocchieri Godono il vento ch'a partire invita; Giungesi in Rodi, e quì fra tanti ancisi Vivo lo conservai, come promisi. XXXI Ma poco dianzi, quasi ria tempesta, AMEDEO forte a nostri danni è sorto, E per entro la strage atra e funesta Il mio fedel, come tu vedi, è morto. Non mi dannar s'io fremo; in questa testa Per me si perde non leggier conforto, Così pronto e veloce ei trascorrea Ad ogni atrocità, quando il movea. XXXII E forse lei, che di costui fia priva Incontra me s'infiammerà di sdegno, E de' consigli miei venuta schiva Ad opre oneste volgerà l'ingegno: Ah pera il dì, che su la Rodia riva Ottoman venne a dilatar suo regno, Sì dicea con parole aspre e dogliose A Belial; ma Belial rispose: XXXIII E che sento io? che di tua bocca ascolto? Quale è tuo cor, chè sì trascorre ed erra? Devesi altri turbar poco, nè molto Quando un guerreggiator trabocca in guerra? Il tuo fedel, che da la vita è tolto, Pur nostro servo ne riman sotterra Sposto a le fiamme eterne ed a i martiri; Or non son questi alfin nostri desiri? XXXIV Carme tosto saprà torsi ai tormenti, E nudrendo nel cor novella arsura Diverrà vaga d'amator viventi Schernendo di costui la sepoltura; In van teco vaneggi, in van paventi, L'impudicizia sua troppo è secura; Se co' stimoli tuoi punto la desti, Farai caderla in più malvagi incesti. XXXV Or le memorie lor copri d'obblio; Ed incontro al valor de i campi avversi Aggiungi i tuoi furori al furor mio A pro de' Turchi, che sen van dispersi. Megera di salvarli ebbe disio, E verso l'Oceano hagli conversi; Ma per la fuga lor, come si vede, L'orribile AMEDEO non ferma il piede. XXXVI Su, movi, e dispieghiamo ali leggiere Là 've stan d'Ottoman legni infiniti, Ed a raccor le fuggitive schiere Lievi battelli raduniamo a i liti. Così sen vanno; in tanto aste e bandiere, Torme di cavalier spenti e feriti Cadean sul piano, e si vedeano in corso Molti destrier senza rettor sul dorso. XXXVII Più nulla tromba con la voce orrenda L'aria dintorno altieramente scuote; E perchè de le turbe il cor s'accenda Gli aspri tamburi nulla man percote. Gridano i duci; ma non è ch'attenda Alcun guerriero a l'animose note; I cor tremanti, impalliditi i volti, E son tutti a la fuga i piè rivolti. XXXVIII In questo punto, ch'a la turca gente Di sua salute ogni sentier si toglie, Scorge Megera, e giù nel cor dolente Più sdegno cresce, e più furor raccoglie; Per le spumose labbra un mugghio ardente Dal petto arrabbiatissimo discioglie, E da lo sguardo spaventoso e fosco Schizzano gli occhi immedicabil tosco. XXXIX Ponsi le mani in su la testa e forte Straccia le serpi, che rigonfie ed empie Fischiano d'ira; ed in più groppi attorte Armano il crin de l'infocate tempie; Pensa de' Turchi a divietar la morte, Ma non ben de' pensieri alcun s'adempie; Fra tanti rifiutati al fin solo uno Al fierissimo cor sembra opportuno. XL Ella sul campo, ove l'eccelse prove Son d'AMEDEO, tutto di nebbia involve, E sveglia vento procelloso e move In contra il gran Campion nembi di polve; Qual se per giogo alpin grandina e piove, E l'aria in neve aspro aquilon risolve, Vinto per via da la brumal tempesta, Chiudendo gli occhi, il peregrin s'arresta. XLI In tal modo il guerrier ferma le piante Intenebrato da la sparsa arena, E da le tante piaghe e da le tante Morti la destra, ed il fier brando affrena; Ma la furia infernal cangiò sembiante, E stretta intorno a se l'aria serena, Quasi di corpo uman si ricoperse, E quale è Megapente, altrui s'offerse. XLII Costui sul Gange in India ebbe gran pregi, E di bugiarda santità fu chiaro E sen fuggì, perch'annunziando a' regi La lor malvagità, forte l'odiaro; Quinci trattò di Ponto i duci egregi, Ed a la fine in Caria ebbe riparo, Donde movendo le velate antenne Con gli esserciti a Rodi egli sen venne. XLIII Quì fatto singolar d'alto sapere, Le glorie sue presso ciascun son note; Costui simiglia il mostro, e tra le schiere Del morto Turacan trova il nipote; Giovin superbo, che le chiome ha nere, E che di negro pelo empie le gote, E ch'orgoglioso, e che soverchio osando Non tende l'arco, e non si cinge il brando. XLIV Sol fra le turbe e fra l'orror di Marte Con fulgida bipenne entra in battaglia, Che parte punge orribilmente, parte Con sottil filo orribilmente taglia; Sparso il ferro è di fregi e tale è l'arte Che d'altre arme il lavor non gli s'agguaglia; Era il manico avorio, e 'n varj modi Ben stelleggiato di dorati chiodi. XLV A sì fatto guerrier fassi d'appresso L'atra Megera, e gli dicea: Tirinto, In questo giorno da l'infamia oppresso Il nostro pregio rimarrassi estinto. Io mi credea, che 'l Rodïan concesso A noi fosse oggi incatenato e vinto, E con le turbe lor spente e mal vive Saldare il danno de le patrie rive. XLVI Ma noi fuggiamo, e femminil spavento N'empie le vene, e tutto il cor n'agghiaccia; Or dove dileguò nostro ardimento? Non abbiam spirto in sen? non abbiam braccia? Mira la forza de l'orribil vento, Ch'al nemico crudel percote in faccia, È soccorso del ciel; stringiam la spada, Ed apriamo a vittoria omai la strada. XLVII Così gli disse, e rinfrescogli in petto La rimembranza de l'usato ardire, Onde il prese di guerra alto diletto, E d'acerba vendetta ebbe disire. Già tutto sparso di furor l'aspetto Dentro le ciglia ha le minacce e l'ire, Gonfio di lena il fianco, il piè non tardo, E 'l polso de le man via più gagliardo. XLVIII Per cotal guisa indomito, focoso Verso Tersandro a lui vicin favella, Tersandro d'Atalanta amato sposo, Al già fier Turacan sola sorella; Quel, che da gli occhi nostri or s'è nascoso L'indiano Megapente in van s'appella; Egli è messaggio sovrauman, chè tali Non si movono andando i piè mortali. XLIX Ed io repente a le sue voci acceso Sentomi franco, ed ho guerriero il core, E l'usato vigor non m'è conteso, Anzi a la destra mia cresce il valore. Gli risponde Tersandro: hai ben compreso; Anch'io di me medesmo or son maggiore, Ho le piante leggiere, il braccio ho saldo, E via più che l'usato il petto è caldo. L Proviamci a l'armi, e d'acquistar si tenti L'alta vittoria ad Ottoman dovuta; Non disperiam, che tra l'armate genti De la guerra il tenor spesso si muta. Udendo il cavalier sì fatti accenti, Nessun periglio di morir rifiuta, Vago de l'opre e de gli essempi altieri, Cotanto arde Megera i suoi pensieri. LI Ed ella vola, e suoi veneni spande Fra le turbe oggimai senza possanza, Che rivolte a fuggir per varie bande, Solo han posta ne i piè la lor speranza; Ciascun la spada d'AMEDEO sì grande, Ciascun volge in pensier l'alta sembianza De l'orribile Eroe, quando li trova Il mostro inferno, e rinfrancargli prova. LII Parla a Cefiso, a Foroneo ragiona, Agita Trasimede, agita Eurota; Gente, che di valor porta corona, E che del duce morto era devota: Deh come è, che virtù sì n'abbandona? Come è, che 'l nostro acciar più non percota? Squadra di premi e d'ogni onor ben degna, De le vostre minacce or vi sovvegna. LIII Quando di Caria si sciogliean le sarte, Rodi a le vostre destre era vil guerra, Per le labbra di voi le voci sparte Volean d'Europa soggiogar la terra; Italia, Roma, il popolo di Marte, Ciò, che da' sette colli entro si serra Allor si riponeva in fiamme e 'n pianti, Ed ora in lungo obblio son posti i vanti? LIV Perchè non sento quì l'altiere voci, E non rimiro le sembianze istesse? Rimembrate quei dì tanto feroci; Io dimando ora a voi vostre promesse. Per questi gridi divenute atroci Le turbe dianzi da viltate oppresse Stringonsi vivamente a le lor scorte, Da se sgombrando il vil pensier di morte. LV Qual fieri lupi entro selvaggia sponda, In cui fer scempio di lanoso armento, Sen vanno addrappellati, ove bella onda Spande con mormorio fonte d'argento; Orribil vista! d'atro sangue gronda L'ingorda bocca, e ne rosseggia il mento, Ardono gli occhi, e l'arator lontano Guarda tremante; egli bestemmia in vano. LVI Cotal moveano, e con sembianze orrende Ciascun per gli occhi sfavillava d'ira; Ma dal gran seggio, ove immortai risplende Il sempiterno Creator sel mira, Nè pria col cenno a comandarlo prende, Che il turbo inferno più quà giù non spira, E sul mosso terren posa l'arena, E l'aria per lo ciel fassi serena. LVII Ed ecco in alto un fiammeggiar profondo Correa di tuoni orribile infinito; Traggo al rimbombo l'Ocean dal fondo De gli antri spaziosi ampio muggito; Tutto si scuote il ciel, si scuote il mondo, Si scuote infra gli abissi il gran Cocito; Ed orrendo AMEDEO spegne e minaccia Il campo avverso, e ne la fuga il caccia. FINE DEL CANTO XIII. ANNOTAZIONI AL CANTO XIII. «Nel XIII. si continua di narrare la battaglia.» In queste pochissime parole strinse il Chiabrera l'argomento del Canto. Il cavaliere d'Urfè nota in primo luogo, che non doveva il Poeta far combattere i due eserciti, quanto si stendono quasi due canti--sans qu'Amedee y soit.--Questo difetto sarà stato nel MS; ma non è nella stampa; dove il verso 3 della st. I ci rappresenta _Amedeo_ che si _travaglia in armi_; e nella st. 5 il veggiamo ferire a morte uno de' turchi più. valenti, nominato _Mustafà_. Che anzi il critico stesso, dimenticando ciò che dianzi avea detto, ripete l'osservazione già fatta ne' canti precedenti «que tous les combats d'Amedee sont commancez et finis d'un seul coup» Se non che allora così scrisse generalmente di tutti gli scontri d'un guerriero contro dell'altro; e qui rinnova la querela in modo speciale per Amedeo. A dire il vero, non può negarsi che i singolari combattimenti descritti dal Tasso con tanta varietà di avvolgimenti e di ferite, non sieno spettacolo più bello e più gradito che non i colpi mortali del Duca di Savoja; ma si potrebbe dire non meno, che l'Autore della Gerusalemme trasportò in Palestina e tra' combattenti le finte pugne delle giostre che vedeva in Ferrara alla corte degli Estensi. Assai ragionevole mi sembra un'altra obbiezione del critico; ed è quella che cade sopra le stanze 20. 21. e seg.: »Le discours d'Asmodee est (leg. _et_) de Belial seroit plus propre d'estre omis, parce qu'il ne sert de rien au poeme et sinon a faire parler des demons, qui ne sont que trop ordinaires en cet oeuvre, et mesmes qu'ils ne doivent iamais estre represantez que pour chose entierement necessaire.» CANTO XIV. ARGOMENTO. _Reina a Coleo, i suoi guida Anacarsi, In favor d'Ottomano, all'alta impresa: Quì fatta amante osò di vezzi armarsi, E al core d'AMEDEO far dolce offesa; Ma le lusinghe e i vezzi furon scarsi, E al core d'AMEDEO fece difesa L'alma grazia del Dio che lo seconda; Però la stolta si affondò nell'onda._ I Mentre più sempre a le terribil prove Vibrando l'armi il gran Guerrier s'accende, Ognor d'anime turche un nembo piove Giù ne l'abisso intra le fiamme orrende. Sì fatto strazio a riguardar commove Tutto l'inferno, e meraviglia il prende; E Tesifone ria chiaro argomenta Mal d'Ottoman per quella turba spenta. II Dice il demon: corsi già son duo mesi Che forte a Rodi si guerreggia intorno, E de' Turchi fra noi veggio discesi Più che 'n tutti quei tempi in questo giorno; Or da qual asta i Cristian difesi Son colà su, ch'ad Ottoman fan scorno Sì feramente? ed han la man sì forte Che le falangi sue traggono a morte? III Dunque fia ver, come diceva Aletto, Ch'a prò di Rodi il Correttor superno Aggia per la vittoria un duce eletto? E costui fa de' Turchi un tal governo? Vederlo io vuò; quinci riarsa il petto E gonfia di furor lascia l'inferno, E vien de l'aria a contristare il lume, E sopra Rodi al fin ferma le piume. IV Vede colà, nè senza sdegno il vede, Del sangue turco rosseggiare il piano, E che tremando rivolgeva il piede Da l'invitto AMEDEO ciascun lontano; Ella n'arrabbia, ed a tentar si diede Come quel scempio ella non vegga in vano; Ed ecco da vicin visto le venne Piegarsi in porto più velate antenne. V Eran dodici prore, altieri legni, Tutte di smalti variate e d'ori, In cui vegghiando più famosi ingegni Impressero d'avorio almi lavori; Quivi di Colco abbandonati i regni Son mille scelti infra guerrier migliori Che a fatica di Marte usino armarsi, E la Reina lor detta Anacarsi. VI Costei già di Caffà tra le foreste Si spose a morte; ivi salvò la vita Perchè da l'unghie de le belve infeste, Mirabil cosa a dir, fu reverita; Questa salute sua grazia celeste Si reputò, come ella fu sentita; E parto tanto singolar nutrire In cor di nobile uom sorse desire. VII Quinci cresceasi, e con paterna cura Ne la città; ma non rivolse a pena Dieci anni il Sol, ch'ella a ciascun si fura, E tra solinghi boschi il viver mena, Tutta gioconda ivi le membra indura Sotto freddo rigor d'aria serena, E sempre che da l'alto il mondo accese La gran lampa di Febo in gioco il prese. VIII Era suo studio travagliare in corso Per silvestre cammin cerva leggiera E cerviero atterrare, e piagare orso, Terror de' boschi, non fallace arciera; E de l'orride spoglie ornava il dorso, E quasi di trofeo ne giva altiera, Nè men per l'ampie valli era possente A soggiogar notando ogni torrente. IX Per tal modo se stessa ella consiglia Passar nascosta la fiorita etate; Ma s'alcun la mirò, che meraviglia In raccontar di lei l'alma beltate! Di quì mossa la Fama un volo piglia E narra l'eccellenze altrui celate, E tanto de la donna i pregi spande, Che varco le s'aperse a venir grande. X A' popoli di Colco il fren reggea Autumedon ne le stagioni istesse, E per moglie al figliuol, che solo avea, Donna cotanto celebrata elesse; Dunque fra l'erme balze in che vivea Spedì messaggi e suo desiro espresse. Tosto Anacarsi a quel pregar s'inclina, Colpa stimando il non si far reina: XI Pronta mettesi in strada, e quando omai Era al seggio real lunge non molto Udì, come del Sol perdendo i rai Il promesso consorte era sepolto; Non sbigottissi, anzi sforzando i guai Del vecchio Autumedon s'offerse al volto; Ed ei vistala tal fece disegno Di dirla erede, e di lasciarle il regno. XII Nè fu pentito; ebbe Anacarsi in mano Quinci lo scettro, e con sì gran valore Il resse poi, che sofferirlo strano Non parve a Colco, anzi gli parve onore. Di sua real virtù presso e lontano Si sparse grido, e n'infiammaro il core D'ardentissimo amor principi e regi; Ma si voltò di castitate a i pregi. XIII Sdegnò compagni, e solitario letto Era suo voto; i giusti altrui pensieri Onorar con mercede ebbe diletto, E mostrava al malvagio atti severi; Sovente armava di corazza il petto, Ed ergeva su l'elmo alti cimieri, E tra le squadre de' nemici sparte Vibrò vittoriosa asta di Marte. XIV Sì fatta donna a navigar si mosse Per approdar la Rodïana foce Sì perchè brama il fiero cor commosse Di farsi nota ad Ottoman feroce, Sì che le piaggie sue spesso percosse La gente altiera da la bianca Croce, La qual veggendo a le vendette esposta, Di profondarla in duol s'era disposta. XV Però da' suoi guerrier tolta ogni posa, Scender li fea su l'arenosa riva. Ed ecco che fremente, impetuosa La perversa Tesifone appariva; Da la forma de' manti, onde è pomposa, E da le note, che formarla udiva, Che vien nemica a' Cristian comprende, Onde umane sembianze il mostro prende. XVI E così le dicea: Regia donzella, Che d'ogni sommo Re vinci la gloria, Se quì tu vieni a sanguinar quadrella, Oh quale al mondo lascerai memoria! Già su la gente di Macon rubella Ottien quasi Ottoman piena vittoria, Mostrando suo valor sotto le mura, Ma lungo il mare i Turchi hanno sventura. XVII Quivi un solo guerrier può tanto avanti, Che nostri stuoli ha dissipati e sparsi; Se tu domi costui, sovra i tuoi vanti Non ha certo Ottoman di che vantarsi. Rasserena i magnanimi sembianti Di novello splendor l'alta Anacarsi, E fa le ciglia di più rai gioconde Quasi a lieta novella, indi risponde: XVIII Perchè l'amore, ed il valor sia chiaro, De' quali armata a ritrovar vi vegno, Da tua bocca sentir non ho discaro De la gente diletta il rischio indegno. Quì pose fine al dir, poi ch'Aldemaro A lei venisse con la man fe' segno; Uom già canuto, tra' guerrieri uffici Esperto, e primo infra i reali amici. XIX A lui dicea: fa ch'a marciar si metta La gente d'armi, ed a me venga appresso; Io me ne vo colà dove m'affretta Questo buon messaggier del campo oppresso. Ciò detto s'arma di faretra eletta Fra cento d'oro; ed era l'oro impresso Di scintillanti stelle in ciel notturno; Carca poscia la man de l'arco eburno. XX Cingesi spada, ed ivi appar scolpito Cinghial, che i curvi denti empie di spume; Ma su l'elmo d'acciar, d'oro guernito, Scotesi verso il ciel bosco di piume; Ella in gonna succinta, al piè spedito Noia non fa; Termodonteo costume, Gonna, ove abbaglia altrui porpora coa, E gemme nate di rugiada Eoa. XXI Tal sen va ratta ove il demon la scorge; Tigre parea, che belle macchie adorna, A' Libici pastor temenza porge S'a far strage d'armento unque ritorna. Ma non però sì vaga in ciel risorge L'alba tra varii fior quando s'aggiorna, Ch'a pregi di costei non ceda molto, Tanta bellezza le fiorisce in volto. XXII Dicea la Furia a lusingarle il core: Certamente del cielo alto messaggio Quì de i perigli misurando l'ore Ha prescritti gli spazj al tuo viaggio; Chè 'n mezzo l'armi a dimostrar valore Non ha il popolo nostro oggi coraggio, E ne la mente sua viltà ricopre Del tempo andato le lodevoli opre. XXIII Pur col primo apparir di tua sembianza L'afflitto cor gli si farà giocondo; E qual nemico orgoglio? e qual possanza Incontro a te non rimarrassi al fondo? O de' fedeli tuoi salda speranza, Di chi nascesti, onde venisti al mondo? Ma ne richieggio in van, chiaro si vede Ch'alcun nume celeste a noi ti diede. XXIV Favellando così, poco lontano Fecesi al campo, ove confuse insieme Fuga prendeano, e da la nobil mano Poco le turbe di salvarsi han speme; Nube di polve sollevar dal piano, E percotere il ciel querele estreme Vede Anacarsi, e ne l'ignobil guerra Aste, ed insegne ricoprir la terra. XXV Quinci parte nel cor s'infiamma d'ira, Parte al popolo vil porge ardimento, E lo conforta e lo minaccia; e mira Alfin, ch'ogni opra va dispersa al vento. Però ne' gran tumulti il ciglio gira Se trova il Duce, onde quel campo è spento, E mentre in varia parte affanna il guardo, Pon su la cocca immedicabil dardo. XXVI Era a veder, quale è cercando il lito Libico arcier d'aspro leone in caccia, Che se l'orrida belva alza ruggito Tra' cari armenti, il pastorel n'agghiaccia, Ed ei feroce, e ne i perigli ardito D'insolito vigor sparge la faccia, E sfavilla per gli occhi e corre al varco, E disposto al ferir contorce l'arco. XXVII Sì la vergine orrenda in varia strada Cercando il duce le vestigia volve Fin che vien, dove il campo apre e dirada Il fortissimo Eroe tra sangue e polve: Ella mira il vibrar de l'aurea spada, Come de l'altrui vita i nodi solve, Come sparge terror; quinci ripiena Di stupor non usato i colpi affrena. XXVIII E poscia in riguardar quale alto ascende Fulgor da l'elmo, e da lo scudo, e quale Vivace lampo di bellezza splende Di lui nel volto a gli immortali eguale, Isconosciuto affetto il cor le prende E di nova pietà forza l'assale, Nè par, che senza universal disdegno Spegnersi possa un cavalier sì degno. XXIX Così dentro commossa empie la mente Dianzi feroce d'un pensier novello, Quasi altra da se stessa; indi repente Disarma l'arco del mortal quadrello, E placando le ciglia, il raggio ardente De lo sguardo guerrier torna più bello; E tale al grande Eroe fassi vicina, E con regia alterezza a lui s'inchina. XXX Rivolto de la donna al gran sembiante Mansueto AMEDEO prende a mirarla, E sprezza il campo che fuggia tremante, Togliendo il corso al piè, per ascoltarla; Ma la bella Anacarsi in quello istante Sciogliendo voce Italica gli parla, Che da Ligura gente infra 'l paese Già di Caffà quello idioma apprese. XXXI Dice: signor, ben crederò, che sorga Gran meraviglia nel tuo nobil petto Quando improvviso avvien, ch'oggi tu scorga Donna infra le battaglie al tuo cospetto, Ed avverrà, che via maggior ne porga Il mio pensier, come da me fia detto; Ma fra grandi è ragion, che 'l mondo veggia Cose trattarsi, onde stupir sen deggia. XXXII Or di me narrerò: come sia nata, E di che sangue è la notizia oscura, Tuttavia splendo a sommo seggio alzata Figliuola di virtute e di ventura; Mio regno è Colco, e di mia destra armata Con altrui pianto la memoria dura Là per la Scizia, e non cadrà per certo Fin che di guerra non s'invidii al merlo. XXXIII Di colà mossi, ed a venir fui presta Ad Ottoman, per travagliar con l'armi L'altiera gente al suo gran scettro infesta, E sì forte signor quinci obbligarmi; Ma tal prodezza in te si manifesta, Che 'l pregio d'Ottomano un sogno parmi, E senza il suo poter la mia possanza Sollevar fino al ciel prendo speranza. XXXIV Che s'a' miei regni legge dar non schivi, Ed a me stessa, ove non fia, che 'n terra De' nostri nomi lo splendore arrivi? E di nostre armi lo spavento in guerra? Ove il sol cade, ed ove sorge, quivi Indarno ogni nemico il varco serra, Ch'abbatterassi; e fra' lamenti sparsi Rimireransi nostre insegne alzarsi. XXXV Nè come cosa vil per te si spregi Ciò, che da me supponsi al tuo volere; Credi, che me ne fer ben mille Regi Arsi da desiderio alte preghiere, Ed io le rifiutai; titoli egregi, E di vero valor corone altiere Ho fin quì ricercato; or che le trovo, Con alma accesa inverso lor mi movo. XXXVI Così diss'ella: e folgoreggia viva Fiamma da gli occhi suoi mentre li gira Verso il campione; ed il campion, ch'udiva Sì fatta offerta, in se medesmo ammira, E ben fermato di non trarre a riva Quella opera d'amor, ch'ella desira, Pensando va, come cortese neghi A la donna il piacer di che fa preghi. XXXVII Onde così parlò: felice appieno Il grembo di colei, ch'a noi ti diede, Qualunque è stata; e non felice meno La patria terra, ove fermasti il piede; Quale veggio splendor? quale sereno Che del bel di là su ne può far fede? E quale oggi beltà splende fra noi Non vista pria, nè da vedersi poi? XXXVIII E s'a ciascuno il tuo valor sovrasta, E durar teco in arme altri non vale Cingendo il brando; o s'abbassando l'asta Su spumante destrier non trovi eguale, Meraviglia non è; chè non contrasta, Ad immortal virtù forza mortale; Ed a vergine tal darsi vittoria È per l'uom vinto incomparabil gloria. XXXIX Di quì certo a ragion sommi guerrieri, Ed hanno incliti Re l'animo acceso; E come no? donna, tuoi pregi altieri Vincono d'ogni donna il pregio inteso; Ma non convien, che tanto bene io speri Da sì forte cagion viemmi conteso; E dolermen dovrei, ma che? non lice Farsi per ogni via quà giù felice. XL Io meco ho sposa, e me la diede Amore, E di più figli la mia reggia è lieta; Che si pareggi al tuo non ha valore, Ma non per tanto i miei desiri acqueta; Altra sposarne, o dare ad altra il core, Il Dio grande, ch'adoro il mi divieta; Ed ei de' falli altrui piglia vendetta, Però mi scusa, e mie ragioni accetta. XLI La vergine real, come orgogliosa, E da ciascuno ad ammirarsi avvezza, Quando meno il pensò, quasi vil cosa, Sentendo disprezzar la sua bellezza, Vassene fuor di se; pensa sdegnosa Vendicarsi di lui, che la disprezza, Pensa preghiera rinnovare ardente, Ma d'ogni suo pensiero indi si pente. XLII Così confusa nè può far parola, Nè sa tacere, onde s'arrabbia e strugge; Alfine a gli occhi d'AMEDEO s'invola, E di lui vergognando ella sen fugge; Cerca piaggie romite, e quando è sola Versa dolor, come leon che rugge, E dal colmo veggendosi caduta De l'alte glorie sue, vita rifiuta. XLIII Dunque, dicea, fra' Rodïan fian conte Tante mie colpe? ed avverrà ch'uom dica Le mie preghiere? e le ripulse e l'onte? E mi predicheran come impudica? Colui non pur solleverà la fronte Per l'atterrata gente a lui nemica, Ch'a se medesmo crescerà gli onori Per miei derisi, e vilipesi amori? XLIV Pera quel giorno, ch'a venir quì presi; E se pure a tal fin la reggia altiera Trasportarmi dovea, quando v'ascesi Per altrui don, pera quel giorno, pera; Così porto terror? questi paesi Domo così? così pugno guerriera? Oh bel trofeo, che vana, e che lasciva Oggi m'innalzo in su la patria riva! XLV Deh che pregai? deh che rivolsi in mente? Che mi cosparse di veneno il petto? Forse fu lui, che da la volgar gente Fra tante meraviglie Amor vien detto? S'è così fatto Amor veracemente, Ei fu di tigre, e di leon concetto, E da perversi mostri ebbe governo, E bevè per suo latte onda d'inferno. XLVI Or che farò? se 'n Colco unqua ritorno, Da quei Regi il mio biasmo ecco cantarsi; Se nel Regno di Rodi io fo soggiorno, Pur oggi i falli miei vi fian cosparsi, Ed udralli Ottoman; cotanto scorno Non è da sofferir per Anacarsi; E se contra il desir stata è mal forte, Emenda farne le convien con morte. XLVII Ma perchè m'abbandono? a che non stringo La spada, e volgo il piè su quelle arene? Chè non trovo quell'empio? chè non tingo, Chè non lavo la man ne le sue vene? Misera me, che i miei furor lusingo; Giacciasi estinto, or quale onor men viene? Ella si vendicò, diran le genti, De' suoi non accettati abbracciamenti. XLVIII No, no; tutt'altro è in van; solo il morire A tanto affanno, a tanto obbrobrio avanza, Sì freme, e fra l'asprissimo martire Omai di forsennata avea sembianza, Indi con forte piè prende a salire Rupe deserta, che di belve è stanza, Le cui sublimi e solitarie sponde Del mar spumante percotevan l'onde. XLIX Quì sta pensosa; e così grida al fine: Deh perchè di Caffà le selve ombrose Già mi salvaro e quelle balze alpine? Ed in quel folto orror le fere ascose Chè non fero di me strane rapine, Allor che la mia vita ivi s'espose? E de le membra con orribil strazio Loro digiun non rimiraron sazio? L Ma non è tempo omai da più gir presso A sì fatti pensier; le mie giornate A fin son giunte, o morte, io mi t'appresso, Raccogli tu le membra egre, affannate, E se nume è là giù, cui sia commesso D'un'anima dolente aver pietate, Voglia d'un prego sol farmi contenta, Ed è celarmi altrui poi che io sia spenta. LI O luce, o sol, che per le vie supreme Corri tra' rai, d'ogni occhio almo desio; O scettri, onde gioir tanta ebbi speme, O reggia, o Colco, ecco io vi dico addio; Queste, ch'io fo son le parole estreme, Ch'omai fia ne gli abissi il parlar mio. Sì disse, e traboccossi; il mare aperse Con un grave rimbombo, e si sommerse. LII Erano intanto a guerreggiar feroci Fatti al grande AMEDEO poco lontano Gli esserciti di Colco, e più veloci Sempre Aldemaro gli scorgea sul piano, E Tesifone ria con nobil voci Pur si manifestava in volto umano, E lor fierezza a mantener più viva Su la morta Reina ella mentiva. LIII Così dicea: deh rinforzate i passi, Guerrier di Colco, in duro tempo apparsi Rodi a domar, chè