The Project Gutenberg eBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation Author: William W. Mann Release date: December 23, 2007 [eBook #23984] Most recently updated: March 17, 2023 Language: English Credits: Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online Distributed Proofreading Team *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT WITH PHONETIC PRONUNCIATION *** MARLBOROUGH'S SELF-TAUGHT SERIES Esperanto Self-Taught WITH PHONETIC PRONUNCIATION. BY *WILLIAM W. MANN.* (_Member of the British Esperanto Association._) [Illustration: ST Series--Trade Mark Registered] THIRD EDITION PRINTED IN GREAT BRITAIN LONDON: E. MARLBOROUGH & CO., LTD., 51 OLD BAILEY, E.C. 4 [ALL RIGHTS RESERVED.] PREFACE. The object of this volume is two-fold. It supplies very full and comprehensive vocabularies of the words required by the tourist or traveller, visitor or resident abroad, health or pleasure seeker, and professional or business man, together with a large number of conversational sentences of a typical and practical character. The words and phrases are classified according to subject, and the phonetic pronunciation of every word is added in accordance with Marlborough's simple and popular system of phonetics. With the aid of this book anyone may undertake a trip to a foreign land, even if he know nothing of the language of the country he is going to, and, if he will put himself beforehand in communication with Esperantists in the various places he intends to visit, he will find them ready to help him in many ways, and his stay abroad will thus be made much more entertaining and instructive than if he had spent his time in the conventional manner of the ordinary tourist. A further great advantage of this international language is, that it opens up to the traveller, not merely one particular country, but the whole of Europe. The book also aims at affording a practical guide to Esperanto for the student, who will find, in the section on Grammar, all that he needs to give him full insight into and grasp of the language, enabling him with very little effort to read, write and speak correctly. By joining an Esperanto Group the learner may have frequent opportunity of conversational practice, and he will soon find that it is by no means a difficult matter to become as fluent in the auxiliary language as in his mother-tongue.[1] Esperanto is not merely a language for tourists, but already possesses a rich literature of considerable extent, the beginnings of that "Weltlitteratur" foreseen by Goethe; it has a press of its own representing every country of importance in the world, and is constantly being made use of for professional purposes by doctors, scientists, teachers, lawyers, soldiers, sailors, merchants, etc., in every quarter of the globe. It is undoubtedly destined, ere many years have passed, to become a very important factor in the progress of the world. WILLIAM W. MANN. _London, 1908._ _PRINTED AND MADE IN GREAT BRITAIN._ Letchworth: THE GARDEN CITY PRESS LTD. _Fifth Impression_ CONTENTS. PAGE Alphabet, with English Phonetic Pronunciation 5 Preliminary Notes.--Accents, Vowels, Diphthongs, etc. 8 Vocabularies.--Pages 9 to 76. Amusement, Recreation and 41 Animals, Vegetables, &c.: Animals, Birds and Fishes 12 Fruit, Trees, Flowers and Vegetables 15 Reptiles and Insects 14 Colours 17 Commercial Terms 56 Correspondence 61 Countries and Nations 40 Cycling 44 Cooking and Table Utensils 29 House and Furniture, The 34 Legal Terms 54 Mankind: Relations 22 Dress and the Toilet 30 Food and Drink 27 Health 26 Human Body, The 23 Physical and Mental Powers, Qualities, etc. 24 Motoring 47 Numbers: Cardinal, Ordinal, Collective and Fractional 62-64 Parts of Speech.--Pages 64 to 76 Adjectives 64 Adverbs, Conjunctions, and Prepositions 72 Verbs 68 Photography 48 Post, Telegraph and Telephone 60 Professions and Trades 52 Recreation and Amusement 41 Religion 50 Telegraph and Telephone (Post, --) 60 Time and Seasons 17 Town, Country, and Agriculture 20 Travelling: By Road and Rail 36 " By Ship 39 Washing List 33 World and its Elements, The 9 Land and Water 10 Minerals and Metals 11 Grammar.--Pages 77 to 88. The Adjective 77 " Adverb 83 " Article 77 " Conjunction 83 " Noun 77 " Preposition 83 " Pronoun 78 " Verb 81 The Formation of Words, etc.--Pages 84 to 88. Prefixes and Suffixes 84-87 Compound Words 87 Correlatives 88 Conversations.--Pages 89 to 126. Amusements 112 Commercial and Trading 125 Correspondence 122 Custom House, At the 98 Cycling 114 Enquiries 93 Expressions, (Useful and Necessary) 89 Expressions of Emotion 93 Health 105 Legal and Judicial 123 Meals 102-105 Breakfast 102 Dinner 103 Tea 104 Money Changing 126 Motoring 115 Photography 117 Post and Telegraph 121 Religion 118 Shopping 108 Dressmaker 110 Laundress 111 Shoemaker 110 Telegraph (Post and) 121 Time of Day, The 118 Times, Seasons, and Weather 119 Town, In 106 Travelling:-- Arrival 99 Bus and Tram 100 Changing Money 126 Hotel and Rooms 100 Public Notices 94 Railway, By 95 Steamer, By 97 Useful and Necessary Expressions 89 Money.--Equivalent Values 127 Weights and Measures; Postage 128 THE ESPERANTO ALPHABET (WITH PHONETIC PRONUNCIATION). The Esperanto Alphabet has 28 letters--23 consonants, 5 vowels:-- Characters. | Name and English Pronunciation. | Phonetics | | used. | | ------------+---------------------------------------------+----------- A, a | (ah) like _a_ in _father_ or _pa_; as | | _patro_ (pah'troh). In unaccented syllables | | it should not be dwelt upon, and in all | | cases it should be pronounced quite purely, | | without the slight drawling _r_-sound which | | is sometimes added to the corresponding | | vowel in English | ah | | B, b | (bo) as in English | b | | C, c | (tsoh) like _ts_ in _gets_, _hits_, and | | never as in English; as _caro_ (tsah'roh) | ts | | Ĉ, ĉ | (cho) like _ch_ in _church_; as _ĉasi_ | | (chah'see) | ch | | D, d | (do) as in English, but with tip of tongue | | placed on back of teeth instead of on front | | ridge of roof of mouth | d | | E, e | (eh) like _e_ in _bend_ pronounced broadly, | | or _a_ in _hate_ shortly pronounced, but | | quite pure, entirely without the slight | | drawling _ee_-sound often heard after the | | English vowel; as _beno_ (beh'noh) | e, eh | | F, f | (fo) as in English | f | | G, g | (go) like _g_ in _go_, _give_, as _gasto_ | | (gah'stoh), and never like _g_ in _gem_, | | _allege_ | g | | Ĝ, ĝ | (jo) like _g_ in _gem_, _general_, and _j_ | | in _jovial_; as _ĝeni_ (jeh'nee) | j | | H, h | (ho) as in English | h | | Ĥ, ĥ | (ĥo) like _ch_ in Scotch _loch_, _ch_ in | | German _hoch_, _j_ in Spanish _mujer_. This | | guttural sound is practically a very | | strongly aspirated _h_, and may be made by | | trying to pronounce "ho" with the throat | | arranged as for saying _k_:--_ĥoro_ | | (khoro), _ĥino_ (khino) | _kh_ | | I, i | (ee) like _ee_ in _seen_, as _li_ (lee). In | | unaccented syllables, and before two | | consonants together, this _i_ practically | | becomes the _i_ in _it_ or in _wind_; as | | _ferminte_ (fehrr-min'teh) | ee, i | | J, j | (yo) *always* like _y_ in _yet_, as _jes_ | | (yehss), _vojo_ (vo'yo), and never like _j_ | | in _judge_, _joke_ | y | | | It should be remembered that _j_ is _always | | a consonant_, with the sound of the English | | _y_ in _you_. Of course, when _j_ occurs at | | the end of a word or before a consonant, it | | practically unites with the preceding vowel | | to form a diphthong, and loses the full | | consonantal sound which it has before a | | vowel. Thus: | | | | _Aj_ (ahy), like _ah y_ in _ah yes_ (almost | | like _y_ in _my_); as _kaj_ (kah'y), | | _rajdi_ (rah'y-dee), _krajono_ (krah-yo'no) | ahy | | | _Ej_ (ehy), like _ay y_ in _say yes_; as | | _plej_ (pleh'y, *one* syllable) | ehy | | | _Oj_ (oy), like _oh y_ in _oh yes_ (almost | | like _oy_ in _toy_); as _ranoj_ (rah'noy), | | _kojno_ (koy'noh) | oy | | | _Uj_ (ooy), like _oo y_ in _too young_; as | | _tuj_ (too'y, *one* syllable), _prujno_ | | (proo'yno, *two* syllables) | ooy | | Ĵ, ĵ | (zho) like _s_ in _vision_ or _pleasure_, | | or _j_ in French _jeune, j'ai_; as _ĵeti_ | | (zheh'tee) | zh | | K, k | (ko) as in English | k | | L, l | (lo) as in English | l | | M, m | (mo) as in English | m | | N, n | (no) as in English | n | | O, o | (oh) like _o_ in _horse_, not | | diphthongized, but pronounced purely and | | rather shortly, as _bona_ (boh'nah NOT | | bow'nah), quite without the short | | _oo_-sound frequently heard with the | | English vowel in such words as _note_, | | _boat_. Its sound is almost equivalent to | | _aw_ in _caw_, pronounced shortly and with | | the lips placed roundly as if for saying | o, | _oh_; as _estonta_ (ess-tohn'tah) | oh | | P, p | (po) as in English | p | | R, r | (ro) as in English, but sounded _much more | | forcibly_, and always _with a trill_ as in | | singing; as _korpo_ (kohr'po) | r | | S, s | (so) like _s_ in _say_, as _suno_ | | (soo'noh), and *never* as _s_ in _rose_; as | | _pesi_ (peh'see) | s, ss | | Ŝ, ŝ | (sho) like _sh_ in _show_, _she_; as _ŝipo_ | | (shee'poh) | sh | | T, t | (to) as in English, but dentally--with tip | | of tongue placed on back of teeth instead | | of on front ridge of roof of mouth | t | | U, u | (oo) like _oo_ in _boot_, as _nubo_ | | (*noo'*boh); and *never* as _u_ in _mute_ | | or _but_ | oo | | Ŭ, ŭ | (wo) is equivalent to the English _w_, and | | is produced by a _partial bringing | | together_ of the lips. It practically only | | occurs after _a_ or _e_ | w, ŏŏ | | | (1) _Aŭ_. To say _antaŭ_, for instance, say | | "ahn'tah," and finish by bringing the lips | | slightly together to pronounce the _ŭ_ | | (_w_). Similarly for _laŭta_ (lah'w-tah). | | This sound is not exactly the English _ou_ | | in _house_, but is just the _au_ in the | | German _Haus_. The phonetic sign for _aŭ_, | | therefore is | ahw | | | (2) _Eŭ_, as in _Eŭropo_ (ehw-ro'poh), is | | pronounced with a similar closing of the | | lips after the _eh-_sound | ehw | | V, v | (vo) as in English | v | | Z, z | (zo) as in English | z | | PRELIMINARY NOTES. In order to make the best progress in acquiring the words and sentences in the following pages, the student is recommended to learn a few at a time by repeating them aloud with the aid of the phonetic pronunciation in the third column. Although the system of phonetics may seem a little cumbersome, practice will soon enable the student to pronounce the words easily and naturally. The following notes will be useful:-- 1. *Accent.*--In Esperanto, *every letter*, whether vowel or consonant, *is sounded*. *The accented syllable of a word is always the last but one.* Thus, _nobla_ (noh'blah), _irado_ (ee-rah'do), _telefono_ (teh-leh-foh'no), _internacia_ (in-tehr-naht-see'ah), _folio_ (fohlee'oh). It should be borne in mind that _j_ and _ŭ_ *are consonants*, and do not, like the vowels, of themselves constitute a syllable. Thus, _tiu_ (tee'oo, *two* syllables) and _tiuj_ (tee'ooy, also *two* syllables), _rajdi_ (rah'y-dee, *not* rah-ĭ'dee), _antaŭ_ (ahn'tahw, *not* ahn-tah'ŏŏ). 2. *The vowels, _a_, _e_, _i_, _o_, _u_, should in Esperanto be pronounced quite purely*, and entirely without any drawling after-sound. Many English speakers diphthongize _a_, _i_, _o_, and pronounce _late_ as "l_a-i_t," _pale_ as "p_a-i_l," _paper_ as "p_a-y_-per," _road_ as "row-d," etc. This habit of drawling the vowels, when transferred to Esperanto, thus: _Mi ne povas bone paroli_, mee'y nay'ee poh'ŏŏ-vah(r)ss boh'ŏŏ-nehy pah(r)-roh'ŏŏ-leey, immediately reveals the nationality of the speaker. There is also an inclination to interpose an _r_-sound between _la_ ("the") and a word beginning with a vowel, thus: _la(r)ebleco_ instead of _la ebleco_, _la(r)internacia lingvo_ instead of _la internacia lingvo_, etc. This should be avoided. 3. *Combinations of Consonants.*--There are a few consonantal combinations which offer a slight difficulty to English beginners, viz., _gv_, _kn_, _kv_, _sc_. The combinations _gv_, _kn_, and _kv_, as in _gvidi_ (gvee'dee), _knabo_ (knah'bo), _kvieto_ (kvee-eh'toh), may be practised by first placing a vowel before the _g_ or _k_, and gradually suppressing it. Thus, first say _la knabo_ (lahk-nah'bo), and gradually drop the "lah," until finally _knabo_ can be said without difficulty. The combination _sc_, as in _sceno_ (stseh'no), may be learnt thus: Say "last sane" several times, very distinctly pronouncing the _st_ and the _s_, then gradually "'st sane", and finally _sceno_ (stseh'no) without any preceding vowel-sound. When this combination follows a vowel, as in _mi scias_, it should cause no difficulty, for the _s_ is easily pronounced with the first syllable, thus: meess-tsee'ahss. * * * * * LETTER FROM DR. ZAMENHOF. (_Founder of Esperanto._) Varsovio, 14.9.08. KARAJ SINJOROJ,--Kun plezuro kaj danko mi ricevis vian leteron de 10.9, kaj ankaŭ la presprovaĵon de "Esperanto Self-Taught." Ĉar Sro Mann estas tre kompetenta kaj sperta esperantisto, tial mi estas tute certa, ke la libro verkita de li estos tre bona kaj tre utila. Via, (_Signed_) ZAMENHOF. [TRANSLATION.] _Warsaw, 14.9.08._ _Dear Sirs,--I received your letter of Sept. 10, and the proofs of "Esperanto Self-Taught," with pleasure and thanks._ _As Mr. Mann is a very competent and experienced Esperantist, I am quite certain that the book written by him will be very good and very useful._ _Yours_, (_Signed_) _ZAMENHOF_. VOCABULARIES. 1. The World & its Elements. (_La Mondo kaj ĝiaj Elementoj._) (See Notes on the Article) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Air | _aero_ | ah-eh'ro cloud | _nubo_ | noo'bo cold | _malvarmo_ | mahl-vahrr'mo darkness | _mallumo_ | mahl-loo'mo dew | _roso_ | ro'so dust | _polvo_ | pohl'vo earth | _tero_ | teh'ro east | _oriento_ | o-ree-ehn'toh eclipse | _eklipso_ | eh-klip'so fire | _fajro_ | fahy'ro fog | _nebulo_ | neh-boo'lo frost | _frosto_ | frohst'o hail | _hajlo_ | hahy'lo heat | _varmo_ | vahrr'mo light | _lumo_ | loo'mo lightning | _fulmo_ | fool'mo moon; --, new | _luno; nova luno_ | loo'no; no'vah loo'no --, full | _plena luno_ | pleh'nah loo'no moonlight | _lunlumo_ | loon'loo'mo nature | _naturo_ | nah-too'ro north | _nordo_ | nohrr'doh rain | _pluvo_ | ploo'vo rainbow | _ĉielarko_ | chee-ehl-ahr'ko shade, shadow | _ombro_ | ohm'bro sky | _ĉielo_ | chee-eh'lo snow | _neĝo_ | neh'jo south | _sudo_ | soo'doh star | _stelo_ | steh'lo sun | _suno_ | soo'no thaw | _degelo_ | deh-geh'lo thunder | _tondro_ | tohn'dro weather | _vetero_ | veteh'ro west | _okcidento_ | ohk-tsee-dehn'toh wind | _vento_ | vehn'toh 2. Land and Water. (_La Tero kaj la Akvo._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Bay | _golfeto_ | golf-eh'toh beach | _marbordo_ | mahrbohr'doh canal | _kanalo_ | kanah'lo cape | _terkapo_ | tehr-kah'po cliff | _krutegaĵo_ | kroo-teh-gah'zho coast | _marbordo_ | mahr-bohr'doh creek | _kriko_ | kree'ko current | _akvofluo_ | ahk'vo-floo'oh ebb | _malfluso_ | mahl-floo'so flood (deluge) | _inundo_ | in-oon'doh -- (of the tide) | _fluso_ | floo'so flow | _fluo_ | floo'oh foam | _ŝaŭmo_ | shahw'mo hill | _monteto_ | mohn-teh'toh ice | _glacio_ | glaht-see'oh island | _insulo_ | in-soo'lo lake | _lago_ | lah'go land | _tero_ | teh'ro mainland | _ĉeftero_ | chehf-teh'ro marsh | _marĉo_ | mahr'cho moor | _stepo_ | steh'po mountain | _monto_ | mohn'toh mud | _koto_ | ko'toh river | _rivero_ | reeveh'ro rock | _roko_ | ro'ko sand | _sablo_ | sah'blo sea | _maro_ | mah'ro sea-shore | _marbordo_ | mahr-bohr'doh shingle | _ŝtonetaĵo_ | shto-neh-tah'zho storm | _ventego_ | ven-teh'go stream | _rivereto_ | rivehr-eh'toh tide; --, high | _tajdo; altmaro_ | tahy'doh; ahlt-mah'ro --, low | _malaltmaro_ | mahl'ahlt-mah'ro valley | _valo_ | vah'lo water; --, fresh | _akvo; sensala akvo_ | ahk'vo; sen-sah'la | | ahk'vo --, salt | _sala akvo_ | sah'la ahk'vo waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo wave | _ondo_ | ohn'doh well | _akvoputo_ | ahk'vo-poo'toh 3. Minerals & Metals. (_Mineraloj kaj Metaloj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Alum | _aluno_ | ahloo'no amber | _sukceno_ | sookt-seh'no brass | _latuno_ | lah-too'no bricks | _brikoj_ | bree'koy bronze | _bronzo_ | brohn'zo cement | _cemento_ | tseh-mehn'to chalk | _kreto_ | kreh'to clay | _argilo_ | ahr-ghee'lo coal | _karbo_ | kahrr'bo concrete | _betono_ | beh-toh'no copper | _kupro_ | koo'pro coral | _koralo_ | kohrah'lo crystal | _kristalo_ | kris-tah'lo diamond | _diamanto_ | dee-ahmahn'toh emerald | _smeraldo_ | smehrahl'doh glass | _vitro_ | vee'tro gold | _oro_ | oh'ro granite | _granito_ | grahnee'toh gravel | _gruzo_ | groo'zo iron | _fero_ | feh'ro --, cast | _fandfero_ | fahnd-feh'ro --, wrought | _forĝfero_ | fohrj-feh'ro lead | _plumbo_ | ploom'bo lime | _kalko_ | kahl'ko marble | _marmoro_ | mahrr-moh'ro mercury | _hidrargo_ | heedrahrr'go mortar | _mortero_ | mohr-teh'ro nickel | _nikelo_ | nik-eh'loh opal | _opalo_ | ohpah'lo ore | _minaĵo_ | meenah'zho pearl | _perlo_ | pehrr'lo ruby | _rubeno_ | roobeh'no silver | _arĝento_ | ahrr-jehn'toh slate | _ardezo_ | ahrr-deh'zo soda | _sodo_ | so'doh steel | _ŝtalo_ | shtah'lo stone | _ŝtono_ | shtoh'no tin | _stano_ | stah'no zinc | _zinko_ | zeen'ko 4. Animals, Birds & Fishes. (_Bestoj, Birdoj, kaj Fiŝoj._) (See Shopping, §. 53.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Animal | _besto_ | beh'stoh barking | _bojado_ | bo-yah'doh bear | _urso_ | oorr'so bird | _birdo_ | beerr'doh blackbird | _merlo_ | mehrr'lo braying | _azenbleko_ | ah-zehn-bleh'ko bull | _bovoviro_ | bo'vo-veer'oh calf | _bovido_ | bo-vee'doh canary | _kanario_ | kanah-ree'oh cat | _kato_ | kah'toh chicken | _kokido_ | ko-kee'doh claw, nail | _ungo_ | oon'go cock | _koko_ | ko'ko cod | _moruo_ | mo-roo'oh colt | _ĉevalido_ | chehvah-lee'doh cow | _bovino_ | bo-vee'no crab | _krabo_ | krah'bo cuckoo | _kukolo_ | koo-ko'lo deer | _damcervo_ | dahm-tsehrr'vo dog | _hundo_ | hoon'doh donkey | _azeno_ | ah-zeh'no dove, pigeon | _kolombo_ | ko-lohm'bo duck | _anaso_ | ah-nah'so --, wild | _sovaĝa anaso_ | so-vah'ja ah-nah'so eagle | _aglo_ | ah'glo eel | _angilo_ | ahn-ghee'lo elephant | _elefanto_ | ehleh-fahn'toh feather | _plumo_ | ploo'mo fins | _naĝiloj_ | nah-jee'loy fish | _fiŝo_ | fee'sho fowl | _kortbirdo_ | kohrrt-beer'doh fox | _vulpo_ | vool'po fur | _felo_ | feh'lo game | _ĉasaĵo_ | chah-sah'zho gills | _brankoj_ | brahn'koy goat | _kapro_ | kah'pro goose | _ansero_ | ahn-seh'ro gull | _mevo_ | meh'vo haddock | _eglefino_ | eh-gleh-fee'no hake | _merluĉo_ | mehr-loo'cho hare | _leporo_ | lepoh'ro hen | _kokino_ | ko-kee'no herring | _haringo_ | har-een'go hoof | _hufo_ | hoo'foh horn | _korno_ | kohrr'no horse | _ĉevalo_ | cheh-vah'loh howling | _blekado_ | bleh-kah'doh lamb | _ŝafido_ | shah-fee'do lark | _alaŭdo_ | ahl-ahw'doh lion | _leono_ | leh-oh'no lobster | _omaro_ | o-mah'ro mackerel | _skombro_ | skohm'bro magpie | _pigo_ | pee'go mane | _kolhararo_ | kohl'har-ah'ro mewing | _miaŭado_ | mee-ah-wah'doh monkey | _simio_ | sim-ee'oh mouse | _muso_ | moo'so mullet | _mugelo_ | moo-gheh'lo nightingale | _najtingalo_ | nahy-tin-gah'lo owl | _strigo_ | stree'go ox | _bovo_ | bo'vo oyster | _ostro_ | oh'stro parrot | _papago_ | pa-pah'go partridge | _perdriko_ | pehr-dree'ko paw | _piedo_ | pee-eh'doh peacock | _pavo_ | pah'voh pheasant | _fazano_ | fah-zah'no pig | _porko_ | pohrr'ko pike | _ezoko_ | eh-zo'ko plaice | _plateso_ | plah-teh'so quail | _koturno_ | ko-toorr'no rabbit | _kuniklo_ | koo-nee'klo rat | _rato_ | rah'toh raven | _korvo_ | kohrr'vo rook | _frugilego_ | froo-ghee-leh'go salmon | _salmo_ | sahl'mo sheep | _ŝafo_ | shah'fo snipe | _marĉa skolopo_ | mar'chah sko-lo'po sparrow | _pasero_ | pa-seh'ro stork | _cikonio_ | tsee-konee'oh swallow | _hirundo_ | hee-roon'doh swan | _cigno_ | tseeg'noh tail | _vosto_ | vo'sto thrush | _turdo_ | toorr'doh tiger | _tigro_ | tee'gro tortoise | _testudo_ | tess-too'doh trout | _truto_ | troo'toh turbot | _rombfiŝo_ | rohmb-fee'sho turkey | _meleagro_ | meh-leh-ah'gro turtle | _kelonio_ | keh-lo-nee'oh whale | _baleno_ | bah-leh'no wing | _flugilo_ | floo-ghee'lo wolf | _lupo_ | loo'po wren | _regolo_ | reh-go'lo 5. Reptiles & Insects. (_Rampuloj kaj Insektoj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Ant | _formiko_ | fohrmee'ko bee | _abelo_ | ah-beh'lo beetle | _skarabo_ | skarah'bo bug | _cimo_ | tsee'moh butterfly | _papilio_ | pah-peelee'oh caterpillar | _raŭpo_ | rahw'po flea | _pulo_ | poo'lo fly | _muŝo_ | moo'shoh frog | _rano_ | rah'noh gnat | _kulo_ | koo'lo grasshopper | _akrido_ | ah-kree'doh insect | _insekto_ | insek'toh moth; --, clothes- | _faleno; tineo_ | fah-leh'no; teeneh'oh silkworm | _silkraŭpo_ | silk-rahw'po snail | _heliko_ | heh-lee'ko snake | _serpento_ | sehr-pehn'toh spider | _araneo_ | arah-neh'oh sting | _pikilo_ | peekee'lo toad | _bufo_ | boo'fo wasp | _vespo_ | vehs'po worm | _vermo_ | vehrr'mo 6. Fruits, Trees[2], Flowers & Vegetables (_Fruktoj, Arboj, Floroj, kaj Legomoj._) (For Shopping, see §. 52.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Acorn | _glano_ | glah'noh almond | _migdalo_ | mig-dah'lo apple | _pomo_ | poh'mo apricot | _abrikoto_ | ahbree-ko'toh ash | _frakseno_ | frahk-seh'noh asparagus | _asparago_ | ahspah-rah'go banana | _banano_ | bahnah'no bark | _arbŝelo_ | ahrb-sheh'lo beans | _faboj_ | fah'boy beech (-tree) | _fago_ | fah'go beetroot | _beto_ | beh'toh birch (-tree) | _betulo_ | beh-too'lo blackberry | _rubuso_ | roo-boo'so bouquet | _bukedo_ | bookeh'do branch | _branĉo_ | brahn'cho buttercup | _ranunkulo_ | rahnoon-koo'lo cabbage | _brasiko_ | brahsee'ko carrot | _karoto_ | kahroh'toh cauliflower | _florbrasiko_ | flohr'brah-see'ko celery | _celerio_ | tseh-lehree'oh cherry | _ĉerizo_ | chehree'zo chestnut (edible) | _kaŝtano_ | kashtah'no chrysanthemum | _krizantemo_ | krizahn-teh'mo cucumber | _kukumo_ | kookoo'mo currants (dried) | _korintoj_ | kohreen'toy daisy | _lekanteto_ | leh-kahn-teh'toh dandelion | _leontodo_ | leh-ontoh'doh elm (-tree) | _ulmo_ | ool'mo evergreen | _ĉiamverdulo_ | chee'ahm-vehrdoo'lo fern | _filiko_ | feelee'ko fibre | _fibro_ | fee'broh fig | _figo_ | fee'go fir (-tree) | _abio_ | ahbee'oh flower | _floro_ | floh'roh fruit-tree | _fruktarbo_ | frookt-ahr'bo gooseberry | _groso_ | groh'so grape | _vinbero_ | veenbeh'ro holly | _ilekso_ | eelek'so horse-chestnut | _hipo-kaŝtano_ | hee'po-kahshtah'no horse-radish | _kreno_ | kreh'no ivy | _hedero_ | heh-deh'ro kernel | _kerno_ | kehrr'no laurel | _laŭro_ | lahw'ro leaf | _folio_ | fohlee'oh lemon | _citrono_ | tsee-troh'no lettuce | _laktuko_ | lahk-too'ko lily | _lilio_ | leelee'oh lily-of-the-valley | _konvalo_ | kohn-vah'lo lime (fruit); | _limedo; tilio_ | leemeh'do; teelee'oh -tree | | maize | _maizo_ | mah-ee'zo maple | _acero_ | aht-seh'ro melon | _melono_ | meh-loh'no misletoe | _visko_ | vees'ko mulberry | _moruso_ | moh-roo'so nettle | _urtiko_ | oortee'ko nut; walnut | _nukso; juglando_ | nook'so; yooglahn'do oak (-tree) | _kverko_ | kvehrr'ko onion | _bulbo_ | bool'bo orange | _oranĝo_ | ohrahn'jo parsnip | _pastinako_ | pahstee-nah'ko peach | _persiko_ | pehrr-see'ko pear | _piro_ | pee'ro peas | _pizoj_ | pee'zoy pine-apple | _ananaso_ | ah-nahnah'so plant | _kreskaĵo_ | kreskah'zho plum | _pruno_ | proo'no potatoes | _terpomo_ | tehrr-poh'mo primrose | _primolo_ | pree-mo'lo privet | _ligustro_ | lee-goost'ro pumpkin | _kukurbo_ | kookoorr'bo radishes | _rafanoj_ | rahfah'noy raisins | _sekvinberoj_ | sek-vinbeh'roy raspberry | _frambo_ | frahm'bo root | _radiko_ | rahdee'ko rose | _rozo_ | roh'zo skin, shell (of | _ŝelo_ | sheh'lo fruit) | | sloe | _prunelo_ | prooneh'lo spinach | _spinaco_ | speenaht'so stalk, stem | _trunketo_ | troonkeh'toh strawberry | _frago_ | frah'go stump | _stumpo_ | stoom'po tomato | _tomato_ | toh-mah'toh tree | _arbo_ | ar'bo trunk (tree-) | _trunko_ | troon'ko tulip | _tulipo_ | toolee'po turnip | _napo_ | nah'po vegetable marrow | _medolkukurbo_ | mehdohl'kookoor'bo vine | _vinberujo_ | vinbehr-oo'yoh violet | _violo_ | vee-oh'lo willow | _saliko_ | sahlee'ko 7. Colours. (_Koloroj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Black | _nigra_ | nee'gra blue | _blua_ | bloo'ah brown | _bruna_ | broo'na crimson | _punca_ | poont'sah dark | _malhela_ | mahl-heh'la green | _verda_ | vehrr'da grey | _griza_ | gree'za light | _hela_ | heh'la orange | _oranĝa_ | ohrahn'ja pink | _rozkolora_ | rohz-kohlo'ra purple | _purpura_ | poorr-poo'ra red | _ruĝa_ | roo'ja scarlet | _skarlata_ | skahr-lah'ta violet | _violkolora_ | veeohl'kohlo'ra white | _blanka_ | blahn'ka yellow | _flava_ | flah'va 8. Times & Seasons. (_La Tempoj kaj la Sezonoj._) (For Conversations, see §. 63.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Afternoon | _posttagmezo_ | post-tahg-meh'zo Bank holidays | _bankaj libertagoj_ | bahn'kahy | | lee-behrr-tah'goy Good Friday | _Sankta Vendredo_ | sahnk'tah ven-dreh'doh Easter Monday | _Paska lundo_ | pah'skah loon'doh Whit-Monday | _Pentekosta lundo_ | penteh-ko'stah loon'doh first Monday in | _la unua lundo en | lah oo-noo'ah loon'doh August | Aŭgusto_ | en ahw-goo'sto Boxing-day | _la tago post | lah tah'go post | Kristnasko_ | krist-nah'sko beginning | _komenciĝo_ | koh-ment-see'jo birthday | _naskotago_ | nah'sko-tah'go century | _centjaro_ | tsehnt-yah'ro Christmas-day | _Kristnasko_ | krist-nah'sko dawn, daybreak | _tagiĝo_ | tah-ghee'jo day | _tago_ | tah'go days of the week | _tagoj de la semajno_ | tah'goy deh la | | sehmahy'no Sunday | _dimanĉo_ | deemahn'cho Monday | _lundo_ | loon'doh Tuesday | _mardo_ | mahrr'doh Wednesday | _merkredo_ | mehrr-kreh'doh Thursday | _ĵaŭdo_ | zhahw'doh Friday | _vendredo_ | vendreh'doh Saturday | _sabato_ | sahbah'toh Easter | _Pasko_ | pah'sko end | _fino_ | fee'no evening | _vespero_ | veh-speh'ro fortnight | _du semajnoj_ | doo seh-mahy'noy half | _duono_ | doo-oh'no half-a-century | _duoncentjaro_ | doo-ohn'tsent-yah'ro half-an-hour | _duonhoro_ | doo-ohn-ho'ro holiday | _libertempo_ | libehr-tehm'po hour | _horo_ | ho'ro last month | _lastan monaton_ | lah'stahn monah'tohn last night | _hieraŭ nokte_ | hee-eh'rahw nohk'teh last Sunday | _lastan dimanĉon_ | lah'stahn deemahn'chon last week | _lastan semajnon_ | lah'stahn seh-mahy'nohn | | leap year | _superjaro_ | soo'pehrr-yah'ro Lent | _la Fastsezono_ | la fahst'seh-zo'no Michaelmas | _la tago de Sankta | lah tah'go deh | Miĥaelo_ | sahnk'tah | | mee_kh_ah-eh'lo midnight | _noktomezo_ | nohk'toh-meh'zo midsummer | _somermezo_ | so-mehr-meh'zo minute | _minuto_ | mee-noo'toh month | _monato_ | mo-nah'toh months, the | _la monatoj_ | la mo-nah'toy January | _Januaro_ | yah-noo-ah'ro February | _Februaro_ | feh-broo-ah'ro March | _Marto_ | mahrr'toh April | _Aprilo_ | ah-pree'lo May | _Majo_ | mah'yo June | _Junio_ | yoo-nee'oh July | _Julio_ | yoo-lee'oh August | _Aŭgusto_ | ahw-goost'oh September | _Septembro_ | sep-tehm'bro October | _Oktobro_ | ok-toh'bro November | _Novembro_ | no-vehm'bro December | _Decembro_ | deht-sehm'bro morning | _mateno_ | mah-teh'no next day | _la proksima(n) | la proksee'mah(n) | tago(n)_[3] | tah'goh(n) night | _nokto_ | nok'toh noon | _tagmezo_ | tahg-meh'zo quarter | _kvarono_ | kvah-ro'no quarter of an hour | _kvaronhoro_ | kvah-rohn-ho'ro season | _sezono_ | seh-zo'no seasons | _la sezonoj_ | la seh-zo'noy spring | _printempo_ | prin-tehm'po summer | _somero_ | soh-mehr'o autumn | _aŭtuno_ | ahw-too'no winter | _vintro_ | vin'tro second | _sekundo_ | seh-koon'doh sunrise | _sunleviĝo_ | soon'leh-vee'jo sunset | _sunsubiro_ | soon'soobeer'o time | _tempo_ | tehm'po to-day | _hodiaŭ_ | hoh-dee'ahw to-morrow | _morgaŭ_ | morr'gahw to-night | _hodiaŭ nokte_ | hoh-dee'ahw nok'teh twilight | _krepusko_ | krehpoos'ko week | _semajno_ | seh-mahy'no week-day | _labortago_ | lahbohr-tah'go Whitsuntide | _Pentekosto_ | penteh-kohs'toh year | _jaro_ | yah'ro yesterday | _hieraŭ_ | hee-eh'rahw yesterday morning | _hieraŭ matene_ | hee-eh'rahw mahteh'neh 9. Town, Country and Agriculture. (_La Urbo, la Kamparo, kaj la Terkulturo_). (For Conversations, see §. 52.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Bank | _deklivo_ | deh-klee'vo bank (edge) | _bordo_ | bohrr'doh barley | _hordeo_ | hohrdeh'o barn | _grenejo_ | greh-neh'yo bridge | _ponto_ | pohn'toh brook | _rivereto_ | reevehr-eh'toh building | _konstruaĵo_ | kon-stroo-ah'zho bush, shrub | _arbusto_ | ahrr-boo'sto cattle | _brutoj_ | broo'toy cemetery | _tombejo_ | tohm-beh'yo clover | _trifolio_ | tree-fohl-ee'o corn | _greno_ | greh'no cottage | _dometo_ | doh-meh'toh country, the | _la kamparo_ | lah kahm-pah'ro courtyard | _korto_ | kohrr'toh crop | _rikolto_ | ree-kohl'toh dairy | _laktejo_ | lahk-teh'yo ditch | _fosaĵo_ | foh-sah'zho drain | _drenilo_ | drehn-ee'lo farm | _farmbieno_ | fahrm'bee-eh'no farmer | _farmisto_ | fahrm-ist'o fence | _palisaro_ | pahlee-sah'ro field | _kampo_ | kahm'po flock (of sheep) | _ŝafaro_ | shahf-ah'ro foot-path | _piedvojeto_ | pee-ehd'vo-yeh'toh foot-pavement | _trotuaro_ | tro-tooahr'o forest | _arbaro_ | ahr-bar'o garden | _ĝardeno_ | jahrr-deh'no gate | _barpordo_ | bahr-pohr'doh grass | _herbo_ | hehrr'bo harvest | _grenrikolto_ | grehn'reekohl'toh hay | _fojno_ | foy'no hedge | _plektobarilo_ | plek'toh-bahree'lo herd | _bovaro_ | bo-vah'ro high road | _ĉefvojo_ | chehf-vo'yoh hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo hut | _kabano_ | kah-bah'noh inn | _gastejo_ | gah-steh'yoh labourer | _laboristo_ | lah-bo-reest'o land, soil | _tero_ | tehr'o library | _biblioteko_ | bib-lee-oh-teh'ko log | _ŝtipo_ | shtee'po manure | _sterko_ | stehrr'ko market | _vendejo_ | vendeh'yo market-place | _vendeja placo_ | vendeh'ya plaht'so meadow | _herbejo_ | hehr-beh'yo mile | _mejlo_ | mehy'lo mill | _muelilo_ | moo-ehlee'lo monument | _monumento_ | mo-noomehn'toh oats | _aveno_ | ah-veh'no palace | _palaco_ | pah-laht'so place, spot | _loko_ | lo'ko pasture | _paŝtejo_ | pah-shteh'yo plough | _plugilo_ | ploo-ghee'lo police-station | _policejo_ | pohleet-seh'yo prison | _malliberejo_ | mahl-lee-beh-reh'yo public-house | _trinkejo_ | trin-keh'yoh restaurant | _restoracio_ | restohraht-see'o river | _rivero_ | ree-veh'ro road | _vojo_ | vo'yoh rye | _sekalo_ | seh-kah'lo school | _lernejo_ | lehrr-neh'yo seed | _semo_ | seh'mo shepherd | _paŝtisto_ | pah-shteest'o shop | _butiko_ | bootee'ko square | _placo_ | plaht'so stack | _stako_ | stah'ko street | _strato_ | strah'toh street-lamp | _stratlanterno_ | straht'lahn-tehrr'no tower | _turo_ | toor'o town | _urbo_ | oorr'bo town-hall | _urbdomo_ | oorrb-doh'mo tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yoh tree | _arbo_ | ahrr'bo university | _universitato_ | oonivehr-seetah'toh village | _vilaĝo_ | veelah'jo waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo wheat | _tritiko_ | treetee'ko 10. Mankind: Relations. (_La Homaro: Parencoj_). English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Aunt | _onklino_ | ohn-klee'no baby | _infaneto_ | infahn-eh'toh boy | _knabo_ | knah'bo bride | _edzinigato_ | ed-zeenee-gah'toh bridegroom | _edzigato_ | edzee-gah'toh brother | _frato_ | frah'toh child | _infano_ | infahn'o cousin | _kuzo_ m., _kuzino_ f. | koo'zo, koozee'no daughter | _filino_ | feelee'no daughter-in-law | _bofilino_ | bo-feelee'no family | _familio_ | fahmee-lee'o father | _patro_ | pah'tro father-in-law | _bopatro_ | bo-pah'tro gentleman, Mr. | _sinjoro_ | seenyohr'o girl | _knabino_ | knah-bee'no grand-daughter | _nepino_ | neh-pee'no grandfather | _avo_ | ah'vo grandmother | _avino_ | ah-vee'no grandson | _nepo_ | neh'po husband | _edzo_ | ehd'zo lady, Mrs. | _sinjorino_ | seen-yohr-ee'no man, a | _viro_ | vee'ro man (human being) | _homo_ | ho'mo marriage | _edziĝo_ | ed-zee'jo mother | _patrino_ | pah-tree'no mother-in-law | _bopatrino_ | bo-pah-tree'no nephew | _nevo_ | neh'vo niece | _nevino_ | neh-vee'no parents | _gepatroj_ | gheh-pah'troy people, the | _la popolo_ | lah po-po'lo person | _persono_ | pehr-so'no single man, | _fraŭlo_ | frahw'lo bachelor | | single woman, | _fraŭlino_ | frahw-lee'no young lady, Miss | | sister | _fratino_ | frah-tee'no sister-in-law | _bofratino_ | bo-frahtee'no son | _filo_ | fee'lo step-son | _duonfilo_ | doo-ohn-fee'lo uncle | _onklo_ | ohn'klo widow | _vidvino_ | vid-vee'no widower | _vidvo_ | veed'vo wife | _edzino_ | ed-zee'no woman | _virino_ | veeree'no 11. The Human Body. (_La Homa Korpo_). English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Abdomen | _ventro_ | vehn'tro ankle | _maleolo_ | mah-leh-o'lo arm | _brako_ | brah'ko back | _dorso_ | dohrr'so beard | _barbo_ | bahrr'bo blood | _sango_ | sahn'go body | _korpo_ | kohrr'po bone | _osto_ | oh'sto bowels | _intestoj_ | intess'toy brain | _cerbo_ | tsehrr'bo cheek | _vango_ | vahn'go chest | _brusto_ | broo'sto chin | _mentono_ | men-toh'no complexion | _vizaĝkoloro_ | veezahj'ko-lohr'o ear | _orelo_ | o-reh'lo elbow | _kubuto_ | kooboo'toh eye | _okulo_ | o-koo'lo eyebrow | _brovo_ | bro'vo eyelid | _palpebro_ | pahlpeh'bro face | _vizaĝo_ | vee-zah'jo finger | _fingro_ | feen'gro foot | _piedo_ | pee-eh'doh forehead | _frunto_ | froon'toh hair, a; hair, -s | _haro; la haroj_ | ha'ro; la hah'roy hand | _mano_ | mah'no head | _kapo_ | kah'po heart | _koro_ | ko'ro heel | _kalkano_ | kahlkah'no kidneys | _renoj_ | reh'noy knee | _genuo_ | gheh-noo'oh leg | _kruro_ | kroo'ro limb | _membro_ | mehm'bro lip | _lipo_ | lee'po liver | _hepato_ | heh-pah'toh lungs | _pulmoj_ | pool'moy moustache | _lipharoj_ | leep-hah'roy mouth | _buŝo_ | boo'sho nail | _ungo_ | oon'go neck | _kolo_ | ko'lo nose | _nazo_ | nah'zo shoulder | _ŝultro_ | shool'tro side | _flanko_ | flahn'ko skin | _haŭto_ | hahw'toh spine | _spino_ | spee'no stomach | _stomako_ | sto-mah'ko temple | _tempio_ | tehmpee'oh throat | _gorĝo_ | gohrr'jo thumb | _dika fingro_ | dee'kah feen'gro toe | _piedfingro_ | pee-ehd-feen'gro tongue | _lango_ | lahn'go tooth | _dento_ | dehn'toh whiskers | _vangharoj_ | vahng-hah'roy wrist | _karpeo_ | kahrr-peh'o 12. Physical & Mental Powers, Qualities, etc. (_Korpaj kaj Mensaj Kapabloj, Ecoj, k.t.p._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Age | _aĝo_ | ah'jo --, old | _maljuneco_ | mahl-yoon-eht'so anger | _kolero_ | ko-leh'ro art | _arto_ | ahrr'toh breadth, width | _larĝeco_ | lahrr-jeht'so character | _karaktero_ | kar-ahk-teh'ro childhood | _infaneco_ | infahn-eht'so depth | _profundeco_ | pro-foon-deht'so dislike | _malameti_ | mah-lah-meh'tee emotions | _emocioj_ | eh-moht-see'oy fear | _timo_ | tee'mo foolishness, folly | _malsaĝeco_ | mahl-sah-jeht'so gentleness | _mildeco_ | meel-deht'so goodness | _boneco_ | bo-neht'so greatness | _grandeco_ | grahn-deht'so hatred | _malamo_ | mahl-ah'mo height | _grandeco_ | grahn-deht'so stature | _staturo_ | stah-too'ro honesty; | _honesteco; mal-_ | honest-eht'so; mahl- dishonesty | | honour; dishonour | _honoro; mal-_ | ho-noh'ro; mahl- intellect | _intelekto_ | intelehk'toh intelligence | _inteligenteco_ | intehlee-ghen-teht'so joy | _ĝojo_ | joh'yo judgment (faculty) | _juĝkapablo_ | yooj'kah-pah'blo knowledge | _scio_ | stsee'oh laughter; a laugh | _ridado; rido_ | ree-dah'doh; ree'doh learning | _klereco_ | klehr-eht'so length | _longeco_ | lohn-geht'so love | _amo_ | ah'mo manhood | _vireco_ | veer-eht'so mind | _menso_ | mehn'so patience | _pacienco_ | paht-see-ehnt'so pleasure | _plezuro_ | pleh-zoor'o politeness, | _ĝentileco_ | jehn-tee-leht'so courtesy | | reason (faculty) | _prudento_ | proo-dehn'toh science | _scienco_ | stsee-ehnt'so senses, the | _la sentoj_ | lah sehn'toy feeling, touch | _palpado_ | pahl-pah'doh hearing | _aŭdado_ | ahw-dah'doh seeing, sight | _vidado_ | vee-dah'doh smelling, smell | _flarado_ | flah-rah'do tasting, taste | _gustumado_ | goostoom-ah'doh shape | _formo_ | fohrr'mo size | _amplekso_ | ahm-plek'so smell (odour) | _odoro_ | oh-doh'ro smiling; a smile | _ridetado; rideto_ | reedehtah'do; | | reedeh'toh sneezing; a sneeze | _ternado; terno_ | tehrr-nah'doh; tehrr'no sorrow | _malĝojo_ | mahl-jo'yo speaking, speech | _parolado_ | pah-ro-lah'doh strength | _forteco_ | fohrr-teht'so stupidity | _stulteco_ | stool-teht'so surprise | _surprizo_ | soorr-pree'zo taste (of a thing) | _gusto_ | goos'toh thickness | _dikeco_ | dee-keht'so thinking, thought | _pensado_ | pehn-sah'doh thought, a | _penso_ | pehn'so voice | _voĉo_ | vo'cho weakness (quality) | _malforteco_ | mahl-fohrr-teht'so wisdom | _saĝo_ | sah'jo womanhood | _virineco_ | vee-ree-neht'so youth (quality) | _juneco_ | yoo-neht'so 13. Health. (_La Sano._) (For Conversations see §. 51.