sbigottiti e lassi I Turchi per lo campo omai son sparsi: È ver ch'a fronte, e coraggiosa stassi Contra il fiero AMEDEO l'alta Anacarsi, È certo ver, ma non è buon consiglio Lasciar sua vita in sì mortal periglio. LIV Così dicendo stimolava i petti; E non men per la via forte Aldemaro Al parlar del demon giunge suoi detti: Popol di Colco in guerreggiar ben chiaro, Sarà mestier, che voce d'uom v'affretti In questo tempo a maneggiar l'acciaro? In questo tempo, ove crudel battaglia De l'inclita Reina il cor travaglia? LV A queste note i cavalieri armati Movean per la campagna i piè leggieri, Qual per i colli, o per gli aperti prati Su rapide orme se ne van levreri, Quando con strida, o dando il corno a i fiati, Gli spinge per salvatici sentieri L'ingordo cacciator, ch'avvampa d'ira Per lieve cerva che fuggir si mira, LVI Tal vien quel stuol, ma da lo stuol converso De' Turchi in fuga egli è per via percosso Sì fieramente, che da pria disperso E fu seco a fuggir poscia commosso; Acqua di fiume rassembrò, che verso Il mar sen va tutto agitato e grosso, Da cui sospinta indietro, al fin spumosa Ristagna in grembo di campagna erbosa. LVII Ma d'AMEDEO via più sfavilla il core, E più divampa di disdegno in faccia, E circondato da divin fulgore Più con orride voci altrui minaccia; Sembra leon, che per selvaggio orrore, Secco le fauci, va ruggendo in caccia, O tuono, ch'arde inaccessibile alpe, O mar, ch'atroce inonda Abila e Calpe. LVIII Infocata Tesifone discerne Omai di Rodi la vittoria, e dice: Ecco l'umane, ecco le forze inferne Uscite indarno; or che tentar più lice? Ma se con l'armi onnipotenti, eterne AMEDEO sorge a trionfar felice, Perchè mirarlo? è meglio andar fra' rei Là giù dove io pur anco alzo trofei. LIX Ciò detto ella ritorna ai campi ardenti De la profonda region funesta; Ivi più cruda ognor l'alme dolenti Un punto sol di tormentar non resta; Ma tuttavia fra le nemiche genti Essercita AMEDEO la spada infesta, Ed elle in fondo di mortale affanno Null'altro omai, salvo fuggir non sanno. FINE DEL CANTO XIV. ANNOTAZIONI AL CANTO XIV. L'argomento postovi dal Chiabrera dice così: «Nel XIV viene a soccorso d'Ottomano Anacarsi reina di Colco; ed essa rifiutata in amore da AMEDEO, si annega.» Nulla si ha nel MS. del cavaliere d'Urfè, che si possa riferire a questo canto XIV. CANTO XV. ARGOMENTO. _Ovunque il suo valore lo trasporta Segue AMEDEO la fuggitiva gente, E in campo e in mar strage infinita apporta. A lui che nuota in sul destrier, repente Megera turba il mar, ma lo conforta, E 'l tragge al lido, dal celeste oriente Sceso MAURIZIO il Santo, della chiara Sua stirpe ei poi l'eccelse glorie impara._ I Giungono alfin del mar sonante in riva, E pur fuggendo gli inimici sdegni Verso l'armata a nuoto altri sen giva Gittando l'armi con vili atti indegni; Ed allor da le navi ecco appariva Pronto soccorso di più lievi legni Dal Demon mossi, e verso loro ardente Caccia AMEDEO la sbigottita gente. II Egli a Tomandro d'Ismael figliuolo Sì percote la fronte a sommo il naso, Ch'ambe due le pupille in fiero duolo Furo condotte in repentino occaso, E quel meschin sul sanguinoso suolo Con la misera vita orbo rimaso Forte gridava, e per gli estremi uffici Chiamava a nome i combattuti amici. III Ma diceva AMEDEO: costì rimanti, Che la consorte non porrassi intorno Per la vittoria tua pompa di manti, Nè fregierà di treccie il crine adorno; Poscia spirando ardir da i fier sembianti Col sanguinoso acciar trascorre intorno Quasi procella di rio vento, e d'onda Su per le spiche de la messe bionda. IV Quinci a Techel, ch'a minacciar s'accinge, La spada volge in ver la bocca; ei stride, Ma la spada adirata gli rispinge Le strida ne la gola, indi l'ancide. Ad Alcanzo la manca, ond'egli stringe L'arco, ch'armava di quadrel, recide; Sì che morta ella casca in sul sentiero, Ed in van duolsi lo storpiato arciero. V Poscia in mezzo a la plebe il brando gira, Ed aspre piaghe rinovella e scempi, E dove i meno sbigottiti ei mira Dà con la spada di fortezza essempi; Come procella, quando il ciel s'adira, Le biade abbatte in sul terren de gli empi, Che del gran Dio le leggi hanno in dispregio, Tal rassembrava il cavaliero egregio. VI Incontra Ariovisto ei move in guerra; E quei si ferma in minaccioso aspetto, E d'un morto guerrier la picca afferra, E l'aspra punta gli presenta al petto; Da sì feroce ardir, che nel cor serra, Fu tosto il duce a giudicar costretto Ch'era ben prode, onde colpir nol lassa, Ma spezzando la picca il cor gli passa. VII Ei crolla; ed Azamor la man gli porge A sostentarlo, e pur trabocca al piano; Ond'ei si volge ad AMEDEO, che scorge Sì minacciar con la terribil mano: Cotanto nel tuo cor d'orgoglio sorge, Che 'l voler d'Ottoman speri far vano; Non sai, come ogni Turco il sangue spanda Pronto a la morte, ove il signor comanda? VIII A l'ignoto parlar non dà risposta Il gran Campion; ma nel pugnar non stanco L'acerba spada al temerario ha posta, Che schermir non la sa, nel lato manco; Passa il ferro mortal tra costa e costa Vago di sangue, ed Azamor vien bianco, E la luce del sol perdono gli occhi, Ed in terra a cader piega i ginocchi. IX Sul caldo umor, che la ferita piove, Tutto si bagna, e nel morir si scuote: Tal veggiam traboccar quercia di Giove, Che con bipenne il villanel percote; Ei del carro talor con travi nove Vuol ristorar le fracassate rote, E taglia il piè di pianta aspra, selvaggia, Ed ella ingombra in sul cader la piaggia. X Come toro superbo in riva amena, Ove fu duce di mugghianti armenti Sbranato da leon, con larga vena Riversa sul terren caldi torrenti, Tal colui sanguinoso in su l'arena Macchia presso al morir l'arme lucenti; A lui volge AMEDEO ben ratto il dorso, E contra i rei nemici affretta il corso. XI Impiaga Soliman d'ampia ferita; Dal ferro ebbe bambin scampo felice, Chè per medica man venne a la vita, Sì male il partoria la genitrice; Ma quì sul colmo de l'età fiorita A lui scampo simil sperar non lice, Che trafitto le coste ei casca a terra; Contra gli altri AMEDEO si move in guerra. XII Indi lunge fuggia Rossan non molto, Che fra' Cilici, ove facea soggiorno, Sempre di duo begli occhi, e d'un bel volto, Servo d'Amore, ebbe la fiamma intorno. E quì tra l'armi in bianca seta involto D'oro fiammeggia, e di begli ostri adorno, E pur pomposo d'apparir s'ingegna, Sì come a' suoi seguaci Amore insegna. XIII Mentre questi a fuggir veloce attende, Ver lui col ferro il gran Guerrier si volve, E 'l piè quando per l'aria egli il sospende, Fagli cader su la minuta polve; Ei sì storpiato in sul terren si stende Sangue versando, e giù del cor dissolve Lunghi sospiri, e tre fiate chiama Ariaden, cui di gran tempo egli ama. XIV E quel fedel, che da vicino il sente, Dietro la voce, che 'l chiamò sen viene, E dove il rimirò languir dolente Porgea la man per medicar sue pene; Ma quei: s'ho nel mio mal saggia la mente, Nulla di viver più m'avanza spene, Sì ne la piaga, e nel martir sofferto Scorgo segnal, che di morir fa certo. XV Tu, se riponi entro i Cilici il piede, Trova la bella donna, al cui bel foco Con sì fatta possanza Amor mi diede, Ch'ardere tormentando ebbi per gioco; Dille, ch'io mi morii, ma che mia fede Meco se ne verrà per ciascun loco, Nè prenda a lagrimar sovra il mio stato, Sol, ch'ella in cor mi serbi, io son beato. XVI Sì rivolto a colei, ch'era suo sole, Cresce il martir de la giornata avversa; E l'altro al caro suon de le parole Rivi di pianto per lo sen rinversa; In tanto par, che di terror sen vole Anzi al fier braccio d'AMEDEO dispersa Ogni barbara insegna; ed ei calcando Va tronchi e morti, e non dà posa al brando. XVII Quivi tra' fuggitivi errava altiero Con forti gridi, e con non fievol mano Atanagildo in armi aspro guerriero, E che del grande Araspe era germano; Costui sedea sul tergo a gran destriero Sauro di manto, il manco piè balzano, Ferrigno d'unghia, e come stral veloce, E fea sentirsi con terribil voce: XVIII Poi che virtute in voi così vien manco, Indarno anco a fuggir siete sì presti; Per Dio non sarà cor, non sarà fianco, Ch'a piè nol mi trafigga, e nol calpesti; Mirate me, se di timor son bianco? Or non fia di voi tutti un, che s'arresti? Sì dicea fra le turbe al mar vicine, Ed incontra AMEDEO si scaglia al fine. XIX Lunga zagaglia, che dorata splende, Scuote per l'aria, e violento sprona; Con lo scudo AMEDEO se ne difende, Ch'a le fiere percosse alto risuona, Poscia l'appressa, e su la tempia il fende, Nè, benchè a morte crolli, ei l'abbandona, Ma gli trafora il fianco, e l'alta spada Non cessa insanguinar fin che non cada. XX Poi che disteso il vede, e su l'arena Vede, ch'ognun nel mar cerca soccorso, Suoi spirti il vincitor punto non frena, Ma del voto destrier salta sul dorso, E spingesi fra lor; vasta balena, Che per lungo digiun s'avvolge in corso Ne l'immenso Ocean, fa minor scempi, Che d'AMEDEO la forza infra quegli empi. XXI Indomito la man, feroce il brando, Fra lampi d'ira fulminoso il ciglio Trascorre intorno su l'arcion notando L'armi, e le membra a riguardar vermiglio, Fracassa i remi, e ne le prore urtando Non lascia alma fuggir senza periglio; E già per entro il mar vedeansi absorti E ferri e spoglie, ed impiagati e morti. XXII Qual, se chiudendo in sen ghiaccio rifeo Cui condensa ad ognor l'aspro Boote Con esso Arturo ad infestar l'Egeo Borea le piume formidabil scote; O quale ad atterrar novo Tifeo Fulmine piomba da l'eteree rote, Tal, d'orribili rai sparso l'aspetto, Ei colma a' Turchi di spavento il petto. XXIII Allor, posti in oblio gli usati orgogli, Sospirano infelici i lor più cari, E fuor che d'alti pianti, e di cordogli Non han contra la morte altri ripari; A quei flebili accenti arene e scogli S'accordan scossi da sanguigni acciari, E percossi da lunge, in voci meste, Rispondono ululando antri e foreste. XXIV Ivi è Megera, e rimirando stride, Ed alto grida il mostro a' suoi converso: S'AMEDEO non si fuga, o non s'ancide, Certo è l'imperio d'Ottoman disperso, O forti, o dell'inferno anime fide, Deh per vostro valor piombi sommerso, E sul cielo, e sul mare or che 'l vedete Col destrier navigar, turbo movete. XXV Allor per l'aria, e dell'Egeo sul regno L'alme scacciate al sommo Dio rubelle Tal, che de l'uso uman passano il segno, Sollevano d'intorno aspre procelle; Già mugghia il mar, già d'implacabil sdegno La negra onda spumante alza a le stelle, Già s'addensano i nembi, e già dal volto De l'aureo sole ogni splendor s'è tolto. XXVI Rompe dal chiuso de le nubi oscure Alto spavento, un minaccioso ardore; E di tuoni un rimbombo, alte paure, Accresce i mugghi del marin furore; Fra quei flutti AMEDEO, poco sicure Già sentendo le forze al corridore, Tralascia il freno, e da la sella vota Scagliasi in grembo al fier Nettuno, e nota. XXVII I salsi umori, onde la fronte è molle, Scuote, e le piume, onde ha la chioma aspersa Crollando il capo, e quanto può l'estolle, E soffia incontra la procella avversa; Così nel mar, che freme irato e bolle, A le rive la vista ei tien conversa, E con le man robuste, e con le piante Facea contrasto a l'Ocean spumante. XXVIII Pur nel risco mortal volse la mente A l'alta aita del celeste regno, E MAURIZIO appellò, come possente A ricovrarlo dal periglio indegno; O gran MAURIZIO, le mie membra spente Dunque fian schermo del marin disdegno? Nè tra piaghe d'onor, qual cavaliero, Ma mi morrò, come vulgar nocchiero? XXIX Vaglia teco mia fè, vagliano i voti, Ch'a tua somma bontate i miei sacraro. Così pregava il gran Campion, nè voti Preda de la tempesta i preghi andaro; Chiaro di pregi eterni in Ciel ben noti, Ove più di be' rai l'Olimpo è chiaro, Stava MAURIZIO, e d'ogni intorno avea Chiara non men la legion Tebea. XXX Per quegli eterni alberghi alma infinita Pace godeva, e ne beava il core, Premio di quel, che ne la mortal vita Fra l'empie man seppe soffrir dolore. Ma ratto a quel pregar per via spedita Trasvola inestimabile fulgore, E de l'eterno Re s'inchina al piede, E sovra i suoi desir grazia gli chiede. XXXI Poscia dal tranquillissimo sereno De gli almi alberghi a l'Ocean discende, Per tal sembianza ch'augellin via meno Verso i sicuri nidi a volar prende; Qual vola in un momento aureo baleno, Se de l'oscure nubi il grembo fende, Tal ei volò su i tempestosi flutti E ne trasse AMEDEO su i lidi asciutti. XXXII E così gli dicea: nobil Campione, Che 'n paesi stranier, tra ferri avversi Portando a' Rodïan belle corone, Hai lor nemici in fuga omai conversi, Se 'n periglio mortal d'aspra tenzone Da la fronte il sudor largo rinversi, Se forte anela il sen, non te ne caglia, Che fia trionfo tuo questa battaglia. XXXIII Io messaggio del Ciel, per cui contendi, Oggi quì mi rivelo a tuo conforto; Dammi l'orecchio, e ben disposto attendi A tutto ciò, che favellando apporto: È ver, che del gran sangue, onde discendi, Infra mortali non ti pregi a torto, Di verace valor prencipi altieri, E fra regie virtù scettri primieri. XXXIV Ma per lo corso de' passati tempi Essi con più fulgor non fur mai chiari, Che quando con tesoro ersero tempi, O pur con arme difendeano altari; Godi ascoltando, e così fatti essempi Al tuo nobile cor giungano cari, Ed a seguir i gran cursor da presso Con la memoria lor sferza te stesso. XXXV Che da' Germani errando il bon BERALDO, BERALDO eccelso, e vostro ceppo antico, Non men che le man pronte, il petto caldo Avesse in armi per l'Imperio amico; Che contra il suo poter non fosse saldo In contrasto di guerra alcun nemico, E ch'al suo giogo i mansueti spirti Corresser di bon grado io non vuò dirti. XXXVI Ben ti dirò, che dove armato e forte Del fier Piemonte l'orgogliose schiere In val di Moriana ei trasse a morte, Ed il sangue ondeggiò presso Cerdiere, Non trascorse d'onor le strade torte, Gran trofei sollevando al suo potere, Anzi macchine alzò d'illustri marmi, Ove a Dio si spargesse incensi e carmi. XXXVII Nè per la bella via correndo l'orme L'alme de i successor furon men pronte; Che 'l secondo AMEDEO ruppe le torme, E pose in fuga di Gebenna il conte, E poi di sacri alberghi altiere forme Ei del Tamiso fe' mirar sul monte, Ove devoto il peregrino inchina De le stelle, e del ciel l'alta Reina. XXXVIII Fu chi d'Ambrun per lo pastor sacrato Già discacciò l'occupator Delfino; E di Sion il rubellante stato Ritornò de la Chiesa al fren divino; Posso nomar chi di bella asta armato Argine fessi al corso Saracino, E da la patria s'affannò ben lunge; Chè l'uom trasvola, ove pietate il punge. XXXIX Degg'io parlar de la sacrata Terra Che da piedi infedeli or si calpesta? Nè di lei rimembranza in cor si serra? Nè spirto di Cristian per lei si desta? Freme Occidente, ed a disfarsi in guerra Sorgon gli scettri, e l'uno e l'altro infesta, È di fallace onor ciascuno ingordo, Ed al divin cieco diventa e sordo. XL Grande stupor; ma di sì vil sciocchezza Non fur per ogni etate infermi i cori, Ch'Europa un tempo a nobili armi avvezza Sgombrò Gerusalem d'ombre e d'orrori; Alme, che peregrine ebber vaghezza La fronte ornarsi di celesti allori, Onde via più, che per altrui non s'usa, Per loro udrassi incomparabil musa. XLI Or fra quei sommi duci, onde l'oltraggio De la patria di Dio non fu sofferto, Quale aquila su l'ali, al gran viaggio Cinto di spada se ne corse UBERTO; Quasi in notturno ciel di stella un raggio De gli anni infra l'orror splenda suo merto, E si dilati, e si sollevi come Sul gran Libano cedro, il suo bel nome. XLII Ma segui me con la memoria, e mira Quando in alta discordia il Vaticano Sospirò sì, che men nocchier sospira Sotto avverso aquilon per l'Oceano; Allor di Pietro il sommo seggio in ira Fu visto al quarto Enrico, empio germano, Che versando nel cor dolcezze false, De la legge di Dio poco gli calse. XLIII Ei non sen vide mai tanto raccolto, Che molto più non dispergesse argento, Sì che precipitando a freno sciolto De l'or sacerdotale ebbe talento, De la man largo, e de la mente stolto Al manto Imperial non fu contento; Sprezzò le chiavi eterne, e fece offesa A la tanto di Dio diletta Chiesa. XLIV Le feroci superbie al Cielo avverse Ben compianse di Roma il gran Pastore, E con mel di parole il crudo asperse, Ma via più sempre s'innasprì quel core; Finalmente a giustizia il varco aperse, Ed infiammato di superno ardore Armò la destra, e fe' volarne i tuoni, Stanco di preghi e d'offerir perdoni. XLV Sotto i fulmini sacri umil pensiero Fece Germania, e scolorì sembianti, Ed alzò gridi, e diè consiglio al fiero Di fine imporre a quegli error cotanti; Ei sazio d'empietà prese il sentiero Per adorar col bacio i piedi santi, E lasciata da parte ogni sua possa, Sen venne al buon Gregorio entro a Canossa. XLVI Quivi per nova via strano veneno Sorse d'inferno, onde bolleano i petti, Sì ch'allentando a le querele il freno Di novo udiansi germogliar sospetti; Ma del vostro AMEDEO non venne meno L'ardor de l'opre, ed il fervor de i detti, Sì che valse a ritrar dal calle oblico Per drittissima strada il fiero Enrico. XLVII Egli dicea, come del Tebro in riva Il vicario di Dio ferma sua sede, E che per ciascuna alma indi deriva Certo tenor di non fallibil fede; Come da sue vestigia altri partiva, Poneva in via di precipizio il piede; E come a tanta maestà piegarsi Era l'arte qua giù d'alto levarsi. XLVIII Ben può, dicea, talor nembo d'inferno Tra l'onde sollevar tempesta oscura, Ma la nave di Pietro ha tal governo Che dal rompersi in scoglio ella è sicura; Con queste note de l'orgoglio interno Spogliar l'anima incauta egli procura, E con tanto di forza i preghi porse, Che l'ingannato de l'error s'accorse. XLIX Quinci fu di letizia alma, infinita, Poco sperata il Vaticano adorno, Ed aurea pace di qua giù sbandita Ver la greggia di Dio fece ritorno; Quinci furo suoi paschi erba fiorita, Ch'apriva rugiadosa a' colli intorno, E trasvolò per l'aria aura lucente, E sen corse di manna ogni torrente. L Sì fatto apparve intra virtù sublimi Il sangue tuo: dietro sì belle scorte Sul calcato sentier vestigia imprimi, Che del ciel giungerai dentro le porte; Servire a Dio sieno i pensier tuoi primi, Poi fatti caro a la superna corte; I Santi inverso voi tengono i guardi Per lo vostro soccorso unqua non tardi. LI Io son MAURIZIO; infra le torme ancise Tu me pregasti, io tue preghiere intesi; Ricorsi al Rege eterno, ed ei commise Che fossero tuoi giorni oggi difesi. Sì disse al gran Campione, indi sorrise Tra' chiari rai di caritate accesi, Quasi de le sue glorie ei lieto fosse; Poscia novellamente a parlar mosse: LII Su questa umida arena in van s'arresta Tua spada omai; tutta la turba è spenta; Mira, che su la riva atra e funesta, S'altri non cade morto, almen paventa; Ma per andar dove Ottoman tempesta, Tue membra lasse il piede egro sostenta Debilemente; or fin ch'a te non torno, Quì non t'incresca far breve soggiorno. FINE DEL CANTO XV. ANNOTAZIONI AL CANTO XV. «Nel XV Amedeo perseguitando i Turchi che s'imbarcavano, è per annegarsi in mare; Santo Maurizio il libera dal pericolo.» Quest'è l'argomento postovi dall'Autore. Nella st. 15 l'ediz. prima legge: Tu se riponi entro Cilici il piede; Ma l'ediz. 2.ª ci da una miglior lezione, o almeno più chiara: Tu, se riponi entro i Cilici il piede. Vuol dire _nella Cilicia_. Maravigliose prove ci narra il Poeta, st. 1--20, del valore di Amedeo, il quale urta l'oste nemica, e la sospinge verso il mare a cercarvi riparo nelle navi: ma il cav. d'Urfè non sa darsi pace di tante prodezze: »Quand il dit qu'Amedee luy seul poursuit et chasse tant de milliers d'hommes, ne samble til point qu'il se moque du lecteur?» Amedeo vedendo fuggire que' vili »del vôto destrier salta sul dorso» spingesi fra loro nel mare, e fa scempio de' nemici. E questo ancora spiace al nostro Censore. »Et quand il le fait entrer a cheval dans la mer et poursuivre les barques, ne le represante il pas sans jugement?» L'inferno, a procacciare scampo a' Maomettani, desta in mare una orribile procella; ed Amedeo, abbandonato il cavallo, e postosi a nuoto, invoca nel pericolo estremo il favore di S. Maurizio (st. 28). Ed il Critico molto severamente ne rimbrotta il Poeta: «Et quand il le fait plaindre et lamanter de peur de se noyer, ne le fait il pas faible et perdu de courage? mais quelle action de courage et de prudence lui attribuet il?» Il critico era scrittore di romanzi; e in questo genere di libri non vi ha virtù naturale nè eroica; ma tutto è tolto dalla immaginazione e spinto agli estremi. Il qual difetto parmi di ravvisare in questo tratto della sua censura; perciocchè sarebbe stupidezza, non valore, il non sentir dispiacere di morirsi per naufragio. Il Chiabrera si ricordava dell'Eneide lib. I, non delle virtù romanzesche. S. Maurizio ascolta la preghiera del Duca; discende a consolarlo; e gli narra le glorie de' principi di Savoja di lui predecessori. Il cav. d'Urfè con più di ragione condanna questa parte del poema; adducendone tre motivi; che i fatti degli antenati non dovevano essere ignoti ad Amedeo; che non v'ha ragione di far palesare da persona venuta dal Cielo le cose scritte nella memoria degli uomini; che non era quello il momento di trattenere Amedeo ad udire il racconto di S. Maurizio. CANTO XVI. ARGOMENTO. _Desta Megera in Periandro ardire D'ancidere AMEDEO con uno strale; Ma rese van l'iniquo suo desire Angelo eletto, e lo stornò con l'ale: Perciò l'accolto in sen vuol reo martire Disfogar contro lui mostro infernale. Vola in Eden MAURIZIO, e coglie frutto, Onde in vigore è il gran guerrier ridotto._ I Ei così disse: e disparì qual vento Lasciando ivi soletto il gran Guerriero, Che de l'alma beata a i detti intento, Suoi ritorni aspettar facea pensiero; Volgesi intorno, e che di puro argento Da vicin trascorrea dritto sentiero Scorge un ruscello, e per fiorita riva Che verso l'Oriente al mar sen giva. II Mentre che per la via cheto s'affretta Dipartesi in tre rami, ed un verdeggia Sì come è verde in su quel suol l'erbetta, L'altro sì come foco arde e lampeggia; L'acqua del terzo è così bianca e netta, Che par ch'a neve pareggiar si deggia Quando in cima di monte ella discende, Nè scuro turbo in suo cammin l'offende. III Feansi veder su l'una e l'altra sponda Sette pallidi olivi, e sette allori, E quattro palme, cui nudria la fronda Tenor soave di celesti ardori; Nè prendea sorso de la limpida onda, Nè trapassando ingiuriava i fiori, Nè selvaggio animal gonfio di tosco Era unqua cittadin del picciol bosco. IV Ben su l'alto de' rami infra le foglie Mirar si lascia il Pellican benigno, Che cotanto d'amor nel petto accoglie, Ch'ei stesso per amor sel fa sanguigno; Guardando inverso lui canti discioglie, Nè stancar se ne sa candido cigno, E passer solitario a' cari accenti Disposto è sempre e ne raccheta i venti. V Mirabile soggiorno; in lui riposo Ricercando AMEDEO ripose il piede, E di MAURIZIO sopra il dir pensoso Appoggia il fianco ad un bel tronco, e siede; Ma pur su l'erba, e tra le piante ascoso Con lo sguardo infernal Megera il vede, E tra gli orror de la gentil dimora Pensa di far, che nol temendo ei mora. VI Prende fra' Turchi fuggitivi un volo, E dove è Periandro affrena i passi; Era costui di Boristen figliuolo, Supremo arcier fra' popoli Circassi; E gli dicea: se ti percote il duolo De' nostri in guerra sbigottiti e lassi, E dati a morte, e se nel cor disire Ti sfavilla di gloria, odi il mio dire. VII Il grandissimo Duce, al cui furore Il campo d'Ottoman venuto è manco, In quel bosco colà trapassa l'ore Steso su l'erba infievolito e stanco; Or se a vera virtù risvegli il core, Vientene meco, e gli saetta il fianco; Senza risco il farai, ch'ei non attende Piaga nemica, e sonno forse il prende. VIII Brami tu per mercede a tuo diletto Donarsi schiava una gentil donzella, La qual su piume d'amoroso letto Ti sia compagna ne l'età novella? Farò, che tu l'avrai; ma se nel petto Chiudi disio di governar castella, O pur su navi comandar nocchieri, Giuro, che non fian vôti i tuoi pensieri. IX E Periandro rispondeva: è chiaro Quanto la destra d'AMEDEO feroce Fulminasse in battaglia; altro riparo Non fu ver lui, salvo fuggir veloce; Io, s'egli dorme, o se l'invitto acciaro Riposar lascia, ascolterò tua voce, E farò col vigor di questa mano Che mi deggia pregiar l'alto Ottomano. X Premio de l'opra mia non fia ricchezza, Nè con imperio vuò solcare i mari, Nè governar città; mio cor non prezza Il travagliar per disiderj avari; Se mercè mi si dee, cheggio bellezza, Onde ho tormenti, ed i tormenti ho cari, Ed onde afflitto mi consumo in pianto, E pur per lei del lagrimar mi vanto. XI Ella nacque in Bitinia, ed è donzella Per le cui man Sultana usa adornarsi; Chiamasi Barce, e non è turca ancella, Che seco di virtù possa adeguarsi; Dir, ch'ella sia gentil, ch'ella sia bella, Che per lei d'infiniti i cor sieno arsi, È travagliar in van, nessuno il nega; Sì fatto guiderdon per me si prega. XII Ei sì dimostra il suo desire aperto; Ma che sua voglia rimarrà gioiosa Il demon lusingando il rende certo, Indi lo scorge ove AMEDEO riposa; E gli dicea: ben mille volte esperto Fu cotesto arco tuo d'opra famosa, Ma se con esso il gran nemico ancidi, Arco non fia giammai, che non t'invidi. XIII Ecco che da noi volto il tergo espone A strali, l'ora a saettare invita; Trafiggi le dure ossa al fier Campione; Io sarò teco, e porgerotti aita. Come ha detto fin quì, ratto depone La forma, onde al Circasso era apparita L'aspra Megera, ed invisibil torna, Ma pur da presso al buono arcier soggiorna. XIV Ed egli al disparir volve le ciglia A le parti propinque, a le lontane, E scendegli nel cor gran meraviglia Sovra il pensier de l'apparenze strane; Non per tanto di men fidanza piglia Che sian state le voci altro, ch'umane, E fatto lieto a saettar s'accende, E con bramosa man l'arco riprende. XV A gran balena il più duro osso tolse Il buon maestro del guerrier lavoro, Ed in lucida pelle indi l'avvolse D'aspro serpente, e stelleggiolla d'oro; Saetta sì possente iniqua non sciolse Da corda tesa sagittario Moro, Che frale in corso non lasciasse e lenta Lo stral, che da quest'arco il Turco avventa XVI Fu già stagion, che ne la Frigia terra Fecersi ad Agasirto onori altieri, Frequentando la tomba, ove ei si serra Duci in quel Regno per virtù primieri; Spronossi allor per simulata guerra; Assalto di piacer, forti destrieri, Ed in robusta lotta altri sudaro, Ed inverso le mete altri volaro. XVII Ma fra color, ch'esercitar l'ingegno Solean spingendo le saette a volo, Toccò più volte Periandro il segno, E fra cotanti ei vincitor fu solo; Però di sì bello arco il fece degno Anzi il cospetto de l'immenso stuolo La destra d'Ottomano, e per tal pregio Egli appellossi il Sagittario egregio. XVIII E via più che giammai con la man forte Egli il contorce, e con più studio il tende; Seco è Megera, e da le chiome attorte Una disvelle de le serpi orrende, E perchè deggia far piaga di morte Molto di tosco in su la punta spende Del ferro, e ferma ne l'arciero il guardo, Menando smanie, ch'a scoccar sia tardo. XIX Ed ecco scocca, e contra il nobil dorso Venia bramosa la crudel saetta, Se non che 'n aria le travolve il corso De l'Angel d'AMEDEO la guardia eletta, Ben tempestivo al cavalier soccorso; Ma l'empio stral, che per cammin s'affretta, Ronza così, che d'ognintorno gira AMEDEO gli occhi, e quello arciero ei mira. XX Salta rapido in piè, sfodra la spada, Movegli incontro con sembianza altiera. Che tua nobile vita allor non cada, Buon Periandro, il divietò Megera; Ella, mentre AMEDEO corre la strada, L'aer condensa, e d'ombra umida e nera Immantenente il Sagittario involse, E quinci a l'ira d'AMEDEO lo tolse. XXI Quale in campagna cacciator, che infesta Per belle corna capriol ramoso, Pieno di disconforto i passi arresta Se d'occhio il perde infra le selve ascoso; Cotal sen riede a la gentil foresta Sul caso occorso il Cavalier pensoso; Ma rigonfiata d'infernal veneno Dicea Megera nel terribil seno: XXII Che più quì mi travaglio? indarno io spero, Il Ciel mie frodi ed i miei sforzi abbatte; Ei più verso AMEDEO volge il pensiero, Che madre al figlio, cui dispensa il latte; Meglio è ch'io ver colà prenda il sentiero Ove Ottomano i Cristian combatte, E col suo brando a perseguir m'affanni L'odiata gente; indi spiegava i vanni. XXIII Era quivi a mirar come possente Schermo avea fatto il messaggier superno A l'alto Duce, e se ne fe' dolente Leviatàn mostro crudel d'inferno; Nè forte a rifrenar l'impeto ardente, Nè la ria furia de l'orgoglio interno, Con occhio fosco e con sembianze accese Incontro al buon custode a parlar prese: XXIV Alzate i risi, e ricolmate il seno Di giocondo piacer; vostri desiri In questo dì ponno fornirsi appieno: Su, su, vostro trionfo oggi si miri; D'Ottomano il furor tenete a freno, E procurate a' suoi crudi martiri; Il potete adoprar, Dio nol vi nega, Anzi la destra, ed i suoi tuoni impiega. XXV Dianzi ben fur sentiti, e non per tanto Han sì fatto vigor nostri pensieri, Ch'al fin di Rodi miserabil pianto Vuol ragion, che per noi non si disperi; Di questa iniqua gente avremo il vanto, E sì lunge trarremo i lor sentieri Dal sentiero al gran Dio caro e diletto, Che dargli in nostra forza ei fie costretto. XXVI Ed allora in un mar di sangue spento E ne le fiamme di funesto ardore Oh come vendicar questo tormento, Oh come fier vuò consolar queste ore? Gli altari in foco, e del sacrato argento Empieransene i grembi al vincitore, E carchi di catene i lor vestigi Daransi i Sacerdoti a rei servigi. XXVII I primi infanti, nobiltate altiera; Cresciuti in ostro, e le gentil donzelle Piangendo in van la libertà primiera Su strana terra condurransi ancelle; Quivi a caldo desir di gente fiera Esporranno il candor de le mammelle, E con ragion portando invidia a' morti Tra ceppi il mireran gli egri consorti. XXVIII Per simil guisa di Sion sul monte I casi di costor non son famosi? Quando del sommo Dio rivolti a l'onte Piacendo a noi si fero al Cielo odiosi? Quinci de' Saracin fur le man pronte In campi aperti, e su per colli ombrosi A perseguir de la lor fuga il volo, E fur dispersi, e fur sommersi in duolo. XXIX Vide Gierusalem cader sue mura A spessi colpi di nemici acciari, E farsi polve per la fiamma oscura Le torri, di sue turbe alti ripari; Da l'altrui man non fu magion sicura, Preda i sacri tesor, preda gli altari; E s'impressero allor vestigia immonde Del gran Tabor su le famose sponde. XXX Spasimossi ogni cor, non v'ebbe coro, Salvo dolente, e la letizia tacque, E sparse al vento le speranze loro, Stesa per terra la superbia giacque; Le legna loro essi comprar con oro, E bevvero per oro un sorso d'acque, E le ricchezze de la patria sede Videro trasportarsi a strano erede. XXXI Così scacciati da l'amata terra Ebbon rifugio a l'infinite pene Quì dentro, ove AMEDEO feroce in guerra Con la forza del Cielo or li sostiene; Ma poco andrà, nè mia sentenza or erra, Che vinti fuggiran da queste arene, E per noi rubellando a vostra legge Sdegneran Dio, ch'or li difende e regge. XXXII Più non diss'egli, e fe' cotal mirarsi Che turba altrui con la terribil vista, E con fetidi fiati arsi e riarsi Ammorba intorno, e tutta l'aria attrista; L'Angelo nel fulgor di rai cosparsi, Lume che 'n cielo alma beata acquista, Con note e con sembianze alme e gioconde Al perverso Demon così risponde: XXXIII Leviatàn, per lo sentier che pensi I tuoi consorti de l'inferno andranno; Ma pensi tu come a color conviensi, Che d'alcuna bontate arte non sanno; Vostri desir, vostri furori immensi D'avanzarsi per via forza non hanno, Se non v'allenta al piè l'aspra catena La gran destra di Dio che vi raffrena. XXXIV Di quegli antichi dì l'alta vittoria Non è mostro infernal che non rammenti, Ma teco volentier ne fo memoria Per accrescere incendio a' tuoi tormenti; Creati foste a sempiterna gloria De l'aureo Olimpo in su le stelle ardenti, Albergo ove sta Pace in su le porte, Nè vi lascia appressar pianto, nè morte. XXXV Quivi di voi fuor di misura amanti Il capo gonfio di superbia ergeste, Ed i lampi ineffabili, tonanti Armi del gran Monarca, a scherno aveste; Il vostro duce in su gli ardor stellanti Voleva opporsi al Regnator celeste; Volea sì come Dio sue sedi eccelse, Empio ver lui ch'a tanto onor lo scelse. XXXVI Deggioti dir, che del seren le chiare Piagge perdeste? e ch'abbattuti e vinti Foste nel centro giù per entro un mare D'ardor, d'orrore e di fetor sospinti? E se d'abisso ne le pene amare Non giacquer vostri pregi affatto estinti, Certo si religò vostra possanza: Che dunque a voi per far minacce avanza? XXXVII D'aita i Rodïan non fian deserti, Ma quanti spirti han de l'Olimpo i regni A farli franchi ne gli assalti incerti Porranno in prova i mansueti ingegni; In ogni tempo a l'alme lor scoperti Per voi saranno i vostri inganni indegni, E pregherem di Dio l'alta bontate A non gli scompagnar di sua pietate. XXXVIII Forse che de' celesti almi decreti Fia, che nel mondo a torto obblio li prenda, E che ne l'opre rie si faccian lieti Senza prezzar di pentimento emenda; Se schernendo i saldissimi divieti S'indureran ne la malizia orrenda, Allor daransi in man de' suoi nemici Come a ministri de' divin giudici. XXXIX Solo è colpa qua giù del core umano Quando sviato dal cammin superno Al verace suo ben fassi lontano; Malvagio nol può far tutto l'inferno; Ma ne la pena altrui non splende in vano L'alma giustizia del Signor eterno, Che flagellando e tormentando l'empio, A gli altri peccator proponsi essempio. XL Che dunque latri iniquo? onde dal seno Vanamente ti scoppia il tuon de l'ire? Inghiotti le tue rabbie, e mordi il freno, Eterno specchio di sovran martire; Mira ne l'alto, che lo stuol terreno È colà succeduto al tuo gioire, Tu ne l'oscuro Tartaro rimanti, Ove non sa regnare altro che pianti. XLI Mentre così dicea l'alma beata, Piena di gaudio e tutta luce in viso, L'aspro Demon fiero digrigna, e guata Su l'onda e su l'arena il campo anciso; E certo omai, che de la gente amata Sia per volare in Asia un mesto avviso, Forte bestemmia; ivi confuso il lassa, Ed al grande AMEDEO l'Angel sen passa. XLII Era trascorso il buon MAURIZIO intanto Sì spedito per via verso Oriente, Che di velocità perderia vanto Qual cosa più sen va velocemente: Giunse a l'almo giardin noto cotanto Per lo gran caso de la prima gente, In cui per tutti noi cagion di morte Adam porse l'orecchio a sua consorte. XLIII Sul varco eterni messaggieri in mano Avean spada ed ardor; gran meraviglia, Per ciascun piede indi tener lontano; Ma verso lor MAURIZIO a parlar piglia: Non è s'io volo, il mio volare in vano, E caduco pensier non mi consiglia, Anzi vien procacciando il voler mio Alto pregio a la legge alma di Dio. XLIV Ottomano de' Turchi aspro tiranno Rodi combatte; a sue perverse schiere Oggi ne la battaglia incontra stanno Del fedele AMEDEO le forze altiere; Ed egli vinto dal sofferto affanno Vien meno a consumar l'opre guerriere, Però velocemente a voi men vegno Cercando, onde al guerrier porga sostegno. XLV Sì dice, e passa il varco, onde si serra Quell'orto a gli occhi de' mortali ascoso, Quell'orto, che per l'onda e per la terra, E per l'aure del ciel sempre è gioioso; Vedeasi fiume che trascorre ed erra Qual puro elettro per lo campo erboso, Creare uscendo dal giardin giocondo I quattro fiumi celebrati al mondo. XLVI Ed ei soave mormorando intorno Sveglia bell'aura per lo ciel sereno, Sereno sì, ch'a l'immortal soggiorno De' bei raggi del sol non mai vien meno; Ma chi de l'erbe, onde per tutto adorno Verdeggia il prato, narrerebbe a pieno? Vivi smeraldi, nel cui sen cosparsi Veggonsi alberi mille al cielo alzarsi. XLVII Nel mezzo de' bei campi alma sorgea Pianta, pregio ed onor de l'altre piante, Che ne' bei frutti suoi virtù chiudea Da render l'uomo a non morir bastante; Sorgea presso di lei, membranza rea Del primo genitor poco costante, Quella cui di gustar fessi il divieto, Ma fu posto in obblio l'alto decreto. XLVIII Per varj fior tutto s'ingemma il prato, A le cui lodi umano studio è poco, Nè comunque rivolga il carro aurato, Febo ne spoglia il fortunato loco; Vile appo loro il balsamo odorato, Ed appo lor da non fiutarsi il croco, E fieno ombra di fior, tanto fian vinti Uscendo in paragon, nostri giacinti. XLIX Di soave colore altri s'indora, Altri splende ceruleo, altri appar bianco, Ma pur ciascun sì vivamente odora, Che l'umano vigor ne divien franco; Cogliene alquanti, ed in brevissim'ora Torna al guerrier ne le vittorie stanco, E l'esorta MAURIZIO a fornir l'opra, Che caro il rende al gran Signor di sopra. L Nè punto men di quell'odor possente Tutto l'asperge, onde sfavilla il guardo, E ristorato il cor nulla non sente Del sostenuto affanno il piè gagliardo; Con esso in paragon forano lente Orme disciolte di veloce pardo; E tal s'invia dove Ottomano in guerra Più sempre acerbo i Rodiani atterra. FINE DEL CANTO XVI. ANNOTAZIONI AL CANTO XVI. L'argomento postovi dall'Autore dice così: «Nel XVI un Demonio parla con l'Angelo custode d'Amedeo, e dall'Angelo gli si risponde, e si lascia confuso.» Comincia il canto con la descrizione di un luogo amenissimo, in cui è ricoverato Amedeo. Ma il severo Cav. d'Urfè non si lascia vincere dalle delizie poetiche; e rimprovera il Chiabrera nella forma seguente: «Il y a peu d'apparance en la description du lieu qu'Amedee trouve, estant si beau, si delicieux, et tant de beaux arbres et telle quantité d'oyseaux si rares, _n_'y ayant apparance qu'ou les armees si grandes sejournent les lieux soient si bien conservez et le oyseaux si prives.» È censura da non dispregiare. Simil giudizio parmi che si possa pronunziare sopra l'osservazione che siegue; cioè non essere cosa dicevole che nel tempo che gli altri combattono, un Cavaliere sì grande e sì prode, si riposi in ameni boschetti. E vana è la scusa della stanchezza di Amedeo; perciocchè s'egli poteva correre con prestezza dietro all'arciere nemico ch'era venuto di soppiatto a ferirlo con saetta, non era così stracco da non potere andarne al campo, dove la sua presenza doveva essere di momento grandissimo alla vittoria. Finalmente S. Maurizio ch'era ito nel paradiso terrestre a provvedere di che ricreare le forze del Duca, poteva così ristorarlo nel luogo della pugna, come nel bosco dilettoso. La terza ed ultima censura dell'Urfè sul canto XVI sarà qui trascritta letteralmente: «Le (_sic_) discours de l'Ange custode de Rhodes et de Leviatan le demon sont si longs qu'ils tiennent une grande partie de ce chant; et je ne say pourquoy il donne au demon le savoir de prophetiser la peste qui est depuis avenue a Rhodes, veu que les Demons ne savent point les choses futures.» Quanto è della lunghezza de' ragionamenti tra l'Angelo e il Demonio, ha ragione il Censore; formando essi la parte maggiore del canto; e si può vedere dall'argomento qui sopra riferito, che il Chiabrera medesimo in quel dialogo riponeva la somma di questa parte del poema. Non deggio egualmente lodare l'Urfè dell'avere negato che il Demonio potesse predire la peste, che non tardò molto a palesarsi in Rodi. I Teologi concordemente attestano che gli Angeli rubelli, perduta la grazia e la gloria, non perciò rimasero privi del dono dell'intelligenza che conviene agli spiriti. Questa dottrina è notissima, e il proverbio volgare--ne sa più del diavolo--per accennare una somma acutezza d'ingegno, esprime appunto la dottrina delle scuole teologiche. Nè il predire una peste vicina è da dirsi profezia; perchè tal flagello ha le sue cause in disposizioni naturali, che il Demonio conosce meglio e più presto che l'uomo: e quantunque ogni pestilenza si debba riconoscere come un flagello permesso o mandato da Dio a nostra punizione, cotal dottrina verissima non toglie che la causa prossima e materiale non si deggia trovare o nel cattivo nutrimento, o ne' miasmi, o in altre disposizioni sì all'uomo interne, com'esterne; di che lasceremo il discorso a coloro che professano la medicina. N. B. Alla st. 13, v. 6. nella stampa si legge _il Circasso_; è un errore materiale che abbiamo corretto, mettendovi _al Circasso_. Nella st. 24, v. 6 si legge «e procurate a' suoi crudi martiri.» Quel _suoi_ è mal collocato, oscurando il senso: _suoi_ vuol dire _gli uomini di Ottomano_. Al v. 5 della st. 44 si leggeva _vinto del sofferto affanno_: abbiamo stampato _dal_ per maggior chiarezza, ed anco esattezza. CANTO XVII. ARGOMENTO. _Rompe le fila de' cristiani armati, Ed opre Ottoman fa d'alto valore; De' Saracini stan le Furie a' lati, E van crescendo a' colpi lor vigore, Nè minor prova i cavalier crociati Fanno dell'armi nel marziale ardore; Chè Folco, e Astor Baglione in varj modi Vanno allori cogliendo a pro di Rodi._ I Già spento il campo, o per fuggir disciolto Stato saria; ma ne la sorte rea Che 'n ritonda battaglia ei fosse volto Il saggio Folco comandato avea; In cotal guisa raggirando il volto Con lunghissime picche ei difendea Per la vittoria a l'inimico i varchi, Esposto solo al tempestar de gli archi. II Tre fiate Ottoman con man ferrata Di fulgida asta il corridor sospinge, E tre fiate quella selva armata D'acutissimo ferro il risospinge; Quivi Aletto di rabbia arsa infocata Pure al soccorso d'Ottoman s'accinge, I metalli sì folti ella dirada, Ed egli corse ed occupò la strada. II Allenta il freno, e su le turbe spente Del rapido destrier punge la pancia, Ed al guardo de' popoli fremente Mostra la punta de l'orribil lancia; Ora de' Rodian tronca la gente, Or d'Italia, or di Spagna, ora di Francia, E pieno il cor d'inestinguibile ira Cento braccia a lor morte ei si disira. IV Nato in Narbona il buon Danese ancide Piagato in fronte, indi Gusmano atterra; L'ampia Siviglia il crebbe; ei gli recide Le ciglia e gli occhi in tetro orror gli serra; Grison, cui par Sebeto unqua non vide In maneggiar corsieri incliti in guerra, Lacerato le fauci anco trabocca, E sangue e denti gli cadean di bocca. V A l'Anguisciola altier rifulse in vano Il biondo crin per impetrar salute, Nè per Baldi fermar l'orrida mano Le lunghissime chiome omai canute; Scannati entrambo insanguinaro il piano. Sospirò di colui l'alta virtute Piacenza in riva il Po, l'ermo Appennino Pianse costui là, 've s'estolle Urbino. VI E gridava Ottomano: ite, mal nati, Ove celebra Amor dolci imenei; Ite sparsi di fior, d'ambra odorati, A giocar canne, a passeggiar tornei; Non son per vostra man brandi affilati, Nè sanguinosi acciar; vostri trofei Sono in danza apparir con chiome attorte; Quì conviensi incontrar piaghe di morte. VII Così gridando in su l'arcion sen vola Riarsa di furor l'alma sdegnosa, E ne la man, che tante vite invola, L'acerbissima lancia unqua non posa; Tratta appena egli l'ha da l'altrui gola, Che 'n fondo a l'altrui petto ei l'ha nascosa; E su monti d'estinti e di feriti Saltando il buon destrier spande i nitriti. VIII Crolla gli orridi crini e i passi volve Con guardi accesi calpestando intorno Sì ch'omai carco di sanguigna polve Le gemme oscura, onde fiammeggia adorno; Godene Aletto, e di fulgor l'involve Torbidamente, e seco fa soggiorno Fremendo, urlando, e diffondendo a' venti, Suono infernal di spaventosi accenti. IX Etna s'avvampa da la tomba oscura Sembrò 'l rimbombo che dal mostro usciva, Mugghionne il monte, ne tremar le mura, Scossesi il suol de la marina riva; Quì palpitante di percossa dura Agaffino sul suol già si moriva, Molle e tinto di sangue e petto e chiome, Pregio non scuro de' Solari al nome. X Nacque in Piemonte, e presso il Po, là dove Volve non grande ancor la nobile onda, Comandava a Moretta, onde non move Vaga di sì bel pian Cerere bionda; Ma disioso d'onorate prove Si tolse a l'ozio de la patria sponda A ciò che fra' mortali oblio nol copra, E comprò gloria con mirabile opra. XI Magnanimo garzon l'angoscia vinse De l'aspre piaghe, e raccogliendo in seno I fuggitivi spirti un'asta strinse Col vigor de la man, che venia meno, Ottoman passa, ed ei l'acciar sospinse Nel ventre al corridor; pon sul terreno Tosto le piante il fier tiranno e rugge, Ma dal buon vincitor l'alma sen fugge. XII Scorse la prova di virtù ben chiara E di memoria singolar ben degna Ercole Pio, che la gentil Ferrara Diede di Rodi a la sacrata insegna: Ed onde meglio a guerreggiar s'impara? O chi valor più vivamente insegna? Volto al fiero Guglielmo ei sì favella, Che Modenese de Rangon s'appella. XIII Ed ei: se morto omai fece ritorno A' duri assalti, ed illustrò sua fede, Qual non sarà per noi picciolo scorno Ove da' rischi si ritiri il piede? Oh d'un sì fatto ardir mio nome adorno Vada volando a la paterna sede, Sì che talor membrando armi e furori Con meraviglia il cittadin m'onori. XIV Sì dice; e sparso d'ardimento il ciglio Contra l'empio nemico il petto accende, Lento non più che volator smeriglio Che su drappel d'alodolette scende; Nè meno ogni altro nel mortal periglio Porge a vicenda i belli essempi e prende: Anzi a la patria procacciando aiuto Timassarco movea benchè canuto. XV Ben del vecchione altier l'aspro sembiante Seco ha stranio terror, ma le ferite Non san poscia onorar la man tremante, Ch'aria piagando se ne van smarrite; Pur fermando in sul suol salde le piante Solleva giù dal cor parole ardite, E dice ad un ch'a lui vicino è fermo, Ed era lume del real Palermo: XVI Fu Valguarnera, ei con faretra al tergo Arco tendea, che formidabil suona, E spingea stral, cui non reggeva usbergo; A costui Timassarco alto ragiona: Se la virtù, c'ha nel tuo core albergo Felicità di stral non abbandona, Sì che trabocchi il gran nemico a terra, È tua la palma di sì nobil guerra. XVII Che dunque badi? e quei risponde ardito: Tre dardi ho spinti i più crudeli e fieri, Ma fu da tutti il mio pensier tradito; Di questo quarto non so ben, che io speri; Così dicendo fa volar spedito Quadrel non vile infra maestri arcieri; Ei ratto andava ad Ottoman nel petto Ma s'interpose e traviollo Aletto. XVIII In quel momento formidabil voci L'orride squadre d'Acheronte alzaro, E dal soccorso lor fatti feroci I Turchi al fine il Rodian sforzaro; Per l'abbattute picche entrar veloci Lasciando gli archi, ed impugnar l'acciaro Con forte man de le ritorte spade, E piagando correan per varie strade. XIX Alto crollando de le piume sparte I gran cimier su la velata testa Bostange, Alcasto, e 'l non minor Giassarte D'uccider mai, mai di ferir non resta; E quinci appar di sanguinoso Marte Più crudele sembianza e più funesta, Di ferri scossi più terribil suono Più minacciar, più dimandar perdono. XX Tra' ferri intanto, e ne l'incendio fiero De i cor sdegnosi, e tra i superbi accenti In quella parte, ove più Folco altiero Co' suoi contrasta a le nemiche genti, Ragionava Georgo al crudo Alcmero: Io veggio i Turchi in guerreggiare ardenti Per modo tal, che la vittoria in breve Per l'eccelso Ottoman sperar si deve. XXI Esposti al ferro ed al furor de l'ire Ecco sul campo i Rodïan son sparsi Senza riparo; omai fuga, o morire, E cosa altra di lor non può sperarsi; E non senza ragion: soverchio ardire Sì poco stuolo incontra tanti armarsi, Ben de i duci nel cor virtù s'avanza, Ma che? tutto non può mortai possanza. XXII Però se prova ne lusinga il core, Onde nostra memoria in pregio saglia, Quì con la spada in man non perdiam l'ore, Che se ne corre a fin l'aspra battaglia; Co' proprj Turchi, singolare onore, Alcasto fier noi peregrini agguaglia Sotto l'insegne, e d'Ottoman l'altezza Non scarsamente i nostri nomi apprezza. XXIII Di cotesto arco, ove leggiadro ingegno Non poco smalto in adornarlo spese, Ei di sua propria man ti fece degno; A me di questa spada ei fu cortese; Su questi detti ad irritar lo sdegno De i cavalier ne le guerriere imprese Colà Bostange trascorrea veloce, Ed in verso quei duo sciolse la voce: XXIV Per tutto infra le squadre omai festante Al ciel de la vittoria il grido ascende, E quì di fuggitivi hassi sembiante? Qual entro a' vostri cor viltà s'accende? Chè non volgete a ben fuggir le piante Se le ferite a voi sembrano orrende? L'altissimo Ottoman stendardi spiega Per chi sua vita a la virtù non nega. XXV Udendo Alcmero il ragionar pungente, Di disdegno turbò l'aspra presenza, E rispondea: cosa rivolgi in mente? E qual di favellar pigli licenza? Serba tai modi per la vulgar gente, Perchè con esso me poi farne senza, Che da lontano a guerreggiar mi mena Mio libero voler su questa arena. XXVI Io nacqui in Libia, ove cocente arsura Di fortissimo sol percola i liti, E corsi i campi, e non mi fean paura Ira di tigri, o di leon ruggiti; Nè di là vegno a la milizia dura Perchè ricchezza d'Ottoman m'inviti; Oro di duce alcun non può comprarmi, Onor m'appaga ed ei m'invoglia a l'armi. XXVII E quì forse d'Anteo la gloria intesa, E che di lui grido immortai ridica? Eccelso lottator, la cui contesa Già fu d'Alcide non umil fatica? Di sì gran stirpe mia famiglia è scesa; Ed io non macchio la memoria antica: Col ferro in pugno ad ogni incontro io basto; E se son tal racconterallo Alcasto. XXVIII Sì parla il Moro e mira il Turco in volto; Ed ei de l'ire sue fattosi accorto Dicea: qual d'uom che si disdegni, ascolto Le voci tue, ma ti disdegni a torto; Che dove il capitan fra 'l popol folto A l'opre militar porge conforto, Non fa vergogna altrui, s'aspro ragiona, Anzi co' biasmi a la vittoria sprona. XXIX Godo, che lo splendor d'alto legnaggio Sì come affermi a la virtù ti tiri; Ora al pregio de' tuoi non fare oltraggio, Ma fa, ch'al sommo de la gloria aspiri; Favellato fia quì segue il viaggio, E nel campo Ottoman sveglia i desiri De la vittoria in ogni cor guerriero; Parla in tanto Georgo al forte Alcmero: XXX Mira di quì poco lontan, là dove Con le mie dita a gli occhi tuoi fo segno; Mira il canuto Cavalier, ch'altrove Non fu per noi veduto anco il più degno; L'alto sembiante e l'armi sue son prove, Ch'egli ha di Rodi in suo governo il regno, Ed argomento ne fa certo ancora Il drappel dei guerrier, che sì l'onora. XXXI Tendi ben l'arco e su la corda incocca La freccia più mortale impiagatrice, Chè se per tua faretra egli trabocca Farai con un sol colpo Asia felice. Come a Georgo riserrar la bocca Alcmer discerne, ei la riapre e dice Rivolgendo le ciglia al ciel superno Inverso di Maccon, nume d'inferno: XXXII Se la percossa, che nel petto invio Al Re di Rodi, per cammin non erra, Ma fatta ubbidiente al desir mio Trapassandogli il cor morto l'afferra, Maccone, a te tutte le spoglie, ed io Per te dirommi fortunato in guerra, Appenderotti la faretra e l'arco, Ora del tuo favor non m'esser parco. XXXIII Tacque, e per gaudio gli sfavilla il guardo, E giù nel petto il cor gli si commove, E lo strale più reo sceglie non tardo, E n'arma l'arco a le bramate prove; E perch'a morte ei vada, il crudo dardo Piantar nel cavalier guarda ben dove; Poi la piaga volar per l'aria lassa, Ma dal guerrier da lunge ella trapassa. XXXIV Sfodra la scimitarra, indi si scaglia Rapido inverso Folco; ei lo rimira, Ed incontrato per la via gli taglia La fierissima man che l'arco tira; Nè però dà riposo a la battaglia, Ma gli squarcia i polmoni, ond'ei respira, Alcmer feroce in fra le pene estreme Verso Georgo così parla e freme: XXXV Ah che de la mia vita il tempo è corso, E di me la memoria mi tormenta; Però squarciami il cor, dammi soccorso Contra la morte ch'a venirne è lenta. Allor Georgo: ed a che dir sei corso? Parti ragion, che tai parole io senta, Ch'offenda te, che te di vita io privi? Io, ch'amo il viver mio perchè tu vivi. XXXVI Rinfranca l'alma; le ferite dure Condurransi a salute, anco sperarsi Ben lece onor ne le stagion future; Chè non è biasmo un cavalier piagarsi. Alcmer crucciato e con sembianze oscure Altamente gridava: in chi fidarsi Deve oggi l'uom, s'egli trabocca in fondo? Ah che qua giuso è tutto froda il mondo. XXXVII Non ho più scampo alcun, meco dimora Non può far l'alma, ed io riprego in vano; E perch'afflitto e con angustie io mora Ecco mi nega un mio fedel sua mano; Orsù rimanti e non m'udir, ch'or, ora Verrammi a quì scannar ferro cristiano; E sotto i colpi lor mi vedrai steso, E non estinto sol, ma vilipeso. XXXVIII Se pur verrammi tal miseria, attendi Che da l'ombra infernal spirto sdegnoso Deggia apparirti, e con sembianti orrendi Mai, nè notte, nè dì, darti riposo. Georgo rispondea: chiaro comprendi Se de le pene tue vivo doglioso, E se tolto da te la vita ho cara, Da questa mia percossa oggi l'impara. XXXIX Nè pose fine al dir, che dentro al seno La cruda spada per lo core immerse In fino a l'ultimo else, e sul terreno Di caldo sangue un largo fiume aperse; Ed indi a poco infievolito a pieno Alcmer d'ombra mortal si ricoperse; Nè su quel punto si faceano altrove Con ferro atroce meno orribil prove. XL Era pugnando il fier Baglione intanto Fra i turchi acciar di sua salute incerto, Il cimier scosso, traforato il manto E l'ampio scudo in cento lochi aperto; Ma barbaro guerrier non ebbe vanto Che 'l nobil volto di pallor coperto Men minacciasse col terribil guardo, O fosse il brando ad impiagar più tardo. XLI Crudo al popolo avverso, e a i duci loro Apparìa di Perugia il novo