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Accident | _akcidento_ | ahkt-see-dehn'toh ambulance | _ambulanco_ | ahm-boo-lahnt'so bandage | _bandaĝo_ | bahn-dah'jo biliousness | _galmalsano_ | gahl-mahl-sah'no blister | _veziketo_ | veh-zee-keh'toh bruise | _kontuzo_ | kon-too'zo burn | _brulvundo_ | brool-voon'doh chemist's (shop) | _apoteko_ | ahpo-teh'ko chilblain | _frostabsceso_ | frohst-ahbs-tseh'so chill, cold | _malvarmumo_ | mahl-vahr-moo'mo contagion | _kontaĝio_ | kon-tahjee'o corns | _kaloj_ | kah'loy cough | _tuso_ | too'so cramp | _krampfo_ | krahmp'fo dentist | _dentisto_ | dehn-tis'toh diarrhœa | _lakso_ | lahk'so diet | _dieto_ | dee-eht'o disease, illness | _malsano_ | mahl-sah'no doctor | _kuracisto_ | koo-raht-sis'toh dysentery | _disenterio_ | dis-ehn-teh-ree'o exercise | _ekzercado_ | ek-zehrt-sah'do exhaustion | _ellaciĝo_ | ellaht-see'jo to faint | _sveni_ | sveh'nee fainting | _sveno_ | sveh'no fever | _febro_ | feh'bro fit | _atako (epilepsia)_ | ah-tah'ko | | (eh-peelep-see'ah) fracture | _ostrompo_ | ost-rohm'po gout | _podagro_ | po-dah'gro headache | _kapdoloro_ | kahp-dolohr'o hospital | _hospitalo_ | hospit-ah'lo ill, sick | _malsana_ | mahl-sah'nah indigestion | _dispepsio_ | dis-pep-see'o inflammation | _inflamo_ | inflah'mo lame | _lama_ | lah'ma medicine | _medicino_ | med-eet-see'no nurse | _flegistino_ | fleh-ghis-tee'no ointment | _ungvento_ | oong-vehn'toh operation | _operacio_ | oh-peh-raht-see'o pain | _doloro_ | doh-lohr'o paralysis | _paralizo_ | pa-rah-lee'zo physician | _medicinisto_ | mehdit-seen-eest'o pill | _pilolo_ | pee-lo'lo poison | _veneno_ | veh-neh'no poultice | _kataplasmo_ | kah-tah-plahs'mo prescription | _recepto_ | reht-sep'toh rest | _ripozado_ | ree-po-zah'doh scald | _brogo_ | broh'go sea-sickness | _marmalsano_ | mahr-mahl-sah'no sprain | _tordvundo_ | tohrd-voon'doh sting | _pikvundo_ | peek-voon'doh tonic | _stimulilo_ | stimoolee'lo unwell, to be | _farti malbone_ | fahrr'tee mahlbo'neh well, to be | _farti bone_ | fahrr'tee bo'neh wound | _vundo_ | voon'doh 14. Food & Drink. (_Manĝaĵoj kaj Trinkaĵoj._) (For Conversations see §§. 48-50.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Appetite | _apetito_ | ah-peh-tee'toh beverages | _trinkaĵoj_ | trin-kah'zhoy beer | _biero_ | bee-ehr'o chocolate | _ĉokolado_ | cho-ko-lah'doh cocoa | _kakao_ | kah-kah'o coffee | _kafo_ | kah'fo lemonade | _citronakvo_ | tsee-trohn-ahk'vo milk | _lakto_ | lahk'toh soda water | _sodakvo_ | sohd-ahk'vo tea | _teo_ | teh'o water | _akvo_ | ahk'vo wine | _vino_ | vee'no bill-of-fare | _manĝokarto_ | mahn'jo-kahr'toh biscuits | _biskvitoj_ | bisk-vee'toy bread | _pano_ | pah'no brown bread | _bruna pano_ | broo'nah pah'no new bread | _freŝa pano_ | freh'shah pah'no stale bread | _malfreŝa pano_ | mahl-freh'shah pah'no rolls | _bulkoj_ | bool'koy hot roll | _varma bulko_ | vahr'mah bool'ko boiled | _bolkuirita_ | bohl'koo-eeree'tah bottle | _botelo_ | boh-teh'lo butter | _butero_ | boo-tehr'o cake | _kuko_ | koo'ko cheese | _fromaĝo_ | fro-mah'jo chicken | _kokidaĵo_ | koh-keed-ah'zho cinnamon | _cinamo_ | tsee-nah'mo cooked; un- | _kuirita; ne-_ | koo-eeree'tah; neh- cream | _kremo_ | kreh'mo custard | _flano_ | flah'no dessert | _deserto_ | deh-sehr'toh eggs | _ovoj_ | oh'voy fish, dried | _sekigita fiŝo_ | seh-kee-ghee'tah | | fee'sho --, fresh | _freŝa fiŝo_ | freh'shah fee'sho flour | _faruno_ | fah-roo'no fowl | _kokaĵo_ | koh-kah'zho fruits | _fruktoj_ | frook'toy ginger | _zingibro_ | zin-ghee'bro honey | _mielo_ | mee-eh'lo hunger | _malsato_ | mahl-sah'toh ice, an | _glaciaĵo_ | glahtsee-ah'zho jam, preserve | _konfitaĵo_ | konfee-tah'zho marmalade | _marmelado_ | mahr-meh-lah'do meals | _manĝoj_ | mahn'joy breakfast | _matenmanĝo_ | maht-ehn-mahn'jo dinner | _ĉefmanĝo_ | chehf-mahn'jo luncheon | _lunĉo_ | loon'cho tea | _teomanĝo_ | teh'o-mahn'jo supper | _vespermanĝo_ | vespehr-mahn'jo meat | _viando_ | vee-ahn'doh bacon | _lardo_ | lahr'doh beef | _bovaĵo_ | bo-vah'zho beefsteak | _bifsteko_ | beef-steh'ko fat | _graso_ | grah'so ham | _ŝinko_ | sheen'ko kidneys | _renoj_ | reh'noy lamb | _ŝafidaĵo_ | shah-feedah'zho lean | _malgraso_ | mahl-grah'so mutton | _ŝafaĵo_ | shah-fah'zho mutton cutlet | _ŝafkotletoj_ | shahf'kot-leh'toy pork | _porkaĵo_ | pohrr-kah'zho sausage | _kolbaso_ | kohl-bah'so veal | _bovidaĵo_ | bo-veed-ah'zho mustard | _mustardo_ | moos-tahr'doh oil | _oleo_ | o-leh'o omelet, an | _omeleto_ | oh-meh-leh'toh pancake | _krespo_ | kreh'spo pastry | _kukaĵoj_ | koo-kah'zhoy pepper | _pipro_ | pee'pro pie | _pasteĉo_ | pahs-teh'cho poultry | _kortbirdaĵo_ | kort-beerr-dah'zho pudding | _pudingo_ | poo-deen'go rice | _rizo_ | ree'zo roast(ed) | _rostita_ | roh-stee'tah salad | _salato_ | sah-laht'o salt | _salo_ | sah'lo sauce, gravy | _saŭco_ | sahwt'so smoking | _fumado_ | foo-mah'doh cigar | _cigaro_ | tsee-gahr'o cigarette | _cigaredo_ | tsee-gahr-eh'doh matches | _alumetoj_ | ahloo-meh'toy pipe | _pipo_ | pee'po tobacco | _tabako_ | tah-bah'ko tobacco-pouch | _tabakujo_ | tah-bah-koo'yo soup | _supo_ | soo'po sugar | _sukero_ | soo-kehr'o sweets | _dolĉaĵoj_ | dohl-chah'zhoy thirst | _soifo_ | so-eef'o toothpick | _dentpurigilo_ | dent'pooree-ghee'lo under-done | _ne elkuirita_ | neh elkoo-eeree'tah vegetables | _legomoj_ | leh-go'moy vinegar | _vinagro_ | vee-nah'gro well-done | _elkuirita_ | el-koo-eeree'tah 15. Cooking & Table Utensils. (_Kuiraj kaj Manĝaj Iloj._) (For Conversations See §§. 48-50.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Basin | _pelvo_ | pehl'vo coffee-pot | _kafpoto_ | kahf-po'toh corkscrew | _korktirilo_ | kork-teeree'lo cruet-stand | _kondimentujo_ | kondimehntoo'yo cup | _taso_ | tah'so decanter | _karafo_ | kah-rah'fo dish | _plado_ | plah'do dish-cover | _pladkovrilo_ | plahd'ko-vree'lo filter | _filtrilo_ | fil-tree'lo fork | _forko_ | fohrr'ko frying-pan | _pato_ | pah'toh glass, tumbler | _glaso_ | glah'so grill | _rostokrado_ | ro'sto-krah'doh jug | _kruĉo_ | kroo'cho kettle | _bolilo_ | bo-lee'lo knife | _tranĉilo_ | trahn-chee'lo lid | _kovrilo_ | ko-vree'lo mat | _mato_ | mah'toh nut-crackers | _nuksrompilo_ | nooks-rompee'lo oven | _bakforno_ | bahk-fohr'no plate | _telero_ | teleh'ro salt-cellar | _salujo_ | sah-loo'yo saucepan | _kaserolo_ | kah-sehr-oh'lo saucer | _tastelero_ | tahss-teleh'ro serviette | _buŝtuko_ | boosh-too'ko (soup-)ladle | _(sup)kulerego_ | (soop')koo-lehr-eh'go spoon | _kulero_ | koo-leh'ro stove | _forno_ | fohrr'no strainer | _kribrokulero_ | kree'bro-koo-leh'ro table-cloth | _tablotuko_ | tah'blo-too'ko teapot | _te-poto_ | teh-po'toh tea-spoon | _te-kulero_ | teh-kooleh'ro tray | _pleto_ | pleh'toh water-bottle | _akvokarafo_ | ahk'vo-karah'fo wine-glass | _vinglaso_ | veen-glah'so 16. Dress & the Toilet. (_La Vestoj kaj la Tualeto._) (See also Washing List, following, and Conversations §. 53-56.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Bath | _bano_ | bah'no bodice | _korsaĵo_ | kor-sah'zho bonnet | _kufo_ | koo'fo bootlaces | _laĉoj_ | lah'choy boots | _botoj_ | bo'toy bow | _banto_ | bahn'toh bracelet | _braceleto_ | braht-seh-leht'o braces | _ŝelko_ | shehl'ko breeches | _pantaloneto_ | pahn-tah-lo-neh'toh brooch | _broĉo_ | bro'cho brush | _broso_ | bro'so brush, clothes- | _vestbroso_ | vest-bro'so --, nail- | _ungobroso_ | oon'go-bro'so --, tooth- | _dentbroso_ | dent-bro'so buckle | _buko_ | boo'ko button | _butono_ | boo-to'no button-hook | _butontirilo_ | boo-tohn'tee-ree'lo cap | _ĉapeto_ | cha-peh'toh cloak | _mantelo_ | mahn-teh'lo clothing, dress | _vestaĵo_ | vestah'zho coat | _vesto_ | veh'sto comb | _kombilo_ | kohm-bee'lo corsets, stays | _korseto_ | kor-seh'toh dress, gown | _robo_ | ro'bo evening dress | _frako_ | frah'ko eye-glasses | _nazumo_ | na-zoo'mo frock-coat | _redingoto_ | red-ingo'toh gaiters | _gamaŝoj_ | gah-mah'shoy garters | _ŝtrumpligiloj_ | shtroom-plee-ghee'loy gloves | _gantoj_ | gahn'toy hairpin | _harpinglo_ | har-peen'glo hat | _ĉapelo_ | chahpeh'lo hatpin | _ĉapelpinglo_ | chapehl-peen'glo jacket | _jako_ | yah'ko jewellery | _juveloj_ | yoo-veh'loy knot | _nodo_ | no'do linen | _tolaĵo_ | to-lah'zho lining | _subŝtofo_ | soob-shtoh'fo looking-glass, | _spegulo_ | speh-goo'lo mirror | | material (dress, | _ŝtofo_ | shtoh'fo etc.) | | calico | _kalikoto_ | kahlee-ko'toh cloth | _drapo_ | drah'po cotton | _katuno_ | kahtoo'no crape | _krepo_ | kreh'po flannel | _flanelo_ | flahneh'lo flannelette | _flaneleto_ | flahneh-leh'toh fur | _pelto_ | pehl'toh lace | _punto_ | poon'toh leather | _ledo_ | leh'doh linen | _tolo_ | toh'lo muslin | _muslino_ | mooss-lee'no print | _katuno_ | kahtoo'no satin | _atlaso_ | ahtlah'so silk | _silko_ | seel'ko velvet | _veluro_ | vel-oor'o velveteen | _felpo_ | fehl'po wool | _lano_ | lah'no morning-coat | _ĵako_ | zhah'ko muff | _mufo_ | moo'fo needle | _kudrilo_ | koo-dree'lo overcoat | _palto_ | pahl'toh parasol | _sunombrelo_ | soon-ombreh'lo petticoat | _subjupo_ | soob-yoo'po pins | _pingloj_ | peen'gloy pocket | _poŝo_ | po'sho pocket-book | _poŝlibro_ | pohsh-lee'bro purse | _monujo_ | mo-noo'yo razor | _razilo_ | rahzee'lo ribbon | _rubando_ | roo-bahn'doh ring | _ringo_ | reen'go scissors | _tondilo_ | tohndee'loh sewing-cotton | _kotonfadeno_ | ko-tohn'fah-deh'no sewing-silk | _silkfadeno_ | silk-fahdeh'no shawl | _ŝalo_ | shah'lo shoe-horn | _ŝukorno_ | shoo-kohr'no shoes | _ŝuoj_ | shoo'oy skirt | _jupo_ | yoo'po sleeve | _maniko_ | mah-nee'ko slippers | _pantofloj_ | pahn-toh'floy soap | _sapo_ | sah'po spectacles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy sponge | _spongo_ | spohn'go stud | _kolumbutono_ | koloom'boo-toh'no suit (clothes) | _kompleto_ | kom-pleh'toh tape | _rubandeto_ | roobahn-deh'toh thimble | _fingringo_ | fin-green'go thread | _fadeno_ | fah-deh'no tie, neck-tie | _kravato_ | krah-vah'toh tooth-powder | _dentpulvoro_ | dent-pool-vo'ro trousers | _pantalono_ | pahn-tahlo'no tunic | _tuniko_ | too-nee'ko umbrella | _pluvombrelo_ | ploov-ombreh'lo veil | _vualo_ | voo-ah'lo waistcoat | _veŝto_ | vesh'toh walking-stick | _irbastono_ | eer-bah-sto'no watch | _poŝhorloĝo_ | pohsh-horlo'jo waterproof (coat) | _pluvmantelo_ | ploov-mahn-teh'lo 17. Washing List. (_Lavlisto._) (For Conversations see §. 56.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Aprons | _antaŭtukoj_ | ahn'tahw-too'koy blankets | _lanaj litkovriloj_ | lah'nahy | | leet'ko-vree'loy blouses | _bluzoj_ | bloo'zoy bodices | _korsaĵoj_ | kohr-sah'zhoy chemises | _ĉemizoj virinaj_ | cheh-mee'zoy | | vee-reen'ahy collars, lace | _puntaj kolumoj_ | poon'tahy ko-loo'moy collars, linen | _tolaj kolumoj_ | to'lahy ko-loo'moy combinations | _kombinaĵoj_ | kom-been-ah'zhoy cuffs | _manumoj_ | mah-noo'moy drawers, pairs of | _kalsonoj_ | kahl-so'noy dresses | _roboj_ | ro'boy dressing-gowns | _negliĝroboj_ | neh-gleej-ro'boy dusters | _viŝtukoj_ | veesh-too'koy handkerchiefs, | _naztukoj_ | nahz-too'koy pocket | | --, silk | _silkaj naztukoj_ | seel'kahy nahz-too'koy napkins (child's) | _tuketoj_ | tookeh'toy neckties | _kravatoj_ | krahvah'toy night-shirts, | _noktoĉemizoj_ | nok'toh-cheh-mee'zoy -dresses | | flannel petticoats | _flanelaj subjupoj_ | flaneh'lahy soobyoo'poy pillow-cases | _kapkuseningoj_ | kahp'koo-seh-neen'goy pinafores | _antaŭtuketoj_ | ahn'tahw-too-keh'toy pyjamas (suits) | _piĝamoj_ | pee-jah'moy serviettes | _buŝtukoj_ | boosh-too'koy sheets | _littukoj_ | leet-too'koy shirts | _ĉemizoj viraj_ | cheh-mee'zoy veer'ahy sleeves | _manikoj_ | mah-nee'koy socks | _ŝtrumpetoj_ | shtroom-peh'toy stockings | _ŝtrumpoj_ | shtroom'poy silk stockings | _silkaj ŝtrumpoj_ | seel'kahy shtroom'poy table-cloths | _tablotukoj_ | tah'blo-too'koy towels | _manviŝiloj_ | mahn-vee-shee'loy under-vests | _kamizoloj_ | kah-mee-zo'loy waistcoats | _veŝtoj_ | vesh'toy --, flannel | _flanelaj veŝtoj_ | fla-neh'lahy vesh'toy 18. The House and Furniture. (_La Domo kaj la Meblaro._) (For Shopping see §. 53.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Ante-room | _antaŭĉambro_ | ahn'tahw-chahm'bro armchair | _brakseĝo_ | brahk-seh'jo ashes | _cindro_ | tseen'dro ash-pan | _cindrujo_ | tsin-droo'yo attic | _mansardo_ | mahn-sahrr'doh basket | _korbo_ | kohrr'bo bathroom | _banĉambro_ | bahn-chahm'bro bedstead, bed | _lito_ | lee'toh bedroom | _dormoĉambro_ | dohr'mo-chahm'bro bell | _sonorilo_ | so-no-ree'lo blind | _rulkurteno_ | rool-koor-teh'no bolster | _transkuseno_ | trahns-koo-seh'no bolt | _riglilo_ | reeglee'lo book | _libro_ | lee'bro book-case | _libroŝranko_ | lee'bro-shrahn'ko book-shelf | _librobreto_ | lee'bro-breh'toh box | _skatolo_ | skah-toh'lo bracket | _krampobreto_ | krahmpo-breh'toh brick | _briko_ | bree'ko broom | _balailo_ | ba-la-ee'lo burner | _flamingo_ | flah-meen'go candle | _kandelo_ | kahn-deh'lo candlestick | _kandelingo_ | kahn-deh-leen'go carpet | _tapiŝo_ | tah-pee'sho ceiling | _plafono_ | plah-fo'no cellar | _kelo_ | keh'lo chair, seat | _seĝo_ | seh'jo chamber-utensil | _necesujo_ | neht-seh-soo'yo chandelier, lustre | _lustro_ | loo'stro chest of drawers | _tirkestaro_ | teer'kest-ah'ro clock | _horloĝo_ | hohrr-lo'jo coals | _karbo_ | kahrr'bo couch | _kanapo_ | kah-nah'po counterpane | _litkovrilo_ | leet'ko-vree'lo court-yard | _korto_ | kohr'toh cradle | _lulilo_ | loo-lee'lo cupboard | _ŝranko_ | shrahn'ko curtain | _kurteno_ | koor-teh'no cushion | _kuseno_ | koo-seh'no dining-room | _manĝoĉambro_ | mahn'jo-chahm'bro dinner-waggon | _telertablo_ | telehr-tah'blo door | _pordo_ | pohrr'doh door-handle | _anso_ | ahn'so drawing-room | _akcepta salono_ | ahk-tsep'tah sah-lo'no dresser | _telermeblo_ | telehr-meh'blo feather-bed | _plumlito_ | ploom-lee'toh fender | _fajrbarilo_ | fire-bah-ree'lo fire | _fajro_ | fah'y-ro (fire-oh) fire-place | _fajrejo_ | fahy-reh'yo flame | _flamo_ | flah'mo floor | _planko_ | plahn'ko floor, story | _etaĝo_ | ehtah'jo footstool | _skabelo_ | skah-beh'lo furniture, piece | _meblo_ | meh'blo of | | garden | _ĝardeno_ | jahr-deh'no gas | _gaso_ | gah'so gas-bracket | _gas-brako_ | gahss-brah'ko grate | _fajrujo_ | fahy-roo'yo hall (entrance) | _vestiblo_ | vestee'blo hand-basin | _lavujo_ | lah-voo'yo (hearth-)rug | _(kamen)tapiŝeto_ | (kah-mehn') | | tah-pee-sheh'toh house | _domo_ | doh'mo key | _ŝlosilo_ | shlo-see'lo kitchen | _kuirejo_ | koo-ee-reh'yo lamp | _lampo_ | lahm'po landing | _etaĝ-placeto_ | ehtahj'plaht'seh'toh larder | _manĝaĵejo_ | mahn-jah-zheh'yo latch | _levriglilo_ | lehv-reeglee'lo library | _biblioteko_ | bib-lee-o-teh'ko linoleum | _linolo_ | lee-no'lo lock | _seruro_ | seh-roo'ro mantel-piece | _kamenbreto_ | kah-mehn'breh'toh mat | _mato_ | mah'toh mattress | _matraco_ | maht-raht'so oil-cloth | _vakstolo_ | vahks-toh'lo ornament | _ornamo_ | ohr-nah'mo passage | _trairejo_ | trah-eer-eh'yo piano | _fortepiano_ | fohrr-teh-pee-ah'no picture | _bildo_ | beel'doh pillow | _kapkuseno_ | kahp'koo-seh'no poker | _fajrincitilo_ | fire-int-sit-ee'lo porch | _portiko_ | pohr-tee'ko rack (for dishes, | _raŭfo_ | rahw'fo &c.) | | roof | _tegmento_ | teg-mehn'toh room | _ĉambro_ | chahm'bro screen | _skreno_ | skreh'no scullery | _vazlavejo_ | vahz'lah-veh'yo shovel | _ŝovelilo_ | sho-veh-lee'lo sideboard | _bufedo_ | boo-feh'do sink | _pladlavujo_ | plahd-lah-voo'yo smoke | _fumo_ | foo'mo sofa | _sofo_ | so'fo soot | _fulgo_ | fool'go spark | _fajrero_ | fahy-reh'ro staircase | _ŝtuparo_ | shtoo-pahr'o stairs, steps | _la ŝtupoj_ | lah shtoo'poy suite (of rooms) | _apartamento_ | ahpahrr-tah-mehn'toh table | _tablo_ | tah'blo tapestry | _tapeto_ | tah-peh'toh tile (of roof) | _tegolo_ | teh-go'lo umbrella-stand | _ombrelujo_ | ohm-breh-loo'yo vase | _vazo_ | vah'zo wall | _muro_ | moo'ro wall-paper | _murpapero_ | moor-pa-peh'roh water-closet | _necesejo_ | neht-seh-seh'yo (w.c.) | | window | _fenestro_ | fen-eh'stro writing-desk | _pupitro_ | poo-pee'tro 19. Travelling: By Road & Rail. (_La Vojaĝado: per Vojo kaj Fervojo._) (For Conversations, see §. 