Marte, Quando a lui non lontan giunse Medoro, D'onorato Imeneo nato a Giassarte; Egli del pel, ch'esser dovea fin'oro, Non mostrava le labbra anco cosparte, Che visto avea d'april l'aura serena Destare i fior diciotto volte a pena. XLII Ebbe per madre Aspasia; ed ella nacque Del ricco Erimedonte, alto Signore La, 've 'l monte Sigeo bagnano l'acque, Cui fama dier l'Agamenonie prore; Quivi nato a Medoro altro non piacque, Salvo foreste e boschereccio orrore, Ed ivi al fier cinghial tessere aguati, E di molossi fier sentir latrati. XLIII Spesso al garzon contra le belve errante Mostrato fu ne la montagna Idea L'antica valle, ove di bel sembiante Il pregio diessi a l'Acidalia Dea; E spesso rimirò l'ombrose piante Ove il nome d'Enon Pari scrivea, Ed ove colma il cor di rei tormenti Ella pianse la fè dispersa a i venti. XLIV Ma sì fatte d'umor memorie antiche Dentro il seno del tempo anco ben chiare, Benchè per uso a gioventute amiche, Al giovinetto cor poco eran care; Ben, se mai giunse ne le piaggie apriche Ove Scamandro se ne corre al mare, Ei chiedeo, come ardesse, ed in qual loco L'armata argiva per l'Ettoreo foco; XLV Spiò, volgendo in petto alti pensieri De l'altiere battaglie al suono inteso Ove, mirabil preda i gran destrieri Tolse Diomede e diè la morte a Beso; Ove di Licia tra' miglior guerrieri In terra Sarpedon giacque disteso, E dove da Nettun si fece audace Scampo de' Greci il Telamonio Aiace. XLVI Fra tai vaghezze in essercizj duri Gli anni afforzava de l'inferma etate, Quando il grande Ottoman trombe e tamburi Fe' passeggiar per le provincie armate; Quì reggendo ei, come ciascun procuri Terger le spade e le saette alate, E gli scudi indorar, fra tante squadre Armarsi volle, e seguitare il padre. XLVII Ned ei glielo contese; anzi bramoso, Ch'egli per tempo di valor s'adorni, Diello in guardia a guerrier, che glorioso Tra bei sudori ha trapassati i giorni; Coimbro ei s'appellò, tra monti ascoso Ei facea riposando i suoi soggiorni, Già canuto le chiome, e per Giassarte, Come buon servo, ridonossi a Marte. XLVIII A' cenni di costui le piante volve Medor, nè de la morte avea spavento; Ma tra gli scossi acciar sparso di polve Oggi più che giammai mostra ardimento: Entro giubba di seta il busto involve Sciamito azzurro, ove serpeggia argento Ogni parte trapunta in fino al lembo Di gemme colte a l'Eritreo nel grembo. XLIX Sotto vago cimier ch'alto risplende Per piume, onde airon videsi alato, La fronte giovenile orna e difende Sopra le chiome d'or feltro dorato; Giù da cinto di smalti il brando pende Ed ha ne la sinistra arco lunato, E la faretra gli sonava al tergo, D'acuti strali singolare albergo. L Dentro sì ricca pompa egli s'avanza Correndo fier tra l'affannate genti; Di leon giovinetto avea sembianza Non molto esperto a disbranare armenti, Ma che sentendo ognor più gran possanza Crescer ne l'unghie e ne gli orribil denti, Vagheggiando i gran velli aspro minaccia, E va tra' boschi a riprovarsi in caccia. LI Tal fu Medoro, e nel Baglion guardando, Assaltarlo da presso ebbe desire, E già stringea ferocemente il brando Quando Coimbro intepidì quelle ire: Lascia, diss'ei, tanta vaghezza in bando, Che per tua man questo è soverchio ardire, Spesso in guerra a morir la gloria alletta; Non l'appressar, ma di lontan saetta. LII Ed egli ascolta, e non ascolta in vano, Che tendea l'arco e non moveva il passo. Astorre il vide, ed inchinò la mano Verso il terreno, e sollevonne un sasso, Un sasso tal, ch'altri levar dal piano Male oserebbe e non venirne lasso, E l'alto cavalier tal se ne affanna Qual farebbe in lanciar tronco di canna. LIII Vola la rupe e per lo voto calle Ronza feroce, e tutta l'aria scote, E nel corso bramato ella non falle, Che 'n mezzo al petto del garzon percote: Ei crolla e sul terren batte le spalle, E di freddo pallor tinge le gote, E vicino a morir singhiozza sangue, E cade l'arco da la man che langue. LIV Forte al suo traboccar Coimbro stride; E su quel punto ecco Giassarte apparse, E su la piaggia riversato il vide, Ed alto di pietate incendio l'arse; Se la forza del duol quì non l'ancide, Dic'ei, mediche man non gli sian scarse; Coimbro, a la tua fede oggi ne caglia; Chè me chiama a pugnar l'aspra battaglia. LV Posto quì fine al dir stringe la spada Ricoprendo d'oblio la propria pena, Ed eccitando i suoi prende la strada Ove furor contra il Baglione il mena; Toro sembrò, ch'arso d'amor sen vada Con adirato piè spargendo arena, Quando il corno arrotando empio si sdegna, Ed inverso il rival move l'insegna. LVI E di sì torbida ira il cor bolliva Sotto il caldo del dì, ch'ei non sofferse I fregi, onde la fronte alto guerniva, Ma via scagliolli infra le turbe avverse; Allor fiero da gli occhi incendio usciva, E le chiome sul collo ivan disperse, E soffio d'aura ne venia coprendo In parte il volto e più faceasi orrendo. LVII Gridava alto il Baglion: gente diletta, Chi stringe il brando? o chi la picca afferra? Questa è battaglia sacra, oggi n'aspetta Gloria nel ciel, se non vittoria in terra. Per questi detti infra Cristian s'alletta Novello ardire e s'inaspria la guerra; Ma d'altra parte divenendo atroce, Più che non suol, Giassarte alza la voce: LVIII Domaste l'Asia, ed i superbi regi Condannaste a soffrir dura catena? Coglieste là di tante palme i pregi Per dissiparli quì su questa arena, O d'Orïente vincitori egregi, Ove viltate, ove timor vi mena? Non vi cal d'Ottoman? così dicea, E quinci orrenda la battaglia ardea. FINE DEL CANTO XVII. ANNOTAZIONI AL CANTO XVII. Il Poeta diede a questo canto l'argomento che siegue: «Nel XVII si narra la battaglia fra Ottomano e' Rodiani, mentre Amedeo era contra Turchi in riva al mare.» La prima censura del cav. d'Urfè cade sopra un punto di tattica militare. Perciocchè vedendo Folco, Gran Mastro di Rodi, che i suoi erano per trovarsi disciolti e costretti a fuggire, ordinò che formassero un cerchio, ossia una _battaglia ritonda_, e che mostrando il volto rispingessero colle picche l'assalto de' nemici. È facile il vedere, che la _battaglia ritonda_ si assomiglia (mutata la figura) al _bataillon carré_ de' tattici moderni. Ora sentiamo l'osservazione del critico: «il dit que Foulques avait fait un bataillon de touttes ses gens tout entourné de piques et en rond, de telle sorte que rien ne le pouvoit offancer que les fleches: et touttes fois il dit qu'Ottoman a cheval en tue un grand nombre. Il samble qu'il y aye en cela de la contradiction.» Ma veramente il poeta attribuisce ad Aletto l'aver aperto quella selva di picche per dar luogo ad Ottomano d'entrare nel battaglione ritondo, e fare scempio de' Cristiani; cossicchè non vi ha errore d'arte militare. Aggiunge l'Urfè non essere costume del Gran Signore de' Turchi l'entrare in battaglia, salvo il caso che v'abbia pericolo d'una grande sconfitta; e che perciò non doveva il Poeta far combattere Ottomano in uno scontro, dove non era periglio sì grande. Parmi che il censore sia troppo severo: a' poeti si debbono dare consigli e precetti, non porre le pastoje. Sottigliezza, non verità, ravviso nell'altra censura del cav. d'Urfè; dove riprende il Chiabrera per aver fatto che una saetta indirizzata da Valguarnera ad Ottomano, fosse traviata per cura d'Aletto (st. 17): «....... fa volar spedito Quadrel non vile infra maestri arcieri; Ei ratto andava ad Ottoman nel petto; Ma s'interpose e traviollo Aletto.» Ciò non è possibile, dice l'Urfè, per non avere il Demonio cotal possanza; e se il Poeta intendeva imitare Omero, dovea ricordare che nel Greco sono Dei che fanno di sì fatti portenti, non sono demoni. Ma secondo la volgar credenza sull'arte magica, uno spirito infernale poteva operare cose troppo maggiori che non è il deviare una saetta dalla mira cui l'indirizza l'arciere. Con migliore avvedimento scrive il Censore le parole seguenti: «Le discours d'Alcmar et de Giorgo est trop long et le poete fait quee Giorgo se tue sans raison, car ne voyant point son ami encores mort, il devoit le porter en lieu, ou il le peut faire panser, et s'il mouroit il luy eust esté alors plus permis de se tuer pour la perte de son amy, ou pour le suivre.» Non perciò approvo che Georgo potesse uccidersi per seguitare il suo amico; ma, come già dissi, l'Urfè era scrittore di Romanzi, e la virtù romanzesca non è la verace. L'ultima censura non mi piace, dando colpa al poeta di ciò, onde altri dovrebbe lodarlo; stantechè accennando il Chiabrera la patria e la casa de' guerrieri si spianava la via ad onorare città e famiglie. »Alors qu'il nomme quelqu'un, il dit d'ou il est et quel il est et commant venu en ce lieu, ce qui interromt infiniment le discours; c'est pourquoy si ce n'est pour un ou deux dans tout un livre, les poetes ont accoutumé d'en dire fort peu en leur propre personne, mais la font dire par d'autres, ou aux revues generalles ou en quelque autre occasion. CANTO XVIII. ARGOMENTO. _Racconta a Dardagan Panta ferita, Che per Alfange vendicar ne muore. Egli della donzella a se gradita Sente novella; dove il guida amore Corre a cercarla, e quella trova in vita. A lui promette Berenice il core, Se dona morte al sommo Duce Ispano; Ed egli tosto il fa cadere al piano._ I Quivi da l'armi e da lo stuol più folto Fuggia Seleuco scolorito in faccia Verso le mura; e pur sul piè disciolto Fier Dardagan ne la vil fuga il caccia, E da se per la via lunge non molto Vede un guerrier, ch'impallidito agghiaccia Versando sangue, ed irrigando il piano, Dal braccio, onde recisa era la mano. II Siede in sul suolo, et ad un tronco annoso Di salvatica quercia appoggia il fianco, E mal reggeva, a rimirar pomposo Per grande ala di cigno il cimier bianco; Or visto Dardagan, nel cor doglioso Gli spirti aduna, che venian già manco, Indi la lingua nel gran duol dispiega, E che s'arresti ad ascoltare il prega: III Guerrier, se di Maoma il nome adori, Deh per un tuo consorte il corso affrena, Chè se teco disfogo i miei dolori, Sarà men grave del morir la pena. Ed ei rivolto de le spoglie a gli ori, Ed a l'angoscia che a morire il mena, Vinto da la pietà rompe il cammino Ed a l'egro Campion fassi vicino. IV E così gli dicea: sgombra l'affanno, Che per te non mortal fia la ferita; E prendi a dir; tuoi desideri avranno Di vera fede ogni cortese aita; Qui l'altro fra' sospir ch'al ciel sen vanno Lentamente soggiunge: odio la vita; E come sian miei detti al fin venuti, Non mi saprai dannar, ch'io la rifiuti. V Caso dirò, che di tacersi è degno; Ma perc'ho di morir fermato in mente, Per mio conforto a favellarne vegno; Dunque presta al mio dir l'orecchie attente: Ebbi per patria di Panfilia il regno, E nacqui in Perga di ben nobil gente, Donna di gran tesor, Panta è mio nome, Or moro in Rodi, e narrerotti come. VI Reggeva Alfange de le genti armate In quei paesi a suo volere il freno, Alfange, a cui ciascun d'alta beltate Negò trovarsi paragon terreno; L'alme sembianze, e da ciascun lodate, Appena viste io pur lodai non meno, Ed a la vita mia d'aspro tormento Ciò fu cagion, ma non però men pento. VII Un dì d'april, che la stagione acerba Sen fugge, ed è del Sol più chiaro il lume, Per le campagne io mi godea su l'erba L'odor de' prati al mormorar d'un fiume; Ed ecco in pompa di tesor superba, Ed in sembianza oltra l'uman costume Alfange a gran destrier lentava il morso, Seguendo l'orme d'un bel cervo il corso. VIII Ornavano con frange il busto altiero Su ceruleo tabì nastri gemmati; Ed in faretra custodiva arciero Scherzo de le sue man strali ferrati; Spandea fuor de la bocca il buon destriero Forte i nitriti e da le nari i fiati, Falbo di manto, e riposava appena I piè non stanchi in su l'erbosa arena. IX Ma sul volto, onde pel non anco usciva, Infra gigli fiorian rose novelle, E da lo sguardo sfavillar sì viva Luce vedeasi, come in ciel due stelle; Parean di sua beltà la bella riva E la bell'onda divenir più belle, E l'aura vaga gli volava intorno A far più l'oro de la chioma adorno. X A tanta vista io mi rivolsi, e stretto Tenere il fren non valsi a' miei desiri Sì, che da me rubella uscì dal petto L'anima tra gli affanni e tra i sospiri, E, come dir non so, provai diletto, E ne l'istesso tempo anco martiri, E pianti sparsi, e trasformai sembiante In gran pensieri ora arsa, ora tremante. XI Al fine io seco di sposarmi elessi, Quinci l'immense mie ricchezze offersi, Ed esposi ver lui preghi dimessi, Nè furo i suoi pensier da' miei diversi; Degnommi in somma; ma quei giorni istessi Erano i duci d'Ottoman conversi A l'assalto di Rodi, ond'egli pose Indugio a terminar l'opre amorose. XII Così sarpossi, e l'ampie vele alzaro Lunghi nel mare a ritentar viaggi; Allora in Asia m'apparì men chiaro Il Sole, e foschi rimirai suoi raggi; E solo a' sensi miei vita serbaro I mandati da lui spessi messaggi, E col pronto pensier la rimembranza E la sì cara a gli amator speranza. XIII Ma pur le ciglia lagrimose e meste Portai mai sempre; e vaghe piaggie e liete Furonmi lassa a rimirar moleste, Nè da' sonni notturni ebbi quiete; S'a te l'armi d'Amor son manifeste, O mai cadesti a l'invisibil rete, Non mi saprai negar, che non sia forte Di lontananza il duol come la morte. XIV Che far dovea? de le guerriere imprese Il fine aspetto? la dimora è rea; Vadone a lui? se mi partia, palese Vario contrasto apparecchiar vedea. In cotale stagion dunque si prese Il consiglio per me, che rimanea; In militari spoglie io mi rinvolsi, Ed a la vecchia madre indi mi tolsi. XV Chiara di sangue una compagna sola Eleggo taciturna a mio conforto; Dassi de' remi in acqua, il legno vola, Giungo di Rodi lietamente in porto; Quì d'Alfange dimando, altra parola Misera non udii, salvo egli è morto; Ah fossi stata sorda e stata muta, O sommersa nel mar pria che venuta. XVI Velasco, duce de le torme ispane, Crudo il trafisse; io di morir fermata Tutto oggi seguitai l'arme ottomane, Ed era meco la compagna armata; Fu nostro voto ritrovar quel cane E co' denti sbranar la carne odiata, Ed il sangue succhiar de l'empie vene, E per tal guisa vendicar mie pene. XVII Ma ci provammo in van; scura mia vita, Chè de gli afflitti non ha ben la speme; Pugnai, ma come vedi empia ferita E le mie forze, e le mie membra ha sceme; Così carca di pena aspra infinita Corro languendo inverso l'ore estreme; Pur del punto mortal prendo diletto Che porrammi d'Alfange anzi il cospetto. XVIII Così diceva, ed inchinò la fronte Di dolor grave; e Dardagano allora, A cui di lei le dignità son conte, Dolce risponde, e quanto può l'onora: Donna, mie voglie a te servir son pronte, Di Panfilia nel regno io fei dimora, Et ad Alfange il bel vissi devoto, Fui seco in Perga; non parlasti a vôto. XIX È ver che su le mura ei cadde a terra, Ma cadde carco d'onorati fregi, E sì fatto morir non spiacque in guerra In alcun tempo ai sommi Duci e Regi: Or per segno d'amor, ben che sotterra, Certo ei non vuol che con la morte il pregi Rompendo in sul fiorir tuoi giorni acerbi, Ma che tu viva, e sua memoria serbi. XX L'ignota fuga da natii paesi, E dentro Rodi aver fermato il piede, Non ti perturbi il petto; alme cortesi Potran forse biasmare atto di fede? Tal con accenti di pietate accesi L'afflitta donna a consolar si diede Frodando in parte sue miserie; ed ella Ostinata a morir così favella: XXI Di duo desiri la speranza avrei Cara morendo, ch'a le patrie genti S'esprimesser veraci i desir miei; E questi in guerra ch'io soffrii tormenti; Forse andranno colà d'infamia rei I miei pensier ch'ebbi d'amore ardenti, S'a mio danno avverrà, ch'amica lingua A l'orecchie d'altrui non li distingua. XXII E pur da me ne la battaglia dura Fu la compagna mia dianzi divisa; Or chi le narrerà l'aspra ventura De le mie piaghe? ch'io rimasi ancisa? Deh ritrovarla, o Cavalier, procura, Se sei pietoso, e del mio duol l'avvisa: Perchè de la compagna almen si dolga E le misere membra indi raccolga. XXIII Ha purpureo cimier, purpurea vesta E ne lo scudo l'immortal Fenice; Senza destrier co' piedi il suol calpesta; E nacque in Perga; il nome è Berenice. Qui subita d'amor calda tempesta Sorge nel petto a Dardagano, e dice: Non morir, no, le mie preghiere intendi, Salva te stessa, ed a sperare apprendi. XXIV Forse dolce stagione anco ritorna; Ma Berenice nel guerriero orrore Come lasciasti tu? dove soggiorna? Averà scampo dal cristian furore? Ah che de gli occhi e de la fronte adorna Son posto in fiamma e mi si stempra il core; E de le chiome e del bel volto a i rai Sono i miei spirti inceneriti omai. XXV Mentre il Turco dicea, dal dolor vinta Languia la Donna e già veniasi meno, Ed in freddo pallor tutta ritinta Faceasi de la fronte atro il sereno; E già la luce è ne lo sguardo estinta, E già s'ammorza il respirar nel seno. Dardagan fiso la riguarda e piange; Ella trapassa, e mormorava Alfange. XXVI Poco presso la Donna il piè riposa Sovra il sanguigno suol stesa e gelata Del Turco cavalier l'alma amorosa Per fervido desir tutta agitata; E spesso cangia via, creder non osa Che sia tra' rischi de la gente armata La gentil Damigella, e quinci ei prende A lei cercar fra le disperse tende. XXVII Pentesi poscia, e ver colà sen giva Ove più de la guerra il grido è fiero; E scorge non lontan, che su la riva Movea quasi smarrito un cavaliero; Come fu da vicin, rosso appariva Ondeggiar su la fronte il gran cimiero, E d'ostro rosseggiar la sopravesta, E quinci in Dardagan speme si desta. XXVIII Affretta i passi, e de le ciglia il lume Affisa de lo scudo entro l'acciaro, E vede ivi dipinto arder le piume L'augel, c'ha ne la morte il suo riparo; Allor, come gli amanti han per costume Fu gelo, ed i suoi spirti in fiamma andaro; Fermossi, e poscia di se stesso in bando Rapido in verso lei mosse gridando: XXIX O tanto amata, o del mio cor desire, E qual ventura or mi ti fa presente? Vaneggio io lasso? o pur del tuo venire Con esso me l'altrui parlar non mente? O Berenice. A così fatto dire La Donna di timor s'empie repente, E di se stessa gelosia la punge, Nè sa parlar; ma Dardagan soggiunge: XXX Deh qual temenza oggi t'ingombra il core? Perchè taci con me? chi ti ritiene? Panta mi rivelò l'atto d'amore Per cui venisti ignota in queste arene; Io mi son Dardagan; pensa l'ardore Che sì forte m'avvampa entro le vene; E di chi muor per te prendi mercede, E confidati omai ne la mia fede. XXXI Ahi lasso me, fra tante spade e tante, Perchè nel cor non mi passò ferita? O d'AMEDEO non traboccando avante Sotto la fiera man perdei la vita? Dunque sarò sì sfortunato amante, E fia la fede mia sì mal gradita, Ch'oggi per mio conforto, e per tuo scampo Tu mi rifiuti fra tante arme in campo? XXXII La Donna udendo, di stupor non poco L'anima adempie, indi formò tal note: Panta quando lasciasti? ed in che loco? Spavento de' suoi rischi il cor mi scote. E quegli ardendo in amoroso foco Le trapassate cose a lei fa note, Come Panta incontrò, ciò ch'ella disse, E come de la piaga alfin morisse. XXXIII A questo annunzio da cordoglio oppressa Disciolse Berenice alti sospiri, E tratta dal dolor fuor di se stessa Stavasi taciturna infra martiri. Dardagan tace alquanto, indi non cessa Di seguir gli ardentissimi desiri, E raccogliendo i suoi pensier, dislega Alfin la lingua, e sì lusinga e prega: XXXIV Quantunque di pietà spada rubella Abbia chiusa la strada a' desir vostri, Pur grandi atti di fede inver la bella E nobil Donna son per te dimostri, Qua giuso in terra narreransi, ed ella Non taceralli ne' superni chiostri; Però tanta tuo cor doglia non prenda Del caso occorso, ove non vedi emenda. XXXV E se Panta apparì tanto amorosa Ch'a la patria lasciar dispose il core, E corse per lo mar via perigliosa, E de la morte soverchiò l'orrore, E se tu fosti a lei seguir bramosa Là, 've sì forte la traeva amore, Gran miracol parrà, s'oggi disprezza Pur di lasciarsi amar tua giovinezza. XXXVI Ma se la legge appresso te s'onora Che per ogni mortal detta natura, Deggio sperar, che tua pietate ancora Porga a le fiamme mie lieta ventura; O sempre cara e fortunata l'ora Che nella mente mia sì fresca dura, Quando questi occhi a tua beltà conversi Non mai qua giù nel mondo usa a vedersi. XXXVII Ne la bella stagion, che 'l Sol rimena Più lunghi i giorni, ed ei più caldo appare, Tu sul vago mattin presso l'arena In snella prora trascorrevi il mare; Mormorava nel cielo aura serena Onde erano a mirar l'onde più chiare, Il mondo tutto di beltà splendea, Ma teco posto in paragon perdea. XXXVIII Candida era tua gonna, e d'ognintorno Dispiegava tesor d'aurei lavori, E di ricchi giacinti un cinto adorno La stringeva sul sen tra smalti ed ori, E su le chiome, onde fin oro ha scorno Spandeva cari odor cerchio di fiori, E tal con ammirabili sembianti Lieta formavi ora sorrisi, or canti. XXXIX Se 'n quelle spume, e d'Ocean nel regno Hanno incogniti numi alcun ricetto, Come affermarsi suol, credere è degno Ch'allor fosse ciascuno arder costretto; Io certamente senza alcun ritegno Corsi a le fiamme, e tutto accesi il petto E dentro a giocondissimo martiro Se n'andò la mia vita in un sospiro. XL Da indi innanzi non sentii giammai Ne gli occhi sonno e ne la bocca riso; Ben portai sempre, e tu medesma il sai, Scura la fronte e scolorito il viso; Ed in foco, ed in giel piansi e cercai Conforto al cor da' tuoi begli occhi anciso; Sparsi lamenti ognor, querele crebbi A te chiedendo aita, e mai non l'ebbi. XLI Deh, se spedita da gli umani affanni Passi in prosperità ben lunga etate, E mal grado al venen de gl'invidi anni Veggasi rifiorir tua gran beltate, Ostinato rigor non mi condanni A sempre tormentar senza pietate, E non si faccia del mortal mio scempio A l'alma de gli amanti odioso esempio. XLII Al fervido pregar tien Berenice I fulgidi occhi in Dardagano intenti, E dopo alquanto apre la bocca e dice, Mentre colui sparge sospiri ardenti: Certo il nostro pensier fu mal felice; Ma non sian pronte a biasimar le genti Se noi sponemmo ne la guerra ardite A l'inimico acciar le nostre vite. XLIII Che se donzelle, ed a non cinger nate La spada, ed a pugnar poco guerriere, Contra ogni belva non per tanto armate Fummo famose e bene esperte arciere; Or di questo non più: le membra amate Vili sul suol non lascerò giacere, E vedrà procurar l'alma diletta La sua bramata infra Cristian vendetta. XLIV Dunque disponti, ed al guerriero ispano, Ch'ad Alfange portò l'ora funesta, Movi all'incontra, e con la nobil mano Fa traboccar l'abbominata testa; A sì gran risco non ti poni in vano, Chè di me conquistar la strada è questa; Tuo valor gradirò, quando ti caglia Questa, ch'io dico, esercitar battaglia. XLV Allora Dardagan, sparso la faccia Di novo gaudio, e sfavillando i guardi, Non può frenarsi, ed a l'Ispan minaccia, E gli assalti al suo cor sembrano tardi; Innalza l'arco, e grida: in van procaccia Schermo contra il ferir di questi dardi; Del più forte ed acuto il cor gli piago: Non temer, donna, il tuo desire è pago. XLVI Conosco lui, le spoglie onde egli è adorno; Ho contezza de l'armi, onde risplende, E so, dove poc'anzi ei fea soggiorno, E colà tuttavia forse contende; Ma, s'egli a disparir quinci dintorno Non veste l'ali ed a volar non prende, O pur non si sommerge in mezzo a l'onda, Non fia, ch'oggi a miei guardi ei si nasconda. XLVII Così diceva, e con la donna a lato, Ove la gente combattea s'invia, E gli occhi volge ad ogni duce armato, Ed armi e spoglie fissamente spia; Nè molto va, che 'l cavalier cercato Da lunge scorge; ei coraggioso apria Folto stuolo de' Turchi, e si fea strada A somme glorie con la nobil spada. XLVIII Qual vien tra' gioghi d'Apennin canuti Per molta neve il cacciator gioioso, S'alfin ritrova de' cinghiali irsuti L'aspro covil tra dure selve ascoso, Tal gode il Turco, e de gli strali acuti Un tinto di licor più venenoso, Pon su la corda, indi traea dal core Fervide voci e ripregava amore: XLIX Amor, che su per l'alto il volo affretti, Ed in terra ed in mar dispieghi l'ali, Sì ch'al nome di te rendi soggetti Con la faretra eterna i cor mortali, Amor mio solo nume, odi i miei detti, E contra quel fellon reggi miei strali, Perchè sgombrando il cor d'aspri dolori Più le tue leggi e le tue forze onori. L Sì grida, e di grande ira arso le vene Scocca il fiero quadrel con studio intenso, Che trasvolando va l'aure serene, Rivolgendo al suo suono il popol denso; E finalmente al grande Ispan perviene; Nè tanto valse de lo scudo immenso Il terso acciaro e l'interzate cuoia, Che di quel colpo il cavalier non muoia. LI Trafitto a sommo il petto egli trabocca; E sembrò scoglio, che per lunga etade Combattuto da l'onde al fin dirocca, E fa lunge sonar l'erme contrade. Il Turco a lieti gridi apre la bocca, E volto a riguardar l'alta beltade De la donna gentil fatta gioiosa, Ei non tiene nel cor la fiamma ascosa. LII Dicea: nobil cagion de' miei martiri, Tue giuste voglie ecco appagate or vedi Per la faretra mia: s'altro desiri Dal tuo fedele, apri la bocca e chiedi; Se con nemico duce altro t'adiri, Te 'l mirerai senza dimora a' piedi Qui da me tratto a supplicar la vita, E spegnerollo con mortal ferita. LIII Degg'io trapassare alpe? o varcar fiume? O trascorrer di mare onde spumose? Tutto farò; di vero amor costume È superar l'insuperabil cose; O chiara fronte, e de' begli occhi o lume Onde avrà la mia vita ore gioiose, O alma in terra ed immortal sembianza, Come quì vi ritrovo oltra speranza? LIV Non ben duolsi d'Amor l'umano ingegno Come solo comparta affanni estremi, Ch'egli al fin con ragion governa il regno, Ed a chi merta non defrauda i premi. Così parlava, e che non stava a segno, Ma vaneggiava ne' piacer supremi, Vide la bella donna, onde sorrise, Ed a quel favellar termine mise. LV Poi ch'oggi senza Panta il Ciel mi serba, Dic'ella, in vita lagrimosa e dura, Scorgimi tu dove ferita acerba Sparse i begli occhi suoi di nebbia oscura; Il nobil corpo, che si sta su l'erba, Chiama da la mia fe' sua sepoltura; Nè da quest'alma afflitta ella s'oblia. Ratto ascoltando Dardagan s'invia. FINE DEL XVIII CANTO. ANNOTAZIONI AL CANTO XVIII. «Nel XVIII si raccontano gli amori di Panta e di Alfange; e di Dardagano e di Berenice.» Questo è l'argomento postovi dal Poeta. Le censure del Cavaliere d'Urfè sovra questo canto sono due. Ecco la prima: »Pante raconte a Dardaganio (_sic_) sa fortune, estant si blessée, qu'elle meurt a l'heure mesme: le poete la fait amuser en cet estat a descrire des choses ou il ny a pas apparance, comme a particulariser la beauté des habits d'Alfange et de son cheval, ny ayant pas apparance que se santant deffaillir elle s'amusat a ces petites choses.» Non ardirei allontanarmi dall'opinione del Critico. Trascrivo la seconda: «Le discours long de Dardagonio (_sic_) avec sa maistresse est hors de temps, car il s'amuse a desduire (leg. _descrire_) les habits de sa maistresse et la douceur de son chant au lieu de vanger Pante, d'en aller querir le corps et l'enterrer, ou faire quelque autre chose conforme au lieu, au temps et la personne.» È verissimo che Dardagano si piace nel descrivere il vestire e l'adornarsi il capo di Berenice; ma non trovo che si fermi a parlare del canto di lei; avendolo appena ricordato nell'ultimo verso della st. 38: Lieta formavi ora sorrisi, or canti. CANTO XIX. ARGOMENTO. _Sotto mentito volto un demon reo Prende a Folco narrar fìnta novella, Che la turba in seguir, cadde AMEDEO, E fu estinto nel mar dalla procella; Ma l'inganno infernal nulla poteo, Che il confortò con l'immortal favella L'Angelo dell'Eroe: così la speme Del soccorso vicin, fa ch'ei non teme._ I Fiero intanto Ottoman per varia strada Riversando da gli occhi incendio d'ira. Vibra nei Rodïan fulminea spada Là, ve più forte contrastarsi mira; Ma ch'a terra disperso il popol cada Sotto il fìer Turco Telamon sospira, E parte freme, e dentro il petto altiero Ei così favellava al suo pensiero: II Deh che discerno? ogni faretra, ogni asta Oggi in battaglia a' Rodïan vien meno? Ed al grande AMEDEO forza non basta Sì che questo leon si tenga a freno? Or se per nostro scampo in van contrasta L'ultimo sforzo del valor terreno, Ombra oscura di morte oggi mi copra, Ma procacciando onor per nobil opra. III Disse, ed al fianco egli ripose il brando; E diè di man su la sanguigna riva A l'armi d'uno arcier, che palpitando Giacea piagato, e sul morir languiva; Era di Smirna abitatore, e quando Spogliar sentissi, egli la bocca apriva, E sollevando gli occhi omai già spenti, La voce appena egli spiccò da i denti: IV Oh di quale arco intra più forti eletto Signor diventi, e di che strali egregi? Se vero Turco sei, prendi diletto Infra Cristian di saettarne i Regi. E Telamone: i tuoi consigli accetto, Moverò con queste armi a sommi pregi, E s'oggi a segno i miei desiri andranno Saetteronne il cor del tuo tiranno. V Più non disse egli; e l'uno e l'altro corno Piega de l'arco, e fa volarne il dardo, Che fende l'aria, e sibilando intorno Al gran nemico se ne vien non tardo; Fora di bei tesor lo scudo adorno, Ma de l'arcier non ubbidisce al guardo, Che ne l'odiata gola il tenne fiso, Vedere amando l'avversario anciso. VI Quinci fier Telamon la spada afferra, E sì sen va su la calcata arena, Che giunge ad Ottoman per fargli guerra, Che la saetta era posata appena; Giovine capriol, che rapido erra Lunge da i can, che 'l cacciator scatena, Con corso men leggier trascorre l'erba, Che del timido piede orma non serba. VII Tal costui venne, e col lucente acciaro L'elmo gemmato ad Ottoman percote; Mille accese faville al cielo andaro, E sonaro le piaggie indi remote; I gran diamanti, onde l'elmetto è chiaro, Il brando, ben che fin, spezzar non pote; Ben del feroce Re l'animo accese, Ch'a lui si volse, e sul terren lo stese. VIII Spigne l'irata spada, aspro a vedersi; Piagalo in petto, e sì d'orror l'involve, Che sul piè Telamon non può tenersi, Ma cade, e gli occhi per dolor travolve; Ed ivi i crin via più che l'oro tersi, Spettacol di pietà, macchia di polve, E macchia quelle guance, i cui candori Già di mille donzelle arsero i cori. IX Tale albero gentil, che l'aura estiva E d'un ruscello il mormorar d'argento Solea nutrire in solitaria riva, Al crin de le Napee vago ornamento, S'unqua d'april quando più bel fioriva Il disperde sul suol rabbia di vento, Secca le verdi frondi, odor non spira, E pietà move in chi passando il mira. X Mentre in tal guisa di percosse orrende Cadeano Turchi e Rodïani insieme, Su quell'orrido strazio il volo stende Megera atroce, e riguardandol freme. Ne l'ira acerba, che vostri odii accende, O de l'antico Adam mal nato seme, Cadete a morte; e col nostro odio indegno Saziate alquanto l'infernal disdegno. XI Per cotal guisa egli bestemmia, e fiero Pasceasi il fier demon ne i guerrier morti, E pure in gran furor volge il pensiero Si come a' Rodïan tormento apporti. D'Anteo Mercurial non poco altiero Fra i cavalier più coraggiosi e forti, Fabbricossi di nembi il bel sembiante Ed al gran Folco appresentossi avante. XII L'alto AMEDEO, nel cui valor ti fidi, Ben contra Turchi, egli dicea, fu franco; Ei caccionne gran turba inverso i lidi, Le lor vestigia a seguitar non stanco; Vidi, che 'n fuga ei li disperse e vidi Che su l'arena gli trafisse, ed anco Ch'ei si spinse nel mar, folle consiglio, Che con immenso ardir sempre è periglio. XIII Addosso i vinti, che ne gian dolenti Verso le navi, ei per lo mar trascorse; Ed ecco, che di nubi e che di venti Grave tempesta e subitana sorse; Così tremendo a le nemiche genti Violenza d'un turbine l'absorse, Ed a voi senza lui fragil speranza Per la vittoria e per lo scampo avanza. XIV Senza l'invitta spada in van tu studi Contrasto far ne la tenzon sì dura, Percossi, infievoliti a casi crudi Ci condurrà questa giornata oscura; Suona le trombe, e, se ti par, rinchiudi Queste poche reliquie entro le mura; O salva te, ne la cui gran virtute Rodi confida, e può sperar salute. XV Così mentiva; e non aggiunge a queste Altra parola, e si coprì d'orrore; E per farsi stimar cosa celeste, Sparse sul suo sparir l'aura d'ardore. Turbossi Folco; e ne le ciglia meste I pensier gravi si leggean del core, Piangendo il popol suo quasi disperso, E l'alto pregio d'AMEDEO sommerso. XVI Non sa che far de le seguaci schiere, Se 'n campo dimorar, se dipartire; In campo dimorar, certo è cadere; Partirsi, fia con morte anco fuggire; Se chi parlò, de le superne sfere Apparve messaggier, non può mentire; Ma come nel suo dir fian mentitori Tanti, che d'AMEDEO disser gli onori? XVII Tra questi affanni in ver la terra inchina Tacito il guardo, ed è di duol confuso; Quando ecco l'Angiol suo gli si avvicina D'amabile splendor tutto rinchiuso; E cosparge dintorno aura divina Tra' mortali a sentirsi odor non uso, Che 'l cor rinfranca, e ravvivarlo suole, Indi il volo disciolse a tai parole: XVIII Sgombra la tema; e giù del core in fondo, Stabilissima sia la tua credenza, E ti rivolgi al Correttor del mondo, Chè contra il suo voler non è potenza. Perfido spirto, e de l'abisso immondo, Apparve poco dianzi a tua presenza, E come ei fosse de' celesti un nume L'orribil forma rabbellì di lume. XIX Mente, che d'AMEDEO la nobil vita Giaccia sommersa, e ti sgomenta in vano; Ben ci spense colà turba infinita, E di sangue macchiò l'ampio Oceano; Rado veduta, o fu nel mondo udita Prova in guerra simil di mortal mano, Cotanto il sommo Re, che 'n ciel soggiorna, Il suo campion d'immensa gloria adorna. XX Egli feroce, e più che mai possente Or quì rivolge il piè rapido e lieve; E come giunga, d'Ottoman la gente Fia sotto il braccio suo come al sol neve. Folco, sia fermo il cor, ferma la mente, Che de la vostra pena il tempo è breve, E di quel sangue, che per Dio si spande, Io tel rammento, la mercede è grande. XXI Nè di queste battaglie il tempo fiero Turbar ti deve, o 'l dei raccor per segno Che 'l Signor sommo de l'eterno impero Oggi vostra salute aggia a disdegno; Non è la forma del divin sentiero Come le strade de l'umano ingegno, Che Dio per fargli eccelsi e farli chiari Prova ne le miserie i suoi più cari. XXII Su questi detti il suo fulgor nascose Pur come suol, che disparisca a sera, Ma sparse incenso, e d'odorate rose Alma ed incomparabil primavera. Allor di Folco in ascoltar depose Ogni preso timor l'anima altiera, E sul tenor de le parole intese, Nel magnanimo petto a parlar prese: XXIII Qual sarà cor, che di viltà s'offenda In sommo risco di stagioni armate, Quando ripensi e del gran Dio comprenda Sovra i seguaci suoi l'alta bontate? Ecco è pur verità, ch'Angelo scenda Inverso me da le magion stellate E serrando la strada a' nostri danni Fa manifesti gl'infernali inganni. XXIV Come nocchier, che de la chiara Aurora Volse le negre antenne a i ricchi liti, E s'attristò ch'a la veloce prora Torbido euro frenasse i corsi arditi, Se soffia vento disiato, allora Alza gli spirti che giacean smarriti, E crescendo ne l'alma i pensier lieti Ara i gran campi de l'instabil Teti; XXV Tale il buon Folco rasserena in fronte L'alma cui dianzi afflisse aspro martire, E le sue squadre a guerreggiar ben pronte Empie gridando di novello ardire: Su, cavalier, che se n'andran ben conte Le vostre prove; ora infiammate l'ire E reggete furor che stavvi intorno Fin che 'l forte AMEDEO faccia ritorno. XXVI Ei diè lor caccia, e dissipati a pieno, Parte i Turchi ha sommersi in mezzo l'onda, Ed or sen viene a noi come baleno A quì rinovellar strage profonda; Intanto col valor ch'avete in seno La patria in sì gran dì fate gioconda, O vero in sul morir prendiam diletto Per bella piaga, che ci splenda in petto. XXVII Alto così gridava, e tra' bei lampi Del fiammeggiante scudo ei si rivolta Là, 've nel pian dei sanguinosi campi L'aspra turba de' Turchi era più folta; Nè meno a quel suo dir sembra ch'avvampi D'ira ogni cavalier, ch'ivi l'ascolta, Onde al suon de l'acciar che si percote Rimbombano le piaggie indi remote. XXVIII Tal s'a far nave, che l'Egeo spumoso Deggia sprezzar ne le tempeste oscure, Vanno boschier su l'Apennin selvoso Intenti ad atterrar piante più dure, Allor mentre su' gioghi il bosco ombroso Geme al ferir de l'arrotata scure, Alto muggito dan l'alpestri sponde, Ed eccheggiando ogni antro alto risponde. XXIX In altra parte, ove con forte acciaro Tronca Bostange de' Cristian la vita, Sen van duo cavalieri a paro a paro, Col cor superbo e con la destra ardita; Un colse l'aura, e 'l primo sguardo al chiaro Sole egli aperse, e fe' nel mondo uscita La, 've guarda del mar l'alta riviera Cinta d'ameni colli Udine altiera. XXX La schiatta, onde chiarissimo discende È Colloreto, e non sì tosto crebbe In gioventù, che per le balze orrende Orrende belve a sgomentare egli ebbe; Ma giunto al colmo, ove l'etate ascende, La finta guerra al fiero spirto increbbe, E dando pace a' boschi alpestri ed alti Ornò sue glorie di veraci assalti. XXXI Sacrossi in Rodi, e su spalmate prore Tutte de l'Asia sbigottì le rive, E de' fieri ladron domo il furore, Mille lor vele già menò captive; Or quì col brando in pugno al suo valore Termine per timor non si prescrive, Intrepido di core, altier d'aspetto, E bianco i crin Timoleon fu detto. XXXII Fulvio con lui ne la stagion sì rea S'aggiunse pronto nei perigli illustri, Nobile cavalier, ch'allor correa Lo spazio giovenil di sette lustri; Leggier sul piè, forte di man spargea Di rose ambe le guancie e di ligustri, E di lucido pel, vago ornamento, Quasi di nube d'or, fasciava il mento. XXXIII In riva a l'Oglio comandava il padre Bozolo lieto, di magion Gonzaga, Magion, che nel sudor d'opre leggiadre Stancar le membra, ed i pensier s'appaga; Fu Colonnese infra Latin la madre, Gente d'imperii e di vittorie vaga, E forte ei s'affrettava a' pregi eterni Sferzato il fianco da gli onor paterni. XXXIV Gridava ferocissimo in sembianza: O Cavalier, l'umana vita è frale, Ed in conviti ed in piacevol danza Ed in ozio d'amor pur batte l'ale; Or se morir convien, ch'altro n'avanza, Salvo con la virtù farsi immortale? Sì dicendo, fra' Turchi oltra si spigne, Nè men Timoleon la spada tigne. XXXV Come talor scagliosi il curvo dorso A salto, a salto se ne van delfini Terror portando col terribil morso Entro i minuti eserciti marini, Tal per diversa via volgendo il corso Sen van quei duo baron tra' Saracini Pur con le spade in man facendo audaci Il già perduto cor dei lor seguaci. XXXVI Ma là dove del mar trascorre al lito L'aspro torrente infra l'arene e i sassi, D'asta crudel la destra man ferito, Gualtier Vitelli avea fermato i passi, E benchè sperto e ne i perigli ardito, Con fronte oscura e tutto grave ei stassi Perch'al suo campo da' nemici oppresso Più soccorso prestar non gli è concesso. XXXVII Ivi seco vicin prende riposo, Ambe le gambe stranamente offeso, Alderan Cibo, e pur sen sta doglioso Che gli han le piaghe il guerreggiar conteso. Entrambi udian volar grido orgoglioso Da i Turchi petti, e da timor sorpreso Vedeano il campo Rodïan sfidarsi, Onde i lor volti di pietà son sparsi. XXXVIII Qual ricco montanar quando matura Già splende l'uva, onde gioire ha speme, Se trabocca da ciel tempesta oscura, Ei che schermire non la può, ne geme; Ah che mal da le grandini sicura Fia la vendemmia; ah che co' venti insieme Le belle frutte in sul terreno andranno, E la speranza perirà de l'anno: XXXIX Sì fatti in rimirar feansi i guerrieri Mal atti in guerra a maneggiare acciaro; Alfin disse al compagno il buon Gualtieri: O de' grandi avi tuoi germe più chiaro, Sì come il corso de gli uman pensieri Erri qua giuso io nuovamente imparo, Ed oggi fassi la mia mente esperta, Che mortal vita è di suo stato incerta. XL Prencipe quì fra noi d'alta memoria, Con armi eccelse jeri AMEDEO sen venne, E la spada vibrò con tanta gloria, Che 'l campo d'Ottoman poco il sostenne; Ma nel presente dì l'alta vittoria Non ci mantien, di che speranza dienne; E pur s'oggi per noi langue sua mano, Quanto jer si vinse, sarà vinto in vano. XLI Dunque fia ver, che miserabil vegna Di Rodi il nome? e ch'Ottoman calpesti A suo pieno voler la nostra insegna? E l'ordine di noi tanto funesti? E che per me ne la miseria indegna Un avversario sol non si molesti? E perchè de' nemici alcun non cada, Divietato mi sia stringer la spada? XLII Ah non la destra man dianzi ferita M'avesse stral ne la battaglia rea, Ma m'avesse quadrel tolta la vita. Ei così d'ira e di dolor fremea; L'altro buon cavalier poscia ch'udita Ha l'amica querela a dir prendea, Consolando in Gualtier gli aspri tormenti Con magnanimo suon di dolci accenti: XLIII Veggo il risco mortal; Marte travaglia Con estremo rigor le nostre schiere, E mal sostiensi omai tanta battaglia Con la forza de i duci e col sapere; Io non l'oso negar, ma non ten caglia, Lo scettro Rodian non può cadere Poscia che contra il Turco, e l'armi infide Eroe sì glorioso il Ciel provvide. XLIV L'altissimo Signor, che 'n ciel governa, Tal volta abbassa la mortal possanza Acciocchè l'uom ne la bontate eterna Impari di ripor la sua speranza; Quanto appartiensi a noi, perchè si scerna Nostro valor, che più d'oprar n'avanza? Se di battaglia nostre man fur vaghe, Il narreran le sostenute piaghe. XLV Sì fatte note egli formava ancora Ch'un duce venne, e ne venia con pena, Sì da la testa, ove il bel crin s'indora Bagna le guancie sue sanguigna vena, E turbato Alderan diceva allora: L'oscura faccia ch'esser suol serena Oggi a mal giudicar forse m'adduce? Dimmi: sei tu de' Cesarini il duce? XLVI Quei s'inginocchia, e frettoloso immerge Il volto afflitto ne le limpide onde, E con le mani diguazzando il terge E s'innalza ver loro; indi risponde: Chiari campion per cui l'Italia s'erge Con gloria tal, che non sfavilla altronde, Ecco riman, quando più forte schermo Ne chiedea Rodi, il valor nostro infermo. XLVII Quivi disse Gualtier: quando in periglio Fan di se prova i cavalieri armati, Deh quale a noi si porgerà consiglio Da potersi fornir, benchè piagati? Giunse il Romano: a consigliar non piglio Ch'escano a guerreggiar duci storpiati In orribile campo, ove contrasta Popolo armato di faretra e d'asta. XLVIII Ben vi dirò, che con mirabil mano Ha gran parte de' Turchi in fuga spinta L'alto AMEDEO, sicchè per lui sul piano Ed in riva del mar rimansi estinta; Ma mentre che da noi pugna lontano, Ottoman quasi nostra gente ha vinta, Se non se quanto Folco e i duci insieme Non vengon manco a le speranze estreme. XLIX Se puon durar fin che dal mar sen rieda Il Cavalier, ch'a noi dal Ciel fu scorta, Fian dati i Turchi de la morte in preda, E non meno Ottoman con lor fia morto. Or, perchè l'opra che bramiam succeda, A noi stessi per noi diasi conforti, Andiam colà; combatterem co' detti, Se non co' brandi, co' feroci aspetti. L E se buon vi rassembra, ergasi il core, Porgansi preghi a la bontà divina, E con voto fedel facciamo onore Al santo eccelso, che Galizia inchina. Gualtiero allor dicea: chiaro splendore, E vivo lampo di virtù latina, Che dici tu, che da lodar non sia? Poi fer suoi voti, indi ciascun s'invia. LI Ognuno è pronto; e le possanze frali Del corpo afflitto avvalorar s'ingegna, E van tra sassi e tra volanti strali Là dove del Baglion ferma è l'insegna; Ivi, come gli assalti aspri e mortali E le percosse disprezzar convegna, Narravano a' soldati assai smarriti E col sembiante li faceano arditi. FINE DEL CANTO XIX. ANNOTAZIONI AL CANTO XIX. Argomento postovi dal Chiabrera: «Nel XIX si continua di narrare la battaglia fra Ottomano e i Rodiani.» La prima censura del Cav. d'Urfè sopra questo canto è tolta dall'arte militare; ed in questa certamente non era perito il Poeta, benchè fosse uomo non timido, ed in gioventù avesse non una volta sfoderata la spada: ma ben altro è un duello, o una rissa, ed altro la cognizione delle militari ordinanze. Ascoltiamo l'Urfè: »Il fait que Ottoman vient aux mains avec Telamon sans nulle observation de l'art militaire, parce qu'ayant dit que Foulques de touttes ses gens avoit fait un bataillon, commant sans avoir dit qu'il soit ouvert ou seulemant attaqué, dit il qu'Ottoman vienne aux mains avec Telamon? Mais il ne faut pas trouver ce combat estrange, car tous les autres sont faits de mesme.» Pieno di bellezze poetiche è questo canto XIX. considerandone le parti ad una ad una; sia per le descrizioni vive ed evidenti, sia per la locuzione veramente poetica, e l'armonia del verso; ma il tutto, il _totum_ di Orazio, non è immune dalla critica dell'Urfè: »Les visions, discours et apparitions des Esprits contiennent la plus grande partie de ce chant, qui est une chose bien importune.» Il critico non ha torto. CANTO XX. ARGOMENTO. _Ecco AMEDEO, sul campo avverso ei scende, E trae seco ove passa alta ruina; Ecco AMEDEO, di guerra le vicende Mutansi a un tratto. Il guardo a terra inchina, Il sommo Dio; Michel le nubi fende Pronto al voler di lui che lo destina; E tutto dei demon lo stuolo immondo Nel tartareo cacciò gorgo profondo._ I Mentre in lor si raccende alto valore, Ecco AMEDEO cinto di lampi ardenti, Pronto al soccorso; ed eccitando il core Innalza grido di temuti accenti; L'Angel custode ad avanzar terrore Più grande intorno fe' portarlo ai venti, Nè sì tosto per l'aria inteso l'ebbe, Che l'Angelo di Rodi anch'ei l'accrebbe. II Quinci il campo cristian sforza la mano A vibrare armi, e con gli spirti avviva Ardir per entro i cor; ma d'Ottomano Tremò la turba, che 'l rimbombo udiva; E mugghio d'ira fe' volar lontano Megera e seco Aletto anco muggiva, E forsennando ne le rabbie eterne Seco muggian le legioni inferne. III Sì fra i tuoni del ciel, fra le terrene Voci, fra gli urli de i Demon frementi Onde le selve intorno, onde l'arene, Onde i monti tremar, l'arme possenti AMEDEO move, e non men fier sen viene Che quando assorda al suo cader le genti Precipitato da l'orribil sponda L'Etiopo mar, che poi l'Egitto inonda. IV Nè mai rifulse nel trascorso assalto L'elmo cotanto incontro a i guardi avversi, Sì chiari lampi da l'etereo smalto, Pur ch'ei lo scota, se ne van dispersi, E l'almo brando, s'ei lo vibra in alto, Rassembra i rai ne l'Ocean ben tersi Pur d'Orione, e per lo cielo oscuro Men che lo scudo suo risplende Arturo. V Qual, se grembo di nubi umido ombroso Squarciasi a forza di rinchiusi ardori Corrono in prima per lo ciel nemboso, Ma senza danno altrui, tuoni e fulgori; Poi fulminando, l'Apennin selvoso Mira tronchi fumar, cader pastori, E dispersi atterrarsi armenti e gregge, Ed arse rupi dissiparsi in schegge: VI Tal di raggi superni inclito lume Sorse, e rimbombo da l'Eroe lontano, Poscia vicino, oltra l'uman costume Ei folgorò con formidabil mano; Squarcia le squadre, e fa di sangue un fiume Correr spumante, e tutto copre il piano Di tronche membra, e di sbranati arnesi, E calpesta guerrier sul pian distesi. VII A l'orrido Gorgutto egli s'avventa E 'l cor gli passa col celeste acciaro; Subito di pallor sozzo diventa, E ciechi gli occhi in sul morir gelaro; Egli sul Grago già menò contenta Sua vita, e stette co' duri orsi al paro, Al fin pentito di quei rischi indegni Venne di Rodi a guerreggiar ne i regni. VIII Giù ruinando in su la terra appena Il colpo diè, che sul morir feroce Ergendo il capo da la bassa arena Inverso Micalogle alza la voce: Poscia, che guerreggiando oggi ne mena A dura morte il Cavaliere atroce, Deh fin ch'a te nel petto il vigor dura I cari amici vendicar procura. IX Spegni tu l'empio, o Micalogle, e scorno Fa poi col ferro a quei suoi membri spenti; Se fai col duro teschio a lor ritorno, Stella sarai fra le paterne genti. Sì gonfio d'ira ei fea volare intorno Per sua vendetta gli animosi accenti; Nè Micalogle ad ascoltarlo è tardo, Che tende l'arco e fa volarne il dardo. X Indi la destra al manco lato stende E sfodra il ferro, e spigne innanzi il piede, E vuol ferir, ma su lo scudo offende, E senza piaga il fiero acciar sen riede; L'alto guerrier mena la spada, e fende Là, 've gli spirti del polmone han sede; Ei cade a terra; ed AMEDEO calcando Va tronchi e morti, e non dà posa al brando. XI Ben ne l'affanno di sì gran periglio Giassarte il petto a la viltà non piega, Ed Alcasto con l'opra e col consiglio Ferma le turbe; ed or minaccia, or prega; Nè cessa Araspe; ma turbato il ciglio Duolsi Bostange, ed anco i pianti impiega: Miserabile me, con quai sembianti Apparir deggio ad Ottoman davanti? XII Jer fu sì gonfio di minaccia e d'ira Perchè sembrammo a la vittoria lenti; Or che farà, se tutto armato mira Che non siam l'armi a sostener possenti? Soldati, il vostro duce a voi sospira; Mirate i pianti, udite i suoi lamenti: Volete voi, che ne l'etate estrema Dopo cotanti onor d'un palo io tema? XIII Sì parla, e sempre indarno; alta paura Tragge gli stuoli a più poter fugati; Parte disperde il piè per la pianura, Parte vanno a trovar gli ampi steccati: Ed allora animosi oltra misura Lor sono al tergo i Rodiani armati; Quivi pur volto a ritentar contrasto Dicea Giassarte al sagittario Alcasto: XIV Tu, che per arco memorabil splendi, E ben Rodi il provò su la muraglia, Per quale assalto il serbi? a che nol tendi? Ed a costui sì fier non dai battaglia? Risponde Alcasto: a gran ragion m'accendi; Ecco io sono a provar quanto ei mi vaglia, E s'al presente il suo valor fia poco, Faronne pezzi, o lo porrò sul foco. XV Più non parlò, ma tra gli strali esperti Il più pungente e più crudel scegliea, Onde commosso Erimedon Lamberti Campion di Lucca al grande Eroe dicea: Porgi lo scudo in fuor; tien gli occhi aperti; Veggo cercar ne la faretra rea Un turco cavalier lo stral più fiero, Ed infra loro è singolare arciero. XVI Ben tal può dirsi; ei negli assalti in vano Non scoccò dardo e si colmò d'onore; Ed arco incurva, che maestra mano Non fabbricò tra Sciti unqua il migliore. Soggiunse il grande Eroe: quando in sul piano Spinto l'avrò pien di mortale orrore, Tu quell'arco predar serba in memoria, E fanne eterno testimon di gloria. XVII Egli ancor non tacea, quando sen viene Lo strale ingordo, ma sel prende a scherno Lo scudo immenso, e' suoi furor sostiene Con l'alta tempra de lo smalto eterno; Giassarte ove il mirò, gonfia le vene E di veneno e di disdegno inferno Oltra l'usato, e mosso fu stringendo La scimitarra, a rimirarsi orrendo. XVIII Mal fortunato lui; non ebbe ingegno Che per cotante prove ei s'accorgesse Com'era il giorno, che 'l divin disdegno Volea, che 'l pregio d'Ottoman cadesse; Qual fiume alpestre, cui frenò sostegno Perchè non fosser le campagne oppresse, Fracassate le macchine tal volta Veggiam precipitar l'onda disciolta; XIX Tale il guerriero indomito s'avventa Contra AMEDEO per sanguinosa strada, Ed alza il braccio ed impiagarlo tenta Su l'alma fronte, perch'a morte ei vada; Ma quel Re formidabile appresenta L'invitta punta de l'eterea spada Sotto il braccio alto, e ne l'ascella il piaga E d'atro sangue tutto il fianco allaga. XX Era ivi presso, e rimirava intento Un mostro inferno le mortali imprese, Misantropo diceasi, e perchè spento Non fosse il Turco da la terra il prese, E levato per aria in un momento Su verde piaggia indi lontan lo stese; Poscia Astragor, ch'ivi dintorno spiega Le fetide ali, in queste note ei prega: XXI Batti le piume tu, cui manifeste Son l'erbe ignote a gli intelletti umani, E suco ne trarrai che le funeste Percosse chiuda, onde il campion risani; Quei sen volava, e la sanguigna veste Pone a spogliar Misantropo le mani, Ed il sangue tergea de la ferita, E porgea dolce al cavaliero aita. XXII Immantenente ecco Astragor sen riede Ed ha seco valor d'erbe possenti, E ne cosparge la percossa, e cede Ratto l'acerbità di quei tormenti; Ma d'aspra rabbia inebbriato fiede L'aria quel mostro di perversi accenti: Tal tempesta mirare, onde s'affanna Lo scettro d'Ottoman, chi ci condanna? XXIII Dispergonsi le squadre, ogni speranza Ch'eser possa ne i grandi ecco s'atterra; E l'istesso Ottoman nulla s'avanza, Cotanto sorge un sol Cristiano in guerra; Chi gli presta il valor? tale possanza Può dargli spirto che nel ciel si serra? Ma se pure egli è Dio, che sì l'onora, Non rimaniam di bestemmiarlo ogn'ora. XXIV Ei così grida. A le superbe voci Misantropo risponde: omai t'affrena; Apparire orgogliosi, esser feroci Non ogni volta ove bramiam ci mena; Per altro tempo ed in perigli atroci Il monarca, che tuona e che balena, De' cari suoi la dignità sostenne Ed a noi lassi sofferir convenne. XXV Non sai, che la possanza de gli Assiri Sotto Oloferne tormentò Giudea? E ch'orribile giogo e di martiri Formidabile scempio ella temea? Quando commossa da superni giri A lor sen venne vedovella Ebrea, E tante aste ferrate e tanti dardi Rivolse in fuga col fulgor dei guardi? XXVI Col forsennato duce ella sorride, Per adescarlo sue bellezze adorna, E dove dee bearlo, ivi l'ancide, Quinci col fiero teschio a' suoi sen torna. Ed altra volta Madian non vide Allor che 'l sol ne l'Ocean soggiorna, Con poche larve e con trecento soli Condursi a morte innumerabil stuoli? XXVII Già rimirò, perchè da l'ombre involto L'aspro nemico d'Israel non scampi, Farsi il dì lungo oltra l'usato molto Un cavalier di Gabaon ne i campi; I destrier, che correndo a freno sciolto Givan per l'alto e diffondeano lampi, Fermaro il passo, e l'infocate rote, Volubil sempre, si mostraro immote. XXVIII Che più debbo narrar? varco s'aperse Per entro le voragini profonde A lo stuol di Mosè; nè si sommerse, Anzi lieto occupò l'arabe sponde; Sì disusato oltraggio il mar sofferse, Che quasi smalto s'induraron l'onde, Ed ivi asciutto il piè corser destrieri Ove le vele disciogliean nocchieri. XXIX Ciò ch'io racconto, rivelossi a pieno Al mondo tutto, ed a narrar nol vegno Perch'io n'aggia diletto, anzi nel seno Ne sento incendio di mortal disdegno; Io n'arrabbio così, che 'l ciel sereno Vorrei far polve, e de le stelle il regno, Vorrei la terra e 'l mar volger sossopra, Ma mio voler non posso porre in opra. XXX Mentre fra gli esecrabili furori Gli empi Demoni disfogavan l'ira, Per virtù de gli incogniti licori Giassarte da l'angoscia ecco rispira; Già franco, già del sol gli almi splendori Con lo sguardo vivace egli rimira, E ferve il sangue, e si dilegua il ghiaccio Dal corpo afflitto, e divien forte il braccio. XXXI Come addivien se fuor del campo ondoso Spigne delfin mar travagliato e vento, Ch'ei si dibatte sul terren sabbioso, Poi languendo riman sì come spento; Ma se passando peregrin pietoso Lo rende a l'acque amate, in un momento Terge le belle squamme e si ravviva, E salta lunge da l'odiosa riva; XXXII Cotal dell'egro cavalier succede; Ratto ogni fievolezza ivi abbandona, Onde il mostro infernal, che forte il vede, Seco in sembianza d'uom così ragiona: Vanne colà, dove pietate e fede Sul punto estremo a travagliarti sprona; Torna a fugar le Rodïane genti, Ma di dar guerra ad AMEDEO ritienti. XXXIII Ei ben feroce, ei di fortezza adorno Via molto più che non suol dar natura, Trascorre folgorando in questo giorno; Forse altra volta avrà peggior ventura. Fra questi detti a se sgombrando intorno Il corpo finto a gli occhi altrui si fura; E sovra il piè leggier ver quella parte Ove si pugna se ne va Giassarte. XXXIV Intanto sul terren, ch'atro ribagna Sangue de' Turchi il grande Eroe sì freme, Che tutto ingombra il ciel di chi si lagna, Orribile rimbombo, e di chi geme; Molti ne van destrier per la campagna, Ed il dorso di lor nessun non preme, Che i nobili rettor caduti al piano Fieno aspettati da la patria in vano. XXXV Qual torbido torrente allor che scende Gonfio di spume da montagna alpestra, O qual è fiamma ove più forte incende Co' soffi d'aquilon valle silvestra, Qual fulmine che nube atra scoscende, Tal rassembrava d'AMEDEO la destra; Megera il guarda e per furor trabocca Cerberea spuma da l'orribil bocca. XXXVI E dal guardo non manco aspro veneno Cosparge Aletto, ed a volar non lenta Trova Megera, e dal terribil seno Empie parole imperversando avventa: Pur sotto l'asta d'AMEDEO vien meno La turca gente o sbigottita, o spenta, Nè di più rinfrancarla hanno potere Tante del nostro inferno armate schiere? XXXVII Un sol nemico ne soggioga, indegna Per noi memoria, ah gli si sterpi il core A brani, a ghiado il traditor si spegna, Megera; e quì divampa ira e furore; Megera in ascoltando aspra si sdegna, Nè per gli occhi travolve ira minore; Sì fiere si movean l'anime infeste, Ma raffrenolle il regnator celeste. XXXVIII Termine ei fisse a i Rodïan dolori Pur come piacque al suo volere eterno, E tante de' demoni ire e furori Volle serrar nel tenebroso inferno; Però ne l'alto in fra gli eterei cori Del numeroso esercito superno Egli rivolse in ver Michele il guardo, Unqua suoi cenni ad ubbidir non tardo: XXXIX Scendi su Rodi, e fa sentir tua voce, E i demon scaccia a la prigione orrenda; Di', che non sia la giù spirto feroce Sì che di nuovo a le battaglie ascenda; Michel s'inchina, ed a partir veloce Stringe grande asta con la man tremenda, Asta, ch'a braccio altrui vibrar non lice, Forte, grave, immortal, sterminatrice. XL Gran scudo imbraccia a la sua fè commesso; Pregio immortal, dal gran tonante eterno. Il dì ch'ei spinse col gran scudo istesso I rubellanti dal gran ciel superno; Quivi timor, quivi terrore impresso, Quivi era orror del tenebroso inferno; V'era che 'n alto, abbominati esempi, Ergea gran seggio il regnator de gli empi. XLI Ma l'aurea luce, onde è cotanto adorno Par che repente in tetro orrore ei cange, Almo trofeo del memorabil giorno Che 'l cieco abisso ancor bestemmia e piange; Tra sì belle armi coruscando intorno Ei rassomiglia il Sol ch'esce dal Gange, E spiega l'ali da l'etereo polo, E contra i rei demon sen viene a volo. XLII Cosparge per lo ciel voce divina, Aerei campi dibattendo in giro, E quasi incendio per foresta alpina Lunge dintorno i gridi suoi s'udiro: O con obbrobriosa, alta ruina Precipitati ad immortal martiro: Non son per voi l'aure serene e liete; A vostre orride tombe, empi, scendete. XLIII Perduti eternamente, anco mirate L'aspetto di quei cieli, onde cadeste, E debellati contrapporvi osate Pur a quell'armi, onde ogni ben perdeste? Così gridando in su le piume aurate Moveva intorno il volator celeste, E lo guardava orribilmente fiera Da lunge Aletto e la crudel Megera. XLIV Gonfiansi entrambe, e rio furor le accende Con orgoglio superbo a far difesa; Ma poi nel petto lor tema discende Sì che torna di giel l'anima accesa; Quinci Aletto smarrita a fuggir prende, Segue Megera, e la bramata impresa Rimansi ivi deserta, onde d'affanno E con ringhi e con mugghi aspri sen vanno. XLV La dove più gli acherontei bollori Empiono di fetor gli antri focosi, Corron per notte di profondi orrori I fieri spirti in suo cammin dogliosi. Michel cinto di rai, cinto d'ardori, Come nel centro rimirogli ascosi, Ferma le piume, onde fornisce il tergo, Sopra il sogliar de l'infernale albergo. XLVI Ivi sua voce inverso lor conversa, D'Erebo fa tremar tutte le bande; Men suona il Nil che 'n precipizio versa Da l'alto l'onde, e i gran diluvii spande; Grida: o vil gente al Re del mondo avversa, Già ne i seggi del ciel felice e grande, Ed or qua giù sommersa, onde si scerna Chiaro il valor de la giustizia eterna; XLVII Ancor vi sferza empia sciocchezza? e tira A trattar arme? a ministrare ardori? Imperversate? il vostro cor desira Crescer la vita e d'Ottoman gli onori? Fremete in van; vano è lo sdegno e l'ira; Rompe fato di Dio vostri furori; Omai le dure rabbie, omai fornite, Empi, le furie e 'l gran destin sentite. XLVIII Fa sanguinosa e lagrimevol messe Ferro latin di vostre amiche genti; Ma quì non sia chi sovvenir l'oppresse Schiere con opra, o con pensier pur tenti; Ciascun come pugnò, come cadesse, I tuoni, l'arme del gran Dio rammenti; Sì disse: e 'n volto minaccioso e crudo Vibrò la lancia ed innalzò lo scudo. XLIX Veduto avresti a quel suo dir costretti I superbi inchinar l'arme fatali, E gonfiar d'ira e di veneno i petti, Ed avanzar ne gli infiniti mali. Spiega Michel poi c'ha finiti i detti Rapido il corso fiammeggiante e l'ali, E d'aurei nembi risonando intorno Fa nei campi superni almo ritorno. L Tal s'ama strangolare angue squammoso, L'ali superbe in ver le siepi inchina, O ver tra fossi ove egli striscia ascoso, De gl'impennati augei l'alta regina, Ma di star colà giù sdegna il riposo, Ch'a le rote del ciel torna vicina Subitamente, e gloriosa fende Le nubi avverse, e verso il sole ascende. FINE DEL CANTO XX. ANNOTAZIONI AL CANTO XX. Argomento del Poeta: «Nel XX. Amedeo ritorna in campo contra Ottomano. Dio manda l'Angelo che scacci i diavoli dalla tenzone.» Niuna osservazione critica sopra questo Canto si trova nel MS. del Cav. d'Urfè. CANTO XXI. ARGOMENTO. _Scontransi alfine i duo campioni in guerra, E terribil fra lor zuffa si stringe; L'Eterno Nume le bilancie afferra, E le sorti a pesarne ecco s'accinge; Tosto il fato d'entrambi si disserra, Che la colpa Ottomano in giù sospinge; Onde uscì colpo d'AMEDEO dal brando. Che cacciò l'altro della vita in bando._ I Sul campo intanto e fra le sparse schiere AMEDEO scorge il gran nemico, e gira Là dove ei combattea l'orme leggiere Tutto di gaudio sfavillando e d'ira; Al fiero corso, a le sembianze altiere Il conosce Ottoman tosto che 'l mira, E scote il capo e tra le furie estreme Solleva un grido minaccioso e freme. II Ambe le guancie di disdegno ei tinge, E d'orribile foco empie ogni vena; Lampeggia il guardo, e sì furor lo spinge, Che de' piedi la terra imprime a pena, Fattosi da vicin la spada stringe; L'aria di quel fulgor lunge balena Come se tuona; ed AMEDEO non cessa, Ma vibra il brando, e l'inimico appressa. III Qual, s'a leon devorator d'armenti, Che pur dianzi scannò su prati erbosi, Giunge tratto a l'odor de i tori spenti Affamato leon da gli antri ascosi, Scagliansi incontra con la spuma a i denti, Frementi, ardenti, di sbranar bramosi, E con attorte code aspro veneno Svegliansi d'ira nel terribil seno; IV Tal di quei duo feroci era a mirarsi L'ammirabile assalto; alto furore Ora il capo, ora il petto, ora impiagarsi Gli detta il fianco, e trapassarsi il core; Da l'armi indarno travagliate sparsi Volano per lo ciel lampi d'orrore, E sì fier suon, che da' propinqui move Monti ogni belva sbigottita altrove. V Poscia, che i ferri a penetrar comprende Vana ogni prova, infellonito e crudo Ciascun la spada a maneggiare attende Che impiaghi là dove il nemico è nudo; Ed ora punge insidioso, or fende, Ora accenna a l'elmetto, ora a lo scudo, Or volgendosi a destra, ora a sinistra La man de l'ira e del furor ministra. VI Tra mille finte al fin, tra mille vere, Dal Turco infuriato esce percossa, Ch'AMEDEO trova, e ne la coscia il fere Gagliardo sì, ch'ivi tremar fe' l'ossa; Tosto che rimirò le vene altiere La terra far del nobil sangue rossa Mise alto strido il feritor, che tuono, Squarciando umida nube ha minor suono. VII Rodi non più ne la battaglia avversa Aver celeste difensor si vanti; Ecco è pur verità, che sangue ei versa, E che le membra sue non son diamanti; Farò ben'io, ch'ella cadrà dispersa, Se 'n costui spera: con altier sembianti Così dicea, crudel; per le ferite Arse incendio AMEDEO d'ire infinite. VIII Ne l'armi eterne a la mortal battaglia Ratto a se vendicar con le man pronte Contra la forza d'Ottoman si scaglia Impresso d'odio la terribil fronte, Sì come tigre, che gli armenti assaglia, Sì come turbo, che scotendo il monte Di svelte piante va coprendo i campi, Sì come orrido tuon, tra nembi e lampi. IX D'indomita ira giù nel petto acceso Verso l'empio nemico alza la spada. E quegli'alza lo scudo, onde difeso Fa pur, ch'a vôto il fier ferir sen vada; Ma da la forza estrema il braccio offeso Tanto non può valer, che giù non cada Il grave scudo, a cui levar vien manco; E riman nudo ad Ottomano il fianco. X Mentre riarsi il cor d'empi disdegni Son trasportati dal furore interno, E del valore uman varcando i segni Hanno le piaghe, hanno la morte a scherno, Dal colmo eccelso degli eterei regni Chinò l'eterno Dio lo sguardo eterno, Mirando in Rodi e fuggitivi e spenti, Nè men de i vincitor l'arme possenti. XI E su quel punto alme bilancie ei prese Splendide d'or con l'infallibil mano, Ed ivi dentro in un momento appese Che sperare e temer possa Ottomano; Sua colpa in giù profondamente scese, Sì che giustizia egli aspettava in vano, Se non per pena; in ciò mirando fisse Dio l'alme ciglia immortalmente, e disse: XII Giunto è l'ultimo dì; chiuse le porte A lui son del perdon; giusto è ch'ei mora; Ora dunque AMEDEO nel tragga a morte, Sangue, che tanto le mie leggi onora; E quinci infonde coraggioso e forte Spirto, onde l'alto cor più s'avvalora E contra il Turco a la sua fin d'appresso Pugna più ch'a mortal non è concesso. XIII Ecco la destra, ecco sospinge il piede, E folgorando con l'acciar celeste Inverso il petto disarmato il fiede Orribile di piaghe ampie e funeste: Come s'Arturo al sommo ciel sen riede Suscitator di nembi e di tempeste, Mira nave talvolta in un momento L'alber fiaccarsi al rinforzar del vento; XIV Tal supin casca, e rimbombar fa 'l piano Il tanto dianzi formidabil Scita; Sorger tentò, ma fu suo sforzo in vano, Chè gli toglie il vigor l'ampia ferita. Bene al campion, non dal morir lontano, Era pronto a donar l'inferno aita, Se non che 'l cielo, e i suoi messaggi ei teme; Però sel guarda bestemmiando, e freme. XV Ma verso lui ch'a ripugnar s'accinge Più il glorioso vincitor s'adira, E ne la gola il duro acciar gli spinge, Ed ivi tienlo fin che vivo il mira: Gli occhi travolve e di pallor si tinge Freddo Ottoman e sul morir sospira La cara vita e la fortuna andata, E via più ch'altro la bellezza amata. XVI Intanto Araspe il corridor frenato Spronava intorno, ed animando giva Le turbe vinte, onde mirò sul prato Sanguinoso Ottoman, che si moriva; Da repentina angoscia alto agitato Ei l'addita a lo stuol che lui seguiva, Poi con mugghio dicea d'aspro tormento: E quale spirto a guerreggiar fia lento? XVII Spento giace Ottoman, e chi lo spense Stagli sopra ridendo: al fin dei detti, Non più di doglie, che di rabbie immense Quegli armati fedeli empiono i petti; Come da selve solitarie e dense Orridi lupi da digiun costretti Infra gregge sen van, così veloci Nè men contra AMEDEO mosser feroci. XVIII Ed egli alto gridò, ben che ferito, Vibrando il brando con altier sembianti: Empi, nemici al ciel, cotanto ardito Un sia di voi, che si sospinga avanti. Sì disse, e fu quel dir per l'aria udito Qual rimbombo di fulmini tonanti, Sì l'Angel suo, ch'a lui vicin sen vola Fe' grande il suon de la mortal parola. XIX Ed indi sparso d'aureo nembo ardente Pur in sembianza incontrastabil fiera Tende lor contra con la man possente Arco, che d'ogni scampo altrui dispera; Arco, di cui minor tende sovente Arco in ciel di Giunon la messaggiera; Quei si posero in fuga; ognun s'affretta; E rimane Ottoman senza vendetta. XX Fama intorno ne va; Folco l'ascolta Per cento bocche, ed a le trombe impone D'ognintorno sonare alto a raccolta; Ed ei ratto s'aggiunge al gran campione, Seco al fin verso Rodi il piè rivolta; Al fin perviene a la real magione Ove con molti messaggier si chiama Fisico altier di peregrina fama. XXI Destrissimo di man, di polso forte E di vista lincea venne Geloo, Secondo pregio in far contrasto a morte, Ma non men chiaro, che 'l primier di Coo, Pur che nobili sian tutte egli ha scorte L'erbe del suolo Esperio e de l'Eoo; Ed ogni lor virtù gli fe' palese Onfale che di lui forte s'accese. XXII Costei tra boschi, e su l'Emonia riva Incantando abitava erma caverna, E fama indegna per la terra argiva Gloriosa la fea ne l'arte inferna; Ma tempo fu che 'l buon Geloo sen giva Lunge col piè da la magion paterna Fuggendo di matrigna empio disdegno, E colà d'alto onor fu fatto degno. XXIII Onfale il vide, e de' suoi be' sembianti Ardendo ebbe a soffrir pena profonda; E perch'ei gisse altier fra gli altri amanti Non pur valor di sconosciuta fronda, Ma gli volle insegnar forza d'incanti Onde cangiar potesse il corso a l'onda, Ed affrettasse ed arrestasse i venti, E del sole oscurasse i raggi ardenti. XXIV Egli gentile appien l'animo tolse Da quei secreti abbominati e crudi, E sol de l'erbe a penetrar si volse Con l'arti di costei vizj e virtudi; Quinci fu chiaro, e bella fama sciolse I gridi intorno a celebrar suoi studi, E se del suo valore unqua diè segno, Or per lo grande Eroe sforza l'ingegno. XXV D'armi e di panni a dispogliarlo attende, E perchè 'l lasso corpo aggia quiete Sopra morbide piume egli il distende Tra fregi d'oro e tra Meonie sete; Poi preme e terge la ferita, e spende Ivi intorno licor d'erbe scerete Che le percosse inacerbir divieta, Dittamo scelto che fiorisce in Creta. XXVI Medicato l'Eroe, prende commiato, Ed a lui prima, a gli altri poi s'inchina; Indi il buon Folco al cavalier piagato, Tutto lieto a mirar, si ravvicina, E dice: al nostro miserabil stato, Signor, col braccio tuo forza divina Termine ha posto, onde ci colma il petto Un già poco sperato alto diletto. XXVII Ma perchè di tuo scampo ecci nel core, Come è ben giusto, disianza estrema, Tutto che molto lieve il tuo dolore, Non poca parte del gioir ci scema; Pur così ti vuò dir: non ha timore Il buon Geloo, che tanto o quanto il prema; Sì che la Dio mercè salva è tua vita, E di gloria immortai fia la ferita. XXVIII O de l'Asia terror, non fia guerriero, Che di candida croce il petto segni, In cui per ogni età saldo pensiero De' tuoi gran merti in mezzo il cor non regni, Quanto del ciel per l'immortai sentiero Riguarda il sol tra' luminosi segni, Ovunque onda di mar percote i lidi, Faran sonar di tua vittoria i gridi. XXIX E quei rende risposta in voce altiera Posatamente: io maneggiate ho l'armi Come convenne; or che mi campi o pera, Al gran voler di Dio debbo quetarmi; Ma che da Rodi servitù sì fiera Io facessi lontana ho da vantarmi; Quivi acciò si riposi, e gli occhi abbassi Folco il saluta, indi moveva i passi. XXX Ma che fuor quelle tende alcun s'arresti De i cavalier, ch'egli ha da lato impone, Acciò servigi ad AMEDEO sian presti, Se forse di servir vegna cagione; Poscia le squadre armate, e i duci desti Che sian comanda, e come suol dispone Guardia fidata a le percosse mura, E come sempre d'ogni risco ha cura. XXXI Ma nel regno infernal, dove circonda Tartaro sempre tenebroso, e dove Tra zolfi accesi Flegetonte inonda, E dove Lete innavigabil move Su l'estinto Ottoman doglia profonda Quell'empie turbe a lamentar commove, E di cordoglio e di bestemmie inferne Sentonsi alto ulular l'empie caverne. XXXII Spirto non è là giù, che contra il forte Campion non latri; ogni demon sospira Di Rodi il vanto e d'Ottoman la morte, E contra il mondo, e contra il ciel s'adira; Or, quando tanto in nuova rabbia assorte L'alme dannate il Re tetro rimira Dentro reggia d'ardor fetida e bruna Del popol suo gli orridi spirti aduna. XXXIII Tra le fiamme di Dite alza veloce La vasta fronte, onde i demon frementi Compresso il pianto e l'ulular feroce, Ne l'aspro Re fermano gli occhi intenti; Ei torce il guardo folgorante, atroce, Alto quassa le tempie, empi portenti, Fulmina d'una bocca accenti orrendi, E da mille altre atri divampa incendi. XXXIV Tanto affanno, diss'ei, tanto quì sento Sparso dolor, perchè l'ignobil terra D'isola angusta altri n'usurpi e spento Caschi un sol Duce e senza biasmo in guerra? Non di danno sì vil tempra il tormento Il mondo immenso, e l'Ocean, che 'l serra? Ove ad un cenno sol tanto reggete, Che certo Rodi disprezzar potete? XXXV Stiasi il vil borgo, e l'alte fiamme accese Schifi, nè sia furor ch'ora il deprede, E sian di Pietro memorande imprese Con tanto sforzo ivi serbar sua fede; Intanto l'Asia, e l'African paese Devoto a noi già non cadragli al piede, Nè fia, che legge altra, che nostra onori, Nè tempio, o nume altro, che nostro adori. XXXVI O de l'Erebo eterno ombre possenti, Poi sì v'ange di Pier bassa vittoria, Volgete in cor le tributarie genti Per l'Oriente, incomparabil gloria; Qual ivi aitar? quali ivi incensi ardenti? Qual ivi appar del Vatican memoria? Frequentansi fra lor culti divini? Evvi pur un che 'l Crocifisso inchini? XXXVII Dite, che Pietro a contrastarmi impero Colà presuma, e perturbar mia pace, O questo di Savoia alto guerriero Poi che de l'armi sue tanto è seguace; Ma quel mondo ove il Nil torce il sentiero Quasi infinito, al cui voler soggiace? E per nobile parte Europa anch'ella Non è d'inferno ubbidiente ancella? XXXVIII Voi de la terra al fin, voi degli immensi Campi del mar, voi raggirate il freno; Se lo scettro del ciel per voi non tiensi, Con sforzo orrendo il combatteste almeno; Su generosi, alto levate i sensi, Di magnanimi spirti empiete il seno, Sgombrisi ogni timor, poco vi caglia, Divi del mondo, una sì vil battaglia. XXXIX Mirate i cerchi de l'abisso, e quante Gemono al vostro giogo alme funeste, Tutte per se bramolle il Re stellante, E voi lor tutte in questo ardor traeste. Così parlava latrator, mugghiante Contra l'eccelso tonator celeste, Quinci obbliando d'Ottoman lo scherno Volgonsi crudi a tormentar l'inferno. XL Nè fama intanto d'Ottomano oscura Fra' Turchi a susurrar batte le penne, Ma de la morte sua certa e sicura Verso Bostange un messaggier sen venne; Al primo suon de la novella dura Ebbe tanto dolor, ch'ei nol sostenne; Poi fassi franco, e ne la pena immensa Come schernir tanta miseria pensa. XLI E tosto a circondar gli ampi steccati Finchè l'aurora rimenasse il giorno Manda animoso i capitani armati, E fa fiero sonar le trombe intorno; Non contra i Turchi di timor gelati E privi d'Ottoman, faccia ritorno La spada d'AMEDEO forte paventa, E lor ben poco il riposar consenta. XLII Poscia premendo in petto i rei pensieri, Ed i sembianti serenando egli erra Per ogni parte, e l'alme de' guerrieri Desta a travagli de l'orribil guerra, Ed indi i duci de le squadre altieri Ei chiama, e vanno colà dove in terra Giaceva il gran signor per indi trarlo, Ed a le pompe estreme almen serbarlo. XLIII Pien Glassarte di duol, pien di tormento, E pure Araspe di dolor ripieno Piangeva andando, e seco alto lamento Il canuto Ebrain facea non meno; Ma come impallidito, come spento, Come sparso di sangue il volto e 'l seno, E come steso il caro Re scorgea Ciascun di doppia doglia il core empiea. XLIV Tacquesi alquanto, indi Bostange: o degno Ben d'ampio impero, ecco, pur dianzi in core L'Asia volgevi, e de l'Europa il regno Come scettri dovuti al tuo valore, Or vinto, or morto, onde venir sostegno Deggia a' popoli tuoi contra il furore Di tanto vincitor ch'aspro s'adira, Dio lo si sa ch'a sì rio fin ti tira. XLV Così piangeva; ed a la man, che viva Dell'Asia i vinti Re tanto inchinaro, Ivi disciolta e di fortezza priva, Tutti in segno d'onor baci donaro; Dolenti al fin da la dolente riva Le care membra e riverite alzaro, E van con esse in ver le regie tende, E lor sempre nel sen pianto discende. XLVI Sultana intanto, i cui pensier confonde De l'amato signor speme e paura, A Licasta diceva: omai ne l'onde Il sol trabocca, e tutto il ciel s'oscura, E pur de' messaggier nessun risponde Qual del mio caro Re sia la ventura: Tanto ha di forza quel latin guerriero, Che consumi l'assalto un giorno intiero? XLVII In tanto affanno ad aspettar più forte La mia vita non è; movi, nutrice, Corri, comprendi d'Ottoman la sorte, E fa certa del ver questa infelice. Trema la lingua, ambe le guance smorte Tingonsi di pallor mentre ella dice; E la vecchia fedel, cui forte incresce Sì grave duol, del padiglion fuor'esce. XLVIII Ogni sembianza tra' guerrier dogliosa, Ivi mira, ch'ognun lagrime scioglie; Al fin che 'l Re sotto la man famosa Cadesse d'AMEDEO chiaro raccoglie. Traggene guai, ma certa ella non osa Le novelle recar di sì gran doglie, E tra' sospir di quella gente mesta Pur lagrimando a sospirar s'arresta. XLIX Di tanti indugi suoi punge più strano Timor Sultana, e lo sperar le vieta: Non è, dicea, ch'ella non torni, in vano; Non si cela ad altrui ventura lieta; Quinci nel biondo crin la bianca mano Sospinge, e l'alma in nulla parte acqueta; Al fin alto gridò: perchè non riede, Io pur vedrollo; indi moveva il piede. L Del grave duolo il vago volto impressa Va tra l'armate genti; ognun la mira, E mirarla di duol cotanto oppressa Più fuor de gli occhi altrui lagrime tira. Ella ciascun di dimandar non cessa, Ma tacendo ver lei ciascun sospira; Pur volge il guardo, ove dolente stassi Piangendo Alcasto, e colà move i passi. LI Quei l'alta donna reverente onora; Ed ella a lui, che le s'inchina avanti; Alcasto, il nostro Re dove dimora? E perchè quì tante querele e pianti? Il Capitan per la pietate allora Colma di più dolor voce e sembianti, Ed a Sultana la miseria indegna Con modo accorto palesar s'ingegna. LII E dice: il tuo signor nel campo uscita Fece, o Reina, ivi pugnò qual forte; Al nemico AMEDEO diede ferita, Ma le battaglie non han stabil sorte; Tu sai, che per l'onor cara è la vita, E che pur per l'onor cara è la morte; Ben verso lui, s'è di mestier soccorso, Bostange, Araspe e 'l buon Giassarte è corso. LIII Non prima il Cavalier tenne la voce, Ch'ella di nuovi pianti il sen fa molle, E grida sospirando: ah cor feroce, Pregai cotanto, ed egli udir non volle; Pena de le mie colpe; indi veloce Fuor da gli ampi steccati ella si tolle, E scorge Araspe, e che ciascun sen viene, E che le membra d'Ottoman sostiene. LIV Fassi al corpo vicina in un momento, E di pena e di morte è sua sembianza; Ma quando il vede trapassato e spento Gridava: o mio conforto, o mia speranza! E cotanto di forza ebbe il tormento, Che di più favellar non ha possanza, Sol bacia il volto, e colà dove aperse La dura spada ch'AMEDEO v'immerse. LV Poi tra l'angoscia, onde si stempra il core, Il collo abbraccia del signor diletto, E sì vien da quegli occhi il pianto fuore, Che 'l viso tutto, e gliene lava il petto; Tal colmi di mestizia e di dolore Vanno a le tende del real ricetto, E grande il morto Re turba accompagna, Nè di tanti è pur un ch'alto non piagna. LVI Come dentro son giunti, ed ella il posa Sovr'auree sete ed odorate tele, Indi le piaghe sue mira pensosa, Indi comincia a rinnovar querele: O di stato mortal grandezza odiosa! O spettacol di Regi empio e crudele! Ed io dannata a miserabil scempio Perchè ci nacqui d'infelici esempio? LVII Visto ho nemici in su la patria riva, E d'altrui man nostri tesor fur prede, Spenti i parenti e de lo scettro priva, D'altro non fui che di miserie erede; Poscia per Ottoman, ben che captiva, Altra volta fui posta in regia sede; Cotanto, o stelle, m'innalzaste, e solo Per crescer più de' precipizii il duolo. LVIII Ah crudeltà, col Ciel forse contesi? Trassi gli altar con empie fiamme a terra? O rubella del padre il ferro presi? O pur contra la patria io mossi in guerra? Deh spengansi del sol le fiamme accese, Caschino l'alte stelle omai sotterra, E travolgasi il mondo in forma nova, Poi ch'innocente cor pietà non trova. LIX Ma se 'l tenore è del mio mal sì forte Ch'io non deggia aspettar, salvo tormenti, Con franchezza di cor cerchiam la morte, Sol refugio de' mesti e de' dolenti; Tra queste amare voci apre le porte A caldi pianti, ed a sospiri ardenti, Straccia le chiome, e a gran furor percote Pur con ambe le palme ambe le gote. FINE DEL CANTO XXI. ANNOTAZIONI AL CANTO XXI. «Nel XXI. Amedeo uccide Ottomano; et Amedeo ferito si medica. Sultana piange sopra Ottomano.» Così l'argomento postovi dal Poeta. Il Cav. d'Urfè trova molto da censurare in questo canto. Comincia con osservare che l'Autore «il fait combattre Amedee et Ottoman sans dire commant cela pouvoit estre, parceque de croire, qu'Ottoman soit veu (vu) combattre et mal traitté, et que les siens ne le secourent point il n'est pas vraysamblable, d'autant que ce n'estoit pas un combat assigné ny fait avec les assurances d'un coté et d'autre.» E vuol dire che l'incontro di Amedeo con Ottomano non essendo un combattimento singolare concertato secondo le regole invariabili dell'antica cavalleria, per le quali niuno poteva recare soccorso a' combattenti, è perciò cosa incredibile che i Turchi veggendo il duce loro in pericolo non si movessero a dargli soccorso. Ma si potrebbe dire in contrario, che sebbene i due campioni non avessero assegnato nè il giorno nè il luogo alla pugna, vero è non pertanto, che il dirizzarsi dell'uno contro dell'altro, lasciando qualunque altra cura degli eserciti, veniva a costituire _ipso facto_ una singolar tenzone, in cui altri non si poteva introdurre senza disonorare se medesimo ed i campioni. E per tal motivo panni al tutto fuor di proposito il suggerimento del critico: «c'est pourquoy je pense qu'il ent esté fort a propos de faire que la foule de Turcs voulant secourir Ottoman les separe mais trop tard pour Ottoman qui meurt incontinant apres des grands coups receus.» Meglio ponderata mi sembra la censura seconda. Finge il Poeta, che durando tuttora la battaglia tra' due campioni, _l'eterno Dio_, «.... alme bilance ei prese Splendide d'or con infallibil mano, Et ivi dentro in un momento appese Che sperare e temer possa Ottomano; Sua colpa in giù profondamente scese ecc.» Ma il Cav. d'Urfè osserva come «la balance que Dieu prand pour savoir lequel des deux mourra, d'Amedee et d'Ottoman, est une imitation d'Homere en ce qui est d'Achile et d'Hector, mais ce me samble peu convenablement apropriee en ce lieu, car Homere dit que les dieux n'estoient pas resolu lequel devoit vaincre, et en ce combat il n'est pas ainsy, car puisqu'Amedee avoit les armes invincibles et contre les quelles rien ne pouvoit resister, il est certain que Dieu avoit desia (_deja_)* resolu qu'il vincroit.» Ma con pace del Censore, qui si trattava non se dovesse aver la vittoria Ottomano ed Amedeo, sì se Ottomano avesse a cadere quel dì precisamente sotto la spada invincibile del Duca: Giunto è l'ultimo dì........ .................. Ora dunque Amedeo nel tragga a morte.» Quanto al non potere Ottomano resistere alle armi di Amedeo, ciò vuolsi intendere con alcuna riserva: noi veggiam pure che «Dal Turco infuriato esce percossa Che Amedeo trova e nella coscia il fere Gagliardo sì, ch'ivi tremar fe l'ossa: Tosto che rimirò le vene altiere La terra far del nobil sangue rossa ecc.» Non è dunque da pensare che niun pericolo incorresse Amedeo combattendo coll'armi temprate dal favore celeste. «De plus (continua il Critico) Achile et Hector estoient et l'un et l'autre soutenus par des dieux partials, ce qui n'est pas en ceux cy; car l'un qui est Amedee est du tout soustenu de Dieu. De plus la balance estoit pour peser lequel estoit meilleur: pour le moins il dit que les coulpes d'Ottoman le firent dessandre en bas: et en cela il samble qu'il outrage Amedee et sa prud'hommie de le balancer luy qui est si grand serviteur de Dieu avec un Turc qui en est si grand ennemi.» Ripeto che nel poema, secondo il testo a stampa, non si mettono sulla bilancia i meriti di Amedeo e di Ottomano, ma solamente si determina se le colpe del Turco sieno giunte a quel segno che provoca il colpo finale della vendetta, ossia giustizia divina. «Il dit que les esprits inferneaux pleignoient autour du corps d'Ottoman; et peu au paravant il avoit dit que l'Ange les avoit par comandement de Dieu ranfermé tous en enfer, et mesme (XX. st. 38) il en fait une longue description.» L'ordine dato da Michele agli spiriti rubelli non era già che più non uscissero d'inferno, ma che più non osassero portare soccorso agli Ottomani: canto XX. st. 48: «Ma quì non sia chi sovvenir l'oppresse Schiere con opra o con pensier pur tenti.» Quantunque le osservazioni critiche dell'Urfè sul canto XXI sieno assai deboli prese partitamente, tuttavia nel complesso non sono d'aversi a vile; e concorro di buon grado con esso lui a giudicare poco avvedutamente introdotto l'episodio delle bilance nella mano di Dio, trattandosi di cristiani e d'infedeli, e di guerra apertamente ingiusta dalla parte de' Maomettani. L'ultima censura cade sull'arte militare; ed in questa, come si è detto più volte, il Chiabrera mancava di teoria e di pratica: «Il fait que les Chrestiens se retirent apres ce combat d'Ottoman dans Rhodes, sans dire commant les deux armees se separent, et tout aynsi que si c'estoit une chose fort aysee et de nulle importance. N. B. Nella st. 29 si legge: _ma che da Rodi_ ecc. può stare così; ma forse piacerebbe meglio; _nè che da Rodi_ ecc. La st. 58 è difettosa nelle rime, così nell'ediz. in 4.º, come nell'Amedeida minore (X. 37): si poteva emendare: «Trassi gli altar con empie forze a terra? . . . . . . . . . . . . . . Deh spengansi del sole i raggi accesi.» ma nulla si vuol mutare senza l'autorità de' testi antichi. CANTO XXII. ARGOMENTO. _De' Saracin gli avanzi insiem raccolti Tengon fra loro l'ultimo consiglio; Sorte contraria fa che ognuno ascolti, Ed apra gli occhi sul comun periglio; Onde da Rodi a dipartir son volti, Ed a pigliarne volontario esiglio. Per Ottoman scioglie ai lamenti il freno Sultana, e beve poi letal veneno._ I Così la vince il gran martir; ma volse A lo scampo de' suoi Bostange il core Sul risco estremo, ed i guerrieri accolse Che nel campo godean grado d'onore; Guardogli alquanto; indi la lingua sciolse, Nel profondo del cor chiuse il dolore, Ed a' mesti baron chiedea consiglio Con salda voce nel sovran periglio: II De le nostre battaglie ove trascorso Or sia lo stato vel vedete aperto; Rodi su quel momento ebbe soccorso Che lo sterminio ella attendea per certo; Ottoman combattendo a morte è corso; La plebe vinta, e del martir sofferto Isbigottita, s'avvalora in vano, Nè più porgere a' ferri osa la mano. III Or quando incontra noi veggiam converse Tante miserie, e sì gran Duce armarsi, Ed è per l'uom ne le stagioni avverse Prova d'alto valor ben consigliarsi, Che proponete? in questi detti aperse Le labbra il Cavaliero; ove chetarsi Mirollo Araspe, alzò la fronte altiera, Poi sospinse dal cor voce guerriera, IV E disse: uscimmo dai paterni tetti Rodi a domar; taccio i piagati e i morti, Ma son d'assedio i difensor si stretti, Che speranza non han che li conforti: Or qual dunque timor n'ingombra i petti? Qual gelo i nostri cor rende men forti? Per lor giunse AMEDEO, forse direte? Ah vergogna! d'un sol dunque temete? V Se cadde il gran Signor, tra' più lodati Famoso almeno egli cadeo; ma spento Dimostra a noi contra nemici armati Se si deggia nutrir pari ardimento; O per addietro invitti, ora fugati, Gite in Asia a mostrar vostro spavento; Là fien de' vostri onor l'aure ripiene; Io per me vuò morir su queste arene. VI Sì colmo Araspe di soverchio ardire Porgea consiglio e su la guancia sparto Egli avea fiamme; indi secondo a dire Con tranquillo parlar sorse Giassarte: Se di mortal guerriero orgogli ed ire, E di battaglie esperienza ed arte Ne chiudesse a vittoria oggi la strada, Io vorrei l'asta ed adoprar la spada. VII Non son nuovo agli assalti, in guerra il pelo Fatto ho canuto; io mille volte i lidi Visti ho sanguigni, ed or venir di gelo Le squadre, or franche sollevare i gridi, Ma non pertanto contrastar col cielo Ardimento mortal non mai m'affidi, Nè sia coraggio d'uom che mi sospinga Sì che contra il gran Dio la spada io stringa. VIII Non prezzo i Cavalier ch'entro si serra Rodi, non prezzo d'AMEDEO le prove, Prezzo che s'AMEDEO si move in guerra, A suo prò l'universo anco si move: Non rimirate voi scoter la terra? Che mugghia il mar, che 'l ciel grandina e piove? Che con terribil suon fulmini avventa? E che sparso di fiamme altrui sgomenta? IX Per lunga fama ed approvata intendo, Che l'uomo saggio il suo poter misura; S'altramente vi sembra, io non contendo; Il morire al mio cor non fa paura. Di costoro al parlar va trascorrendo Un mormorio, ma picciol tempo dura, Che Bostange la destra innanzi stese, E fe' silenzio ed a sì dire ei prese: X Amici, in campo la battaglia alterna Vittorie e danni; de le guerre i fini Non son certi giammai; s'altri governa Il suo consiglio co' voler divini È fuor di biasmo; che la destra eterna A la vita mortal ferma i confini, Nè ci ha giudicio su' giudicii suoi; Ed oggi, amici, ella è contraria a noi. XI Però cediam; con questi avanzi io spero Tornare in Asia, e ristorando i danni Al figlio d'Ottoman guardar l'impero Fin ch'egli giunga de lo scettro agli anni; Dunque ciascun di voi svegli il pensiero, E le sue squadre a raunar s'affanni, E per l'ombra notturna armando i legni Senza dimora veleggiar s'ingegni. XII Tu ver le tende di Sultana andrai, E palese farai nostra partita A sua grandezza, e come è giusto avrai Cura, Ebrain, de la real sua vita. Così non vil, ma cauto in mezzo a guai Bostange favellò con fronte ardita, E sprezzando egualmente ogni riposo Alcun di quei baron non fu ritroso. XIII Ma ciascun mosse, ed al disperso stuolo La legge del partir fa manifesta, Che come notte più ricopra il polo Ogni bandiera a navigar sia presta: Sì come in lunghe file erra sul suolo, Nè trasportando salme unqua s'arresta Di formiche un gran popolo; talmente Sen giva al mar la comandata gente. XIV Solo Ebrain verso Sultana il piede Volgendo afflitto da sua fè sospinto L'alta donna trovò che 'n terra siede Presso il feretro del signore estinto; Ivi che piange e che sospira ei vede, E ch'oggimai di morte il viso ha tinto, E che sommersa nel cordoglio e lassa Su la sinistra palma il capo abbassa. XV Da prima entrando il Cavalier l'inchina, E seco geme a quel dolor cotanto, Poscia con lento piè le s'avvicina, E guarda in terra e stassi immoto alquanto. Scorgendo il suo fedel l'egra Reina Stima ch'ei vegna a rasciugarle il pianto, Nè volendo a sue pene atroci ed empie Conforto sofferir, scote le tempie. XVI Poi dice: indarno movi al mio martire Racconsolar, ch'ogni conforto ei schiva: Di Sultana il conforto oggi è morire, E fora biasmo il rimaner più viva. Ascoltando Ebrain, che al suo desire L'addolorata donna il varco apriva, Discreto da lontan move a tentarla Con detti oscuri, e sì con essa ei parla. XVII Grandemente amerei nel caso indegno Ragione aver da consolar tua pena; Ma perder tuo signor, perder tuo regno, Tra nemici aspettar dura catena, È tanto affanno che trapassa il segno, E d'ogni aita a disperar mi mena, E fa mestier nel così gran dolore Di forte destra e di non debil core. XVIII Ma pur nel mondo ogni minaccia, ogn'ira, Ogni grave miseria anco sostiensi. Sì dicendo da lei gli occhi non gira, Tutto intento a spiar ciò ch'ella pensi. Ed ella giù nel cor prima sospira, Soggiunge poscia: di martiri immensi Altra vivendo non rifiuti il peso, Ciò non fia certo di Sultana inteso. XIX A che deggio, Ebrain, dianzi beata Via più d'ogni Reina altra terrena, Farmi al mondo veder serva, legata, Vinta le braccia e i piè d'aspra catena? Qui dentro i Rodïan, gente spietata, Forse ho da trastullar con la mia pena, E di quì tratta per Italia alfine Ho da soffrir le ferità latine? XX Unqua al fiero AMEDEO vedran le genti Piegarmi in atto di supremo onore? E baciar quelle man che fur possenti Dar percossa di morte al mio signore? Me, me de l'alto Ciel fulmini ardenti, Prima traete a l'infernale orrore; Me, me togliete a l'esecrabii sorte; A voi mi volgo, io d'Ottoman consorte. XXI Così nel caso miserabil, rio Ella il suo nobil cor mostrava aperto, Ed ei del suo signor mostra il desio, E lascia in bando il ragionar coperto: Vera Regina, e che più dir degg'io? Su tua miseria il tuo pensiero è certo, E certo a te sottrai d'alti perigli Altieramente il tuo gran cor consigli. XXII Sultana allor: se la presente sorte, E se 'l risco vicin di maggior pianti A farmi dolce reputar la morte Oggi non fossero, Ebrain, bastanti, Pur la vita troncarmi esser dee forte Questo Re che trafitto emmi davanti, Cui fermamente io so che fui diletta, E che pur con desio seco m'aspetta. XXIII Così diceva, e con l'eburnea mano Asciuga i lumi nubilosi e mesti; Cui rispose Ebrain: non credi in vano, Di creder ciò mille argomenti avesti; Pur dirne un grande io vuò: dianzi Ottomano Chiamommi in sul vestir gli acciar funesti, E disse: io muovo in su l'assalto estremo Contra AMEDEO, nè de la morte io temo. XXIV Temo ben io, che s'egli avvien ch'io mora, Sultana incontrerà strania ventura, E sì fatto timor tanto m'accora, Che del morir la pena è via men dura; Deh ch'ella meco se ne venga allora, O diletto Ebrain, seco procura; A mio nome con lei raddoppia i preghi, Che 'l segno estremo di sua fè non neghi. XXV Qui tacque il servo; e la Reina volse Il volto impresso di più reo tormento Verso le membra d'Ottomano, e sciolse Voce interrotta da mortal lamento: Ah mio Re, cui nemico empio mi tolse Quando più n'era il mio desir contento, Sì poco dunque la mia fede espressi, Che tu venirne in dubbio unqua dovessi? XXVI Qui l'oro straccia de le chiome e 'l seno Fa risonar de le percosse crude, Poi comanda: Ebrain, reca veneno, Che spegner prestamente aggia virtude. Egli a quel comandar non tiensi a freno: Sultana allor nel padiglion si chiude, Ed ivi presso al suo signor s'asside, E lui guardando alza un sospiro e stride. XXVII Chiunque aspira a le grandezze estreme Più sempre vago di superbo impero, E giù dal colmo ruinar non teme, Ne lo stato di noi volga il pensiero; Per alcun tempo a la mortale speme Non si rappresentò specchio più vero, Nè si mostrò come caduca e vana Sia giuso in terra la possanza umana. XXVIII Chi giammai dentro il cor potea fermarsi Che omai di Rodi vincitor, che omai Suoi muri in guerra ed abbattuti ed arsi, Dovessimo incontrar sì fieri guai? Misera! quai preghiere? e quai non sparsi Pianti? che non fec'io? che non tentai? Da quale parte non sperai soccorso? Anco a numi d'inferno ebbi ricorso. XXIX O sul fior de l'età pronta a morire Per lo scampo di noi, diletta Irene, Su le tue piaghe, e contra il tuo desire, Ecco pur ch'Ottoman morte sostiene; Ma ci veggo dannati a tal martire, Ed è sì grande il mar di nostre pene, Che non so con qual senso io mi rimanga, Irene, e se t'invidii, o se ti pianga. XXX Incliti scettri, altieri manti adorni Son tornati per noi ceppi dolenti: Oh tra le fasce e su l'april dei giorni Fossimo al mondo trapassati e spenti, Ch'oggi il sommo dolor de' nostri scorni Non faria liete le cristiane genti, Nè per l'Europa i nostri casi avversi Darian materia de' Cristiani ai versi. XXXI Ottoman, su tua morte alzano il canto, Me destinando a vil servigio indegno; Ma nol faran, ch'io vuò morire; intanto Queste misere chiome io ti consegno; Di mirra in vece io t'ungerò col pianto; E tu, mio Re, nol ti recare a sdegno, Che lo sgorgano gli occhi, onde uscia lume, Che pure avesti d'apprezzar costume. XXXII In questa da gli abissi un mostro apparse Quasi Ottoman; sotto le ciglia accende Altiero sguardo, e su le guancie sparse Di puro latte un vivo minio splende; Con quel vigor, con quel furore onde arse Fiero di cor ne le battaglie orrende A la dolente donna ei si dipinge, E vaso d'or con la sinistra stringe. XXXIII Perchè l'indugio quel suo moto interno Non queti, e cessi d'ammazzar se stessa, Adducendo il demon tosco d'inferno, Verso Sultana ingannator s'appressa: O dolce del mio cor tormento eterno, Pena per mio conforto a me concessa, Perchè contristi sì l'alta beltate Vientene a me, che tu mi fai pietate. XXXIV A questo dir, tutta agitata, ardente L'afflitta donna sollevossi in piede, E verso il suo signor mosse repente, E con tai note a ragionar si diede: Vaneggio io forse nel gran duol presente? O senza inganno lo mio sguardo or vede? Se sei vero Ottoman, perchè ritorni? Quale è la vita tua? dove soggiorni? XXXV Così gridava, e scolorita in faccia Tra fervidi sospir pianti rinnova, Ed abbracciarlo vuol, ma con le braccia, Fuor che vani color, nulla non trova, Risponde l'ombra, e col suo dir procaccia Ch'ella animosamente a morir mova: A che piangi di me, ch'altiero vivo In lieta parte, e non d'imperj privo? XXXVI Fuior del caduco mondo aurei splendori Ornano campi, ove Regine, e Regi Di sempiterno gaudio empiono i cori, Premio dell'armi e degli affanni egregi; Or se con me goder cotanti onori Di fragil vita per desio non spregi, Sugo ti porgo, che d'un sorso solo Basta il vigore, e te ne vieni a volo. XXXVII Cotanto appena il rio demon favella, Che s'involve di nebbia atra e profonda, Ma lascia l'oro avvelenato; ed ella Ponselo a bocca, e tutto il cor n'inonda; Nè fra tanti martir punto men bella, Stassi del caro letto in su la sponda; Ivi del suo signor la destra prende Con la sua destra, e l'ultim'ora attende. XXXVIII Fra pensier varj ora rivolge in mente Scettri, corone, e quegli onor cotanti, Onde fu lieta; or la stagion presente, E l'acerbo dolor, ch'ella ha davanti; Quando poscia partir l'anima sente, Compone il busto, e con le man tremanti Sul volto si dispiega un aureo velo, E traendo sospir fassi di gelo. XXXIX Qual, se candida nube in alto ascesa Le rose adombra, onde il mattin s'infiora, Ben rimiriam ch'ella ne langue offesa, Ma pure è vaga a riguardar l'aurora; Tal già la guancia di bell'ostro accesa Sotto freddo candor si discolora, E di mortal pallor le labbra asperse Han non so qual beltate anco a vederse. XL Quasi non era ancor dal corpo adorno L'afflitto spirto per sua via partito, Che facendo Ebrain colà ritorno D'Ottomano il desir vide fornito; Pria dal duol vinto fe' sonare intorno Gemito tal, che rassembrò muggito; Disse poscia: alto Re, dovunque godi Vita immortale, il tuo fedele or odi. XLI Nel punto estremo di tua morte indegna, Qual commettesti tu, serbai tua fede; Ora a te ne verrei; ma ch'io non vegna Il vuole amor del tuo diletto erede; E perchè trasportare indi disegna Le regie membra in ver le navi, ei chiede E d'ancelle, e di serve il pronto aiuto, E stassi percotendo il sen canuto. XLII Infra la turba lagrimosa e trista, Ch'al chiamar d'Ebrain mossero il passo, Venne Licasta, ed a la flebil vista Ella si feo come insensibil sasso; E quando a favellar forze racquista, Gridò gemendo: o del mio viver lasso E de gli affanni miei solo sostegno, In quale guisa a ritrovarti vegno? XLIII Non son già queste de' miei pregi altieri Quella che tu nutrivi in me speranze, Quando fra semplicissimi pensieri Pargoleggiavi per le regie stanze; Oh de gli scherzi e de' tuoi dì primieri Amare e sfortunate rimembranze; Tu davi al collo mio baci soavi, E così tra bei vezzi indi parlavi: XLIV Allor che stanca e per l'età matura Volerà del tuo sen l'anima fuori, Io chiuderotti gli occhi, e 'n sepoltura Ti spargerò di più soavi odori. Così dicevi; ma crudel ventura Che mi sommerge in mar d'aspri dolori, Or mi fa ricordar fra duri affanni Come per la speranza altri s'inganni. XLV Tu non a me sul fin di mia vecchiezza Gli occhi componi; io son, che morta omai Sul tuo più vago fior di giovinezza Mando sotterra te che tanto amai. Qual ti farà chiamar la tua grandezza? Per lo scettro real qual nome avrai? Ah che se fra' mortali il ver si dice, Altro nome non è, salvo infelice. XLVI Quì fra le turbe a lamentarsi pronte Ella quasi di duol si venia meno; Poscia Ebrain con lamentevol fronte A gridi sciolse ed a querele il freno: Deh chi de gli occhi miei fa larga fonte E d'alti pianti oggi m'inonda il seno Sì che di fede e di dovuto amore Possa far testimonio al mio signore? XLVII Ottoman piango; ed ho nel cor disdegno Che parcamente i pianti miei sian sparsi; Ma pur Meandro e di Panfilia il regno Di martirj e di duol non ti fian scarsi; Là da' popoli tuoi senza ritegno Preveggo al tuo morir l'esequie farsi Con abissi di pianto; ed è ragione, Poi che perdono in te tante corone. XLVIII Chi tra gli allor che le provincie ornaro Innalzerà vincendo omai trofei? Ed onde avrassi scampo, onde riparo Al minacciar de gli avversarii rei? O di trionfo, o di vittorie chiaro, Grande Ottoman, dove sparito or sei? Dove trasporti tu la nostra speme, Noi quì lasciando infra miserie estreme? XLIX Parmi che su ne l'alto il Sol non splenda, E che seco ogni luce a noi sia tolta, Onde in profondità di notte orrenda Si rimanga per sempre Asia sepolta. Oh del mondo qua giù strana vicenda, Ecco Europa a gioir quinci è rivolta Allor ch'ogni speranza avea perduta, E la nostra allegrezza in duol si muta! L Fra questi detti, che si vada al mare Per prestamente veleggiar procaccia, Onde a le membra riverite e care Ciascuno a gara ivi soppon le braccia; E per tutta la via lagrime amare Del popolo leal bagnan la faccia, Nè puossi udir tra le funeste genti Se non un lungo suon d'aspri lamenti. FINE DEL CANTO XXII. ANNOTAZIONI AL CANTO XXII. Non poteva farsi argomento più breve di quello postovi dal Poeta: «Nel XXII. Sultana s'avvelena.» Una sola critica osservazione si legge nel ms. del Cav. d'Urfè, ed è la seguente: «Ce chant est beau et tragique, mais il me samble que les plaintes de la nourrice et du valet de chambre sont trop longues, parce qu'aux choses tristes il faut estre brief, parce qu'autremant l'esprit du lecteur se lasse et s'ennuye grandement.» Ottimo è il suggerimento del Critico; e fu detto anticamente, niuna cosa asciugarsi più presto delle lagrime. CANTO XXIII. ARGOMENTO. _Ove del gran Batista il nome onora Popol devoto, i Cavalier sen vanno; Quivi l'Eterno Dio ringrazia e adora AMEDEO genuflesso; ed ogni affanno Sgombro da lui con lode in sino allora Incontro al truce Saracin tiranno Ricorda Doroteo. Fuggon, ma rotte Il vasto mar le infide navi inghiotte._ I Già trascorrea del ciel l'alto sentiero, Notte più scura; ed AMEDEO piagato Vigilando tenea fisso in pensiero Ciò ch'egli udì dal messaggier beato, Ch'ei ben de la vittoria andrebbe altiero, Ma che del viver suo fora troncato Lo starne in Rodi; onde devoto e forte S'apparecchiava a la propinqua morte. II Sforza il fievole corpo, e sovra il letto In zelo ardendo le ginocchia piega E giunge umile ambe le palme al petto, E sì la lingua inverso Dio dispiega: Signor, se come il tuo messaggio ha detto Più de la vita a me spazio si nega, A tuo grado, o Signor, l'alma si sciolga, Ma sia tua santa man, che la raccolga. III Poi da gli occhi versando un caldo fiume Largo chiedeva a' falli suoi perdono; Ed ecco sfavillar mirabil lume, Di cui s'udia via più mirabil suono; Il gran Batista ivi battea le piume, Del santissimo aspetto i fulgor sono Ch'ivi splendeano; e per divin decreto Voci formava ad AMEDEO far lieto: IV Inclito Eroe, per la cui man sì forte Sorge, la fè che 'l Vatican sublima, Acciò splendesse il tuo valor, di morte Ti si fe' motto del Filermo in cima; Ma d'altrove morir t'è dato in sorte, E palme illustri adorneranti prima; Sveglia l'anima invitta a novi vanti, Mentir non sanno i messaggier stellanti. V Così gli disse; e di licor soavi Dolce la piaga inonda; ella repente Salda diviene; e mitigar le gravi Angoscie, e franco il Cavalier si sente. Giunse il Batista allor: verso le navi Affretta il piè la sbigottita gente, E sarebbe ragion stringer la spada, Ed a la fuga lor romper la strada. VI Ma nol farai; vuole il Monarca eterno Contra loro agitar l'onde marine; E poi ch'ad onta del dannato inferno Rodi de' rischi suoi rimira il fine, L'armi, ch'avesti tu dal Ciel superno Io porterolle a le magion divine, E là ne l'alto serberansi appese Per darle a' tuoi ne le più gravi imprese. VII Non parlo in van; ciò che lassù nei cieli Dal supremo Signor non mi s'ascose, Quì consiglia ragion, ch'oggi io riveli; Ascoltami e gioisci: opre famose In soggiogar tiranni aspri e crudeli, In calpestar corone ingiuriose, Faran pur con queste armi i tuoi sublimi; Ma duo fra tanti appariranno i primi. VIII Nè creder tu ch'entro sanguigno acciaro De gli aspri assalti a la stagione orrenda Deggia il nemico aver lungo riparo Ove a l'incontro un di costor contenda; L'alme de l'universo il vedran chiaro Quando avverrà ch'EMANUEL s'accenda, E che 'n battaglia fier fulmini spanda, Ingombrando d'orror l'onda normanda. IX Fremeran l'armi de l'Europa; ed arsi Andranno in ira i regnator possenti, Onde di sangue e di sudor cosparsi I campi ondeggieran d'atri torrenti, Ma poi che i grandi altieramente apparsi Porransi in fuga, o sotto lui fian spenti, Darà, traendol di dolor profondo, Quel sommo Eroe leggi di pace al mondo. X Succederan de le rie trombe ai crudi Rimbombi suoni a belle danze eletti, E de gli usberghi in su le dure incudi Faransi aratri, e dei dorati elmetti; Allor le muse, e fioriran gli studi D'ogni bell'arte nei terribil petti, E sbandito il furor, porransi in sede A ben regnar vera Pietate, e Fede. XI Nè meno Astrea, che a l'immortal soggiorno Avea già da la terra i piè rivolti, Con sue bilancie trascorrendo intorno Empierà di letizia i seni e i volti; Sì fatto il vincitor farà ritorno A gli scettri paterni a lui mal tolti, Ove innalzando al Ciel sommi trofei Godrà pregio real d'alti imenei. XII Non già così, che l'onorata spada Non cinga ardente, e 'l viver suo non scherna Quando in periglio di macchiarsi cada Del grandissimo Dio la legge eterna; Quinci a' trionfi s'aprirà la strada Stringendo a fren più d'una valle inferna, Tra varchi alpestri e dirupati scogli Domando atroci, et esecrati orgogli. XIII CARLO vien poi, che di Gebenna a gli empi Mal soffrirà lasciar l'alpi sicure; CARLO il famoso, che gli altar, che i tempi Trarrà dal sangue e da le fiamme impure; Alzerà di pietate incliti esempi, E di fortezza in quelle etati oscure Ratto col ferro a procacciar corona In campo allor che 'l Vatican lo sprona. XIV Farà ben saggio da ria turba infesta Schermo a Saluzzo; e di Durenza il regno Avrà per aspra ed infernal tempesta Da la spada real saldo sostegno; Vinon con asta in man, con elmo in testa Vedrallo incontra ad empio stuolo indegno Che sol guardarlo in fronte ivi s'affida, Poi che fugge il fellon, che 'n campo il guida. XV Mal felice è la froda; il sole ardente Non sì ratto distrugge aria nebbiosa Come CARLO quei crudi, indi repente Empie del suo valor l'alpe selvosa, Isara quivi fulminar lo sente; Il sente, e geme; ei sul destrier non posa Fra sparsi infino al Ciel gridi infiniti Fin che di tronchi non sian carchi i liti. XVI Di magnanimo ardir sparso i sembianti Calcherà dentro il sangue elmi ed usberghi, Sì ch'al fier brando volgeran tremanti Le turbe in corso sbigottite i terghi; Ben dureranno a gli orfanelli infanti Lunga memoria nei funesti alberghi, Cui bagneranno in grembo a le nudrici Con latte di dolor pianti infelici. XVII Che più deggio narrarti? immensa istoria Faransi al mondo i costui fatti egregi, Nè per gli anni remoti unqua memoria Fia, che pensando con stupor nol pregi; Indarno a segno di cotanta gloria Dispiegheranno Imperadori e Regi O carchi d'arme, o disarmati il volo; E scoppierà l'Invidia arsa di duolo. XVIII Ove si favellò, le labbra chiuse, E sparse al suo fulgor nuvoli densi, Ma di celeste Arabia odor diffuse; Dolcezza ignota de' mortali ai sensi; Con basse ciglia, a tanto onor non use, Che soffersero male i raggi immensi, Stassi cheto AMEDEO non picciola ora, E del gran Dio l'alta pietate adora. XIX Ma risorta dal mar l'alba celeste Tingeva di rossor l'aure serene Quando le membra il Cavalier riveste Di vigore immortal tutto ripiene; Nè più lento di lui le ciglia ha deste Folco, ma ratto a salutarlo viene, E come su la soglia ha posto il piede, Fattolo franco, e che passeggia ei vede. XX S'arresta e ne l'Eroe fisa le ciglia Sì come in larve simulate e vane; E quei soave a favellargli piglia Quando sì di stupor colmo rimane: Quale ingombra il tuo cor gran meraviglia? Non di licor, non di scienze umane Sconosciuta virtù sano m'ha reso; Ma di Dio messo per pietà disceso. XXI Così ragiona, e ver lui move il passo; Ma Folco al gran campion più s'avvicina, E giocondo a mirar, col capo basso Il ginocchio piegando umil s'inchina; Dice poscia: è ragion, che 'l corpo lasso Ti ristori, o Signor, grazia divina, Poi che per Dio sì travagliarlo godi; Or l'eterna bontà sempre si lodi. XXII Ma del campo infedel, ch'a tua possanza Jer si sottrasse, oggi che fia? per terra Correr farai de l'empio stuol ch'avanza L'odiato sangue, e fornirai la guerra? Ed AMEDEO: fora di Marte usanza; Ma di Dio messaggier la via ci serra, Nè vuol ch'usciamo a più pugnar sul piano, Spegnerà gli empi l'immortai sua mano. XXIII Noi lo spazio del dì, ch'a l'altrui vita Troncar doveasi, ed a l'assalto estremo, Lodando la possanza alta infinita, Ne i sacri templi a consumare andremo. Sì disse; e da l'albergo ei fa partita; Subito appresso il Cavalier supremo, Seguendo i Rodïan l'inclito esempio Volgono l'orme del Batista al tempio. XXIV Ampia nel mezzo a la città sorgea De' monti eccelsi e de le nubi al paro La sacrata magion che di Giudea Quivi giungendo i Cavalier fondaro; Ella qual neve candida splendea Infra selci finissimo di Paro; E per gradi purissimi s'ascende Scala, che pur di Paro ampia risplende. XXV Le ricche porte di fin oro ardente Sopra soglia di porfido fiammante Hanno di cedro e d'ebano lucente, Fregi contesti e d'indico elefante; Dentro, sudor d'innumerabil gente, Colonne stan, che fur montagne avante; Di vaghi marmi è variato il piano, Lunga vigilia di Dedalea mano. XXVI Per l'immensa parete, onde si gira Il gran Ciel de la macchina superba, Del Precursor santissimo si mira La dura vita e la ria morte acerba; Evvi, che da le turbe il piè ritira Vago di bere il fiume e pascer l'erba, Sol di ruvido pel tutto coperto, Solingo cittadin d'aspro deserto. XXVII Poi del Giordano a le paterne sponde Fassi veder da l'orrida foresta, Ove gridando infra le turbe immonde L'erto cammin de la salute appresta; Evvi, ch'umile al Redentor diffonde Limpido rio su l'adorata testa; Evvi, che d'alto il Genitor rimbomba; Evvi fra lampi d'or l'alma colomba. XXVIII Altrove al Re di Galilea s'invia Là, dove ardor di caritate il mena A forte biasimar la fiamma ria, Che suggendolo va di vena in vena; Ma quei sì dolce le parole udia, Che pria lo strigne in ceppi, indi lo svena Tosto che per mercè vergine il chiede, Che 'n ballo mosse allettatrice il piede. XXIX Sì leggiadra le piante ella governa Quando s'indugia il suon, quando s'affretta, Che 'l Re commosso da dolcezza interna Par ch'a sua voglia il guiderdon prometta: Ella per appagar l'ira materna Procurava ingiustissima vendetta; Del gran Battezzator la morte prega; E ch'ei s'ancida il Galileo non nega. XXX Turba di Siri sagittaria scende De l'uomo giusto a le prigioni oscure; Egli il collo magnanimo distende, Sicuro a la carnefice secure; Sì bipartito da percosse orrende Fa larga fonte di sue vene pure; Stassi nel sangue il freddo busto involto; Il caro capo i rei ministri han tolto. XXXI Al fin rinchiuso entro reale argento L'aspra donzella il si vagheggia; e gode, Che 'l nobil teschio condennato e spento Sia di sue danze testimonio e lode, Ma pur ne gli occhi si leggea tormento Chiuso nel petto al dispietato Erode; Sì de la vita e del gran santo estinto L'ammirabile tempio era dipinto. XXXII Ivi non prima i Cavalier crociati Entrano pronti a gli immortali onori Che trascorrendo van musici fiati Per dotta man su gli organi canori; Varca AMEDEO fra' popoli adunati Là dove cinto di perpetui ardori Dentro gran gemme il Redentor si serba D'infinite ricchezze opra superba. XXXIII Sovra ampio altar, cui porpora di Tiro Fregiata di tesor fascia ogni sponda, Erta splendea dì Nabateo zafiro Pur sovra base d'or mole ritonda; D'alti piropi luminoso giro Preziose colonne la circonda; Sovra loro, a mirar gran meraviglia, Posa cornice di rubin vermiglia. XXXIV Quinci s'innalza di topazio ardente Il tetto, e curvo si rinchiude al fine Tempestato di perla risplendente, Puro tesor de l'Eritree marine; Sul colmo si vedea l'asta possente. Sacra ne le vittorie alme e divine La bella croce, onde l'inferno è vinto; Ed ella rilucea d'alto giacinto. XXXV Or l'Italico Re lunga dimora Quivi fa cinto de' baron più noti Inginocchiato, e la grande ostia adora, Fisso nel suo Signor gli occhi devoti; Da lunge il vulgo; ed ei s'atterra ancora A Dio sciogliendo, o confermando i voti Nel risco fatti de la patria; intanto Ergeasi al Ciel de' Sacerdoti il canto. XXXVI Poi che su i sacri altar l'alto mistero, E fur gli uffici de la Fè forniti, Doroteo rese grazie al gran guerriero, E fur di lui cotali accenti uditi: Or che per la tua man fugge leggiero L'affanno, onde a ragion fummo smarriti, Giustissima ragion ne stringe il core A dar pregio di gloria al tuo valore. XXXVII Ma qual fia mai per così larga impresa Lingua mortale a faticarsi ardita? Tu de la Fè, tu de gli altar difesa, Unica tu de Rodïani aita; La fiamma rea per questi altari accesa Spegnesti tu; fosti a la debil vita Di canuti e d'infanti alto riparo; Ciascuno al fin le forze tue salvaro. XXXVIII Nei secoli avvenir, fra sudor tanti, I rischi tuoi ben d'ogni gloria degni Quanto grave imporran peso di canti Ai cari a Febo, ed a' sublimi ingegni? Ma perchè forse i tuoi mirabil vanti Quì lungamente d'ascoltar disdegni, Io reggendo il parlar come conviensi Cosa dirò, ch'ad ogni Re pertiensi. XXXIX In Chiaramonte a la sacrata guerra S'unirò un tempo i più veraci Eroi; Ivi Francia, ivi Scozia, ivi Inghilterra, E l'alma Italia ivi sospinse i suoi. Del sommo Dio, del suo Vicario in terra Udiro il prego ubbidienti; e poi Con mille trombe coraggiosi e fieri Chiamaro a le belle armi i buon guerrieri. XL Gli ampii tesor, che per ben lunga etate Frenando i suoi desir gli avi serbaro, S'aperser tutti; ed a le squadre armate I regni i Re cortesi anco donaro; Non fu per opra di si gran pietate, Non fu man scarsa e non fu petto avaro, E nulla altra vaghezza altrui ritenne, Ma ciascuno al desir giunse le penne. XLI De' figli amore il petto lor non vinse, Nol vinse amor de le gentil consorti; Studio del Ciel tutti infiammolli e spinse In mare e 'n terra a disprezzar le morti: Ben l'empio inferno in contra lor s'accinse; Ma nulla fu; chè coraggiosi e forti Più sempre ebbono l'alme e le man pronte, E di Sion voller vedere il monte. XLII Che fu mirar dentro dorato usbergo Con aste invitte e fulminose spade Battere allor de' Saracini il tergo, E d'atro sangue dilagar le strade? Qual torna sbigottita al chiuso albergo, Se da torbido ciel grandine cade, Vaga schiera d'augei rapidamente, Cotal vinto fuggì l'empio Oriente. XLIII Egli il più forte de le mura scelse A rinfrancare il suo smarrito ardire, Ma punto non giovar le torri eccelse Contra lo sforzo de le nobil ire, Franse ogni marmo ed ogni porta svelse Il vincitor; quinci crudel martire, Grave strido d'orror confuso ed alto Diè la vittoria e terminò l'assalto. XLIV Allor non più di minaccevol canto L'aer turbava sanguinosa tromba, Ma con pensier di penitenza e pianto Tutti adorar la sacrosanta tomba. Sì vinser quegli Eroi, del cui gran vanto Sì chiara la memoria anco rimbomba; Ma pure Europa neghittosa or gode In gran letargo e 'l rimbombar non ode. XLV Spirti, che tra' fulgor d'eterna gloria Splendete in Cielo a par del sol ben noti, Vedete voi che debile memoria Di vostra gran virtù tocca i nipoti? Lasso, caduta è quì l'alta vittoria, Chè al peregrin son contrastati i voti, Nè di Sion può rimirar le mura, E 'l gran sepolcro è di rei cani usura. XLV Mal spiegaro per noi l'inclita insegna, Mal diero assalto, e trionfar quel giorno, Se la lor fama gloriosa e degna Ne dovea partorir vergogna e scorno; Tanta viltà deh chi sarà che vegna Omai d'Europa a disgombrar dintorno? Sì che pensiero ella raccolga in seno Se non d'onor, de' suoi perigli almeno? XLVII Tu, de' cui raggi luminosi, ardenti Più che Gange del sol gode la Dora, Come oggi Rodi afflitta, i suoi tormenti Ti metta in cor Gerusalemme ancora; Oh che loda! oh che pregio appo le genti Per cui la croce del gran Dio s'adora, Se col valor de la tua nobil spada Al bramato Giordan s'apre la strada? XLVIII Allor del Nilo ignoto oltre a la fonte, Oltra l'Atlante, oltra Boote andranno Altieramente le tue glorie conte, Ch'or per mia bocca risonar non sanno; Ma pur queste d'amore anime pronte Alzano al Cielo il tuo sofferto affanno, E sto quasi per dir, che 'n lieti gridi Fansi ver te queste onde e questi lidi. XLIX E se fia mai, che de' reali eredi Il giustissimo scettro unqua s'infesti, Di quanti Cavalier vedi, e non vedi, L'armi fien pronte, e i fieri cor fian presti. Mentre dicea, ne le dorate sedi Affermar quei baron veduto avresti; Quinci AMEDEO dopo i sacrati uffici Al palagio sen va fra i duci amici. L Ed in quel punto si scorgea lontano I legni infidi da le Rodie arene, I gran campi varcar de l'Oceano Con bel volo di vele culiate e piene; Era il suolo del mar tranquillo e piano E correan d'ognintorno aure serene, Nè fosca nube lor faceva oltraggio; Quando scese di Dio forte messaggio. LI Su le piaggie de l'aria almo a mirarsi Con imperio frenò l'ali veloci, E spinse tra fulgor di rai cosparsi Orribil suon di sempiterne voci; Non fremono cotanto, ove ad armarsi Chiamano mille trombe i cor feroci, Se Marte ama versar torbido in guerra Di sangue un mare e funestar la terra: LII Venti, dicea, che da principio venti Pria che 'n aria vi fosse il soffiar dato Nulla eravate; e con le man possenti Dio poi creovvi, e sì vi pose in stato; Udite, o venti, il suo volere attenti; Nel mar scendete e con terribil fiato Gonfiate l'onde e 'n suo cammin dispersi Siano i perfidi Turchi al fin sommersi. LIII Indi sul colmo de l'eteree sfere Ratto sen va per lo sentier superno, Là, 've d'Angeli sacri immense schiere Cantano gloria al gran Monarca eterno; Ed ecco sorge in su le piume nere Austro di Libia ad eccitar gran verno Contra le navi, e dissipate e rotte Nel grembo irato il vasto Egeo le inghiotte. FINE DEL CANTO XXIII. ANNOTAZIONI AL CANTO XXIII. L'argomento postovi dal Poeta dice brevemente così: «Amedeo risanato va coi Rodiani al tempio, e si rendono grazie a Dio per la vittoria.» Le osservazioni critiche del Cav. d'Urfè sono molte, ma perchè fatte sul MS. non più rispondono in tutto al poema, qual si legge in istampa. Non piace, a cagion d'esempio, al Critico, che l'Autore faccia «predire par S.t Maurice les actions du Duc Emanuel Philibert et de V. A. (_del Duca Carlo_ _Emanuele_).... il devoit mettre la bataille de S.t Maurice, et cela d'autant plus que c'estoit S.t Maurice qui parloit.» Ora nella stampa la predizione si fa da S. Giovanni Batista; e molto convenevolmente, essendo il protettore de' Cavalieri di Rodi. Quanto ai fatti che il Chiabrera non fece predire, e che il Critico suggerisce come degni d'essere predetti, trovasi quello _de la prise de Monferrat;_ ma il Poeta che si godeva una pensione sulla tesoreria del Monferrato concedutagli da' Gonzaga, allora principi Sovrani di questo paese, non doveva toccare una corda così delicata, trattandosi di fatto recentissimo, con certezza di offendere il Duca del Monferrato suo benefattore. E perciò, tralasciando quelle cose che l'Urfè vorrebbe nel poema, che sono consigli non critiche, dirò di due difetti da lui notati in quest'ultimo canto. Nella St. 6. dice il Batista ad Amedeo: L'armi ch'avesti tu dal ciel superno Io porterolle a le magion divine, E là ne l'alto serberansi appese Per darle a' tuoi nelle più gravi imprese. E il Critico: «Je trouve aussy que d'avoir osté les armes divines a Amedee n'est pas bien a propos, parce que jamais Dieu ne nous oste les graces qui nous l'alt que quelque nostre demerite ne precede... mais i'eusse voulu les luy laisser, et pour montrer la particuliere protection qu'il plait a Dieu d'avoir a jamais de la Maison de Savoye, ie voudroit les luy laisser sa vie durant avec promesse de mettre les armes invincibles dans la Savoye et les garder la a iamais pour la conservation et assurance des estats de ses grands et iustes successeurs.» Confesso il vero, quel ripigliarsi l'armi celesti date al Duca, non mi sembra invenzione lodevole; ma forse il Poeta non sapendo dove collocarle degnamente (chè il metterle in Savoja avrebbe potuto dispiacere a' dominj italiani della R. Casa) si volse al partito di farle trasportare colà dond'erano venute. La censura seconda, ch'è pure l'ultima, cade sopra la chiusa del poema: i Cristiani vanno con Amedeo al tempio a render grazie all'Altissimo Iddio per vedersi liberati dal pericolo; benchè i Turchi o non siano ancora partiti dall'isola, o si trovino sulle navi vicino a Rodi. E bene osserva il Cav. d'Urfè che la vicinanza d'un nemico potente mantenendo il pensiero del pericolo, non lascia luogo ad allegrezza intera e sicura; e che perciò si doveva descrivere in primo luogo la tempesta che fece perire le navi co' Turchi fuggitivi, e poi condurre i duci, i soldati e il popolo tutto a ringraziare di tanto favore il Dio degli eserciti. Questa censura è lodevole, non solamente per la ragione addotta dal Francese, ma sì per quest'altra, che chiudendosi il poema col naufragio de' nemici, il fine ha una certa tristezza, che lascia una sensazione dolorosa negli animi gentili; dove al contrario, affondate le navi, perduti con esse i Turchi assalitori, viene il canto di grazie, l'allegrezza della vittoria, la sicurtà del paese; tutte immagini gioconde che dolcemente si spargono per l'animo del leggitore, facendogli dimenticare gli sdegni, il sangue e le rovine della guerra. «Voila, Monseigneur, (conchiude il Cav. d'Urfè parlando al Duca) ce qui me samble de ce poeme qui a la veritè est beau et docte, mais que ie croy qui plaira plus aux savants qu'au vulgaire: aussi n'est il pas permis a tous de se servir de la masse d'Hercule.... J'ay remarqué ces choses a la haste et par le commandement qu'il a pleu a V. A. de m'en faire, parlant touttefois avec toutte sort de respect d'un si grand personnage qui est le Seigneur Chiabrera. » Il manuscritto, dal quale abbiamo ricavato le critiche, serbasi nella Civica Biblioteca Berio, ed è copia tutta di mano del dottissimo Barone Vernazza fatta sull'originale in Torino nel 1791. PARALLELO DELL'AMEDEIDA MINORE COLLA MAGGIORE. L'Amedeida maggiore, ossia quella pubblicata dall'Autore, Genova 1620 in 4.º, è partita in canti 23, ed ha in tutto 1335 stanze: l'Amedeida minore, cioè quella impressa in Genova dal Guasco, 1654 in 12.º in soli 10 canti, contiene stanze 667. Non sarebbe senza qualche diletto l'investigare i motivi che indussero il Poeta a ridurre alla metà precisamente il suo nobil lavoro; ma la brevità delle nostre illustrazioni non ci consente di far lungo discorso. S'egli avverrà mai che sieno date al pubblico le lettere del Chiabrera a Bernardo Castello, delle quali il diligentissimo signor Ponthenier incominciò la stampa nel 1834, si avranno in esse molte notizie sull'accrescimento che o il Poeta o l'altrui desiderio andavano procacciando all'Amedeida; e chi vorrà tener conto di non pochi stralciamenti, s'accorgerà che vennero suggeriti all'irritabile autore da un pensiero di quella vendetta poetica, che involge nel silenzio i falsi promettitori e gli uomini ingrati. Consiglio più generoso sarebbe stato il cacciare da se l'iracondia, e rider degli uomini stolti; ma dovendo il Chiabrera troncare tanta parte del poema, malagevolmente poteva resistere alla tentazione di far una forse giusta, ma non leggiadra vendetta. Come che sia, ecco un parallelo delle due Amedeide, che può tener luogo di ambedue l'edizioni; stantechè il Poeta nulla mutò dell'elocuzione, nulla dell'ordine, nulla delle parti fondamentali: troncò de' canti interi, delle descrizioni, delle dicerie, degli episodj, ma con avvedimento così sottile, che le cose stralciate si potrebbono rimettere a' luoghi proprj senza guastare l'Amedeida minore. Per qual forma il facesse, diciam brevemente. I. Il primo canto della minore è quel desso che si ha nella maggiore. II. Una sola variante si osserva nel canto 2.º della minore, ed è indicata nelle nostre annotazioni: nel rimanente ambedue l'edizioni si trovano concordi. III. Il canto 3.º della minore non differisce dal terzo della maggiore, se non se in questo, che mancano ad esso le stanze 8, 9, 10, 11, 15, 47 e 48 della maggiore. Le poche varianti si leggono registrate nelle nostre annotazioni. N.B. I canti IV. e VI. della maggiore furono soppressi interamente nella minore. IV. A formare il canto IV. della minore concorsero il V. e il VII. della maggiore: cioè fu conservato tutto il V, meno le stanze 9-18, 36, 37, 38, 39, e meno le ultime quattro; e i troncamenti furono compensati con introdurvi le stanze 1-22 del canto VII. Le annotazioni al canto V. della magg. additano le varianti dei due testi. V. Per comporre il canto V. della minore si adunarono le spoglie dei canti VII. VIII, e IX. della maggiore. Del VII. si ritennero le st. 23-59, meno le st. 26, 27 e 47. La 72. che nella maggiore diceva, Feroce, atroce, e fa sanguigni i lidi Fra pianti avversi, fra dolor, fra gridi; nella minore vedesi racconcia così: Feroce, atroce; ma tra furie accensa Su 'l risco Aletto d'Ottoman ripensa. Il canto VIII. diede le st. 15-39. Il canto IX. contribuì le st. 36 fino alla 55. ch'è l'ultima del IX. nella maggiore e del V. nella minore. N.B. Il verso della st. 36. canto IX. della magg. Amedeo seco: ei di sua man l'adduce, trovasi nel V. della min. mutato nel seguente: Così dicendo, di sua man l'adduce. VI. Il canto VI. della minore formasi del X. della maggiore, soppresse in quella le st. 48, 63 e 68, e racconciato il primo verso dell'ultima nella maniera seguente: Così dicendo, a l'infernal soggiorno. VII. Può dirsi che il canto VII. della min. altro non sia, se non se l'undecimo della maggiore. La differenza consiste nello stralciamento delle st. 24, 40, 45, 46, 47, 52 e 53; e nelle varietà di lezioni, che qui si registrano. St. 44. _magg._ Venuta a men nel duol che la trafisse: Allora Irene ver Sangario disse: nella _min._ E venia manco: Irene indi diparte, E si rinchiude in solitaria parte. I primi due versi della st. 48. _magg._ sono così emendati nella _min._ E prende ferro bene acuto, e franca Pur con lo sguardo ec. Similmente vi ha diversa lezione nella st. 54 _magg._ che nella _min._ si legge: Nè così tosto il molle petto aperse, Che vaga Fama a raccontar si mise Come a morte magnanima s'offerse La bella Irene, e di sua man s'uccise. A nunzio sì crudel ecc. VIII. Quattro canti della maggiore cedettero alcuna parte delle loro ottave per formare il canto VIII, della minore. Il XII. diede le st. 1, 38, 39-48, 51 e 58. Ma la 51. è rifatta nella _min._ come segue: Cotale altier su l'arenosa riva Giva Ottomano, e fra le schiere egli erra, E dovunque nel campo egli appariva; Nessun la bocca a le sue glorie serra; Et Amedeo da l'altra parte usciva A franca far la rodiana terra; E fra gridi magnanimi cosparsi Fermo alquanto ciascun fa rimirarsi. Il primo verso della st. 58 così è scritto nella minore: Movonsi poscia a la battaglia, e crudi ecc. Dal canto XIII. passarono nell'VIII. della _min._ le stanze 1-19 e 37-41. Il ritratto di Megapente che occupava le tre st. 42, 43, e parte della 44, trovasi compendiato in una sola: Costui fra l'armi e fra l'orror di Marte ecc. Le altre st. 44, 45, 46, 55, 56 e 57 sono pure concorse alla formazione del canto VIII. Nulla contribuì il XIV. stralciato interamente. Il canto XV. diede le st. 1, 2, 4, 12, 13-32. e la 51. Ma nella 2.ª della magg. leggevasi _Tomandro_; dove nella min. si legge, e meglio, _Timandro_. Una sola stanza potè salvarsi del canto XVI. per passare nell'VIII. con questa variante: Ma poi cosparge d'un odor possente. Per altro tra la st. penultima e l'ultima del canto VIII, della minore apparisce una lacuna, chi ne considera il senso; ma non sapremmo come restituire la vera lezione. IX. Anche il canto IX. della minore componsi di brani tolti a diversi canti della maggiore. Il XVII. diede le st. 2-7, 18, 40, 41, 42, 43, 57 e 58. Le due st. 44 e 46 vennero dal Poeta ristrette in questa forma: Ma sì fatte d'amor memorie antiche Dentro il seno del tempo anco ben chiare, Benechè per uso a gioventute amiche, Al giovinetto cor poco eran care: Quinci lasciando le campagne apriche Ove Scamandro se ne corre al mare, Ei venne a Rodi, e fra cotante squadre Armarsi volle e seguitare il padre. La st. 57. varia così nella _minore_: Feroce oltra l'etate or quì saetta, E dal suo segno in discoccar non erra: Ma gridava il Baglione: oggi n'aspetta ecc. Nulla potè contribuire il canto XVIII. troncato al tutto dal poema. Il XIX. porgeva le st. 1-35. Dal XX. s'ebbero le st. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 35-50. Furono tratte dal canto XXI. le st. 1-9, 13, 14 e 15. X. Il canto X. ed ultimo della minore si compone di spoglie rapite a' tre ultimi della maggiore. Dal canto XXI. passaron nel X. la stanza 20; i primi sei versi della 21 e gli ultimi due della 24; le st. 31-40; 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50; i primi sei versi della 51, e gli ultimi due della 53; le st. 54-59. Il canto XXII. porse la st. 14. così ritoccata: E tosto inverso lei volgendo il piede Mesto Ebram da la sua fe sospinto; la 15; la 19. col primo verso così rifatto: A che deggio, Ebrain, dianzi beata; la 22 col primo verso racconcio in tal guisa: Deh! che dich'io? se la presente sorte la 23, la 24, la 25. La seconda metà della st. è così rifatta nella _minore_: Et egli un vaso le ne dà ripieno, Che tosto de la vita i varchi chiude, Indi fuore se n'esce. Ella dolente Così parlò sovra il destin presente: Le altre stanze del XXII. conservate nella minore, sono la 30, e la 31. Avvi qualche varietà ne' primi versi della 37, che nella minore si leggono in tal forma: Cotanto appena il rio demon favella, Che s'involve di nebbia atra e profonda, Ma lascia l'oro avvelenato, ed ella Ponselo a bocca, e tutto il sen n'inonda. Hannovi senza discrepanza le st. 38 e 39. Dal canto XXIII. trasse il Poeta la st. 1. con ritoccarne il verso primo, E già correa del ciel l'alto sentiero; e le st. 2, 3, 4, e 5. La 6. ha una variante di molto rilievo: nella magg. diceva: Per darle a' tuoi nelle più grand'imprese, e nella _min._ vi si legge, Per darle a' Grandi nelle grav'imprese. Appresso si trovano le st. 18, 19, 20, 21, 22 e 23. La 35. sta nella min. con una leggerissima variante: Quì l'italico Re lunga dimora ec. Chiudono la minore le st. 50, 51, 52 e 53 che similmente impongono fine alla maggiore. GLI ARGOMENTI DI ANDREA PESCHIULLI ALL'AMEDEIDA MINORE. La discrepanza già rilevata tra le due edizioni dell'Amedeide, spiega il motivo perchè non ci fu possibile dare gli argomenti del Peschiulli nelle annotazioni appiè d'ogni canto di questa nuova edizione. Ma fedeli alla nostra promessa di raccogliere in un solo volume e la maggiore e la minore, trascriviamo in questo luogo le ottave molto lodevoli di quel letterato idrontino. Arg. del canto I. vedilo a facc. 28. » II. » 57. » III. » 86. » IV. » 128. Arg. del canto V: Irrita i Turchi Aletto, e l'empio Alete Cade percosso da fulmineo telo; E d'orrore i Demonj, onde si viete La morte ai Saracin coprono il cielo Passa Amedeo dentro le mura, e liete Voci innalzan colà giubilo e zelo. Visita Folco i suoi piagali amici, E di vera pietate empie gli uffici. Arg. del canto VI: Fassi Aletto Licasta, e i suoi consigli Sultana uditi, ad Ottoman s'atterra, E mesta il volto e lagrimosa i cigli Pregalo invan d'abbandonar la guerra: Quindi soccorso ai barbari perigli Scende la Furia a domandar sotterra: Riede poi con Megera, e lor va dietro Puzzo et orror caliginoso e tetro. Arg. del canto VII: Narra Sangario a la Reina afflitta, Dopo scongiuro abbominato e forte, Che se non cade vergine trafitta, Fiera minaccia ad Ottoman la sorte. Odelo Irene, e come altier le ditta Desio di bella gloria, offresi a morte; Quindi s'uccide, e in formidabil guisa Piange il Soldan su la donzella ancisa. Arg. del canto VIII: Fassi atroce battaglia: ivi sì fiera La spada aggira il Cavalier Sovrano, Che tenta l'implacabile Megera Sottrarre i Turchi al di lui braccio invano. Ma quando svena più l'alma guerriera In mezzo a' flutti dello stuol pagano, Move l'inferno atra procella, e forse Colà cadea, ma il cielo a lui soccorse. Arg. del canto IX: Tre fiate Ottoman con man ferrata Di fulgid'asta il corridor sospinge, E tre di Rodian falange armata D'Acutissimo ferro il risospinge. Quivi Aletto di rabbia arsa, infocata, Pure al soccorso d'Ottoman s'accinge; I metalli sì folti ella dirada, Et egli corse et occupò la strada. Arg. del canto X: Geme l'inferno, e miserabil more Sull'estinto Ottoman l'egra Sultana; E il gran Batista in sul notturno orrore Scende al Guerrier che vinse in guerra, e il sana Partono i Traci alfin da Rodi, e l'ore Trovano amiche, e chiara è l'onda e piana; Ma sorge verno, e dissipate e rotte Il tempestoso Egeo le navi inghiotte. FINE. _V._ PAOLO AMEDEO GIOVANELLI Prev. a S. Don. _Rev. Arc._ _V._ Per la Stampa MARONE. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK AMEDEIDE: POEMA EROICO *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.