42.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Arrival | _alveno_ | ahl-veh'no bill | _kalkulo_ | kahl-koo'lo booking-office | _biletejo_ | beeleht-eh'yo box (of carriage) | _kondukseĝo_ | kondook-seh'jo brake | _bremso_ | brehm'so bridle | _brido_ | bree'doh cabman, coachman | _veturigisto_ | vehtoo-ree-ghist'o carriage | _kaleŝo_ | kahleh'sho change, to | _vagonŝanĝi_ | vah-gohn-shahn'jee cloak-room | _deponejo_ | deh-po-neh'yo coach | _diliĝenco_ | dee-lee-jehnt'so coffee-room | _kafejo_ | kah-feh'yo communication-cord | _danĝerŝnuro_ | dahn-jehr-shnoor'o compartment | _kupeo_ | koo-peh'o conductor | _konduktoro_ | kon-dooktoh'ro cushion | _kuseno_ | koo-seh'no custom-house | _dogano_ | doh-gah'no custom-house | _doganisto_ | doh-gah-nist'o officer | | departure | _ekveturo_ | ek-vehtoo'ro electric, | _elektra_ | eh-lehk'tra electrical | | electricity | _elektro_ | eh-lehk'tro embankment (rail.) | _taluso_ | tah-loo'so engine | _lokomotivo_ | lo-komo-tee'vo entrance | _enirejo_ | eneer-eh'yo excursion | _ekskurso_ | eks-koorr'so exit | _elirejo_ | ehleer-eh'yo express (train) | _ekspreso_ | eks-preh'so fare | _veturprezo_ | vehtoor-preh'zo fast train | _rapidira vagonaro_ | rahpee-dee'rah | | vahgo-nah'ro foot-warmer | _piedvarmigilo_ | pee-ehd'vahrmee-ghee'lo full | _plena_ | pleh'na guide | _gvidisto_ | gvee-dist'o guide-book | _gvidlibro_ | gveed'lee'bro hansom-cab | _fiakro_ | fee-ah'kro hat-box | _ĉapelujo_ | chah-peh-loo'yo hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo inside (of | _interno_ | in-tehr'no vehicle) | | interpreter | _interpretisto_ | intehr-preh-tist'o journey | _vojaĝo_ | vo-yah'jo journey (train, | _veturo_ | vehtoo'ro etc.) | | junction | _vojkuniĝo_ | voy'koonee'jo key | _ŝlosilo_ | shlo-see'lo label | _etikedo_ | eh-tikeh'doh landlady | _mastrino_ | mah-stree'no landlord | _mastro_ | mah'stro lavatory | _lavejo_ | lah-veh'yo lodging | _loĝejo_ | lo-jeh'yo luggage | _pakaĵoj_ | pah-kah'zhoy motor | _motoro_ | mo-tohr'o motor 'bus | _motorbuso_ | mo-tohr-boo'so motor-car | _aŭtomobilo_ | ahw-toh-mo-bee'lo omnibus | _omnibuso_ | omnee-boo'so outside (of | _imperialo_ | impeh-ree-ah'lo vehicle) | | package | _pakaĵo_ | pah-kah'zho payment | _pago_ | pah'go platform | _fervoja perono_ | fehr-vo'yah peh-ro'no porter | _portisto_ | pohr-tist'o portmanteau | _valizo_ | vah-lee'zo rack (for parcels, | _raŭfo_ | rah'w-fo &c.) | | railway | _fervojo_ | fehr-vo'jo railway-carriage | _vagono_ | vah-go'no railway-station | _fervoja stacio_ | fehr-vo'yah | | staht-see'oh receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so reins | _kondukiloj, | kondoo-kee'loy, | gvidrimenoj_ | gveed'ri-meh'noy reserved | _rezervita_ | rehzehr-vee'ta rug | _tegilo_ | teh-ghee'lo saddle | _selo_ | seh'lo seat | _loko_ | lo'ko signal | _signalo_ | seeg-nah'lo start, the | _la ekveturo_ | la ek-veh-too'ro station-master | _staciestro_ | staht-see-est'ro strap | _rimeno_ | ree-meh'no terminus | _finstacio_ | feen-staht-see'oh ticket | _bileto_ | beeleh'toh time-table | _veturhoraro_ | vehtoor'horah'ro tour | _rondvojaĝo_ | rohnd-voyah'jo tourist | _turist-o, -ino_ | toor-ist'o, -ee'no track | _relvojo_ | rehl-vo'yo train | _vagonaro_ | vah-go-nah'ro tram-car | _tramveturilo_ | trahm'vehtoor-ee'lo tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yo travel, to (train, | _veturi_ | vehtoo'ree &c.) | | trunk | _kofro_ | ko'fro tube (railway) | _tubfervojo_ | toob-fehr-vo'yo tunnel | _tunelo_ | too-neh'lo underground | _subtera_ | soob-teh'rah valise, hand-bag | _valizeto_ | vah-leezeh'toh waiter | _kelnero_ | kel-nehr'o waiting-room | _atendejo_ | ahtehn-deh'yo 20. Travelling: by Ship. (_Marveturado._) (For Conversations see §. 43.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Alongside, to come | _albordiĝi_ | ahlbohrdee'jee anchor | _ankro_ | ahn'kro berth | _dormujo_ | dorr-moo'yo boat | _boato_ | bo-ah'toh boiler | _kaldrono_ | kahl-dro'no bow | _antaŭo_ | antah'wo buoy | _buo_ | boo'oh cabin | _kajuto_ | kah-yoo'toh cable | _kablo_ | kah-blo captain | _kapitano_ | kahpee-tah'no compass | _kompaso_ | kom-pah'so crane | _argano_ | ahrrgah'no crew | _ŝipanaro_ | sheepah-nah'ro deck | _ferdeko_ | fehr-deh'ko disembark | _elŝipiĝi_ | el-shipee'jee dock | _doko_ | do'ko to embark | _enŝipiĝi_ | en-shipee'jee engineer | _maŝinisto_ | mahshee-nist'o fishing-boat | _fiŝbarko_ | feesh-bahr'ko flag | _flago_ | flah'go gangway | _pasponteto_ | pahss'pon-teh'toh harbour, port | _haveno_ | hahveh'no helm, rudder | _direktilo_ | deerek-tee'lo hold | _holdo_ | hohl'do to land | _surteriĝi_ | soortehr-ee'jee landing-stage, | _enŝipiĝejo_ | en-shipee-jeh'yo pier | | life-belt | _savzono_ | sahv-zo'no life-boat | _savŝipo_ | sahv-shee'po lighthouse | _lumturo_ | loom-toor'o mast | _masto_ | mah'sto oar | _remilo_ | reh-mee'lo paddle-wheel | _padelrado_ | pah-dehl-rah'doh passenger | _pasaĝero_ | pah-sah-jehr'o pilot | _piloto_ | pee-loh'toh port-hole | _fenestreto_ | fehneh-streh'toh quay | _kajo_ | kah'yo rope | _ŝnuro_ | shnoor'o sail | _velo_ | veh'lo sailing-ship | _velŝipo_ | vehl-shee'po saloon, first | _unua klaso_ | oonoo'ah klah'so class | | screw-propeller | _pelŝraŭbo, helico_ | pehl-shrahw'bo, | | heh-leet'so seaman, sailor | _maristo_ | mahr-ist'o ship | _ŝipo_ | shee'po start, to | _ekveturi_ | ek-vehtoor'ee steam-boat, -ship | _vaporŝipo_ | vahpohr-shee'po steerage, third | _tria klaso_ | tree'ah klah'so class | | steersman | _direktilisto_ | deerek-tee-list'o stern | _posto_ | post'o steward | _provizisto_ | pro-vee-zist'o stewardess | _servistino_ | sehr-vis-tee'no tug | _trenŝipo_ | trehn-shee'po voyage | _vojaĝo_ | vo-yah'jo 21. Countries & Nations.[4] (_Landoj kaj Nacioj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Africa | _Afriko_ | ah-free'ko America | _Ameriko_ | ah-mehree'ko American | _Amerikano_ | ah-mehree-kah'no Asia | _Azio_ | ah-zee'oh Australia | _Aŭstralio_ | ahw-strahlee'oh Austria | _Aŭstrio_ | ahw-stree'oh Belgium | _Belgujo_ | belhgoo'yo Canada | _Kanado_ | kahnah'doh China | _Ĥinujo_ | _kh_eenoo'yo Chinese, the | _la Ĥinoj_ | la _kh_ee'noy Denmark | _Danujo_ | dahnoo'yo Dutchman | _Holandano_ | holahn-dah'no empire | _imperio_ | impeh-ree'oh England | _Anglujo_ | ahn-gloo'yo English, the | _la Angloj_ | la ahn'gloy Englishman | _Anglo_ | ahn'glo Europe | _Eŭropo_ | ehw-ro'po France | _Francujo_ | frahnt-soo'yo French, the | _la Francoj_ | la frahnt'soy Frenchman | _Franco_ | frahnt'so German | _Germano_ | ghehrr-mah'no Germany | _Germanujo_ | ghehrr-mahnoo'yo Holland | _Holando_ | holahn'doh India | _Indio_ | indee'oh Ireland | _Irlando_ | eerrlahn'doh Irish, the | _la Irlandanoj_ | la eerrlahn-dah'noy Irishman | _Irlandano_ | eerlahn-dah'no Italian | _Italo_ | eetah'lo Italy | _Italujo_ | eetahloo'yo Japan | _Japanujo_ | yah-pahnoo'yo Japanese, the | _la Japanoj_ | la yahpah'noy kingdom | _regno_ | rehg'no Norway | _Norvegujo_ | norrveh-goo'yo republic | _respubliko_ | rehspooblee'ko Russia | _Rusujo_ | roosoo'yo Scotland | _Skotujo_ | sko-too'yo Scotch, the | _la Skotoj_ | la sko'toy Scotchman | _Skoto_ | sko'to Spain | _Hispanujo_ | hispah-noo'yo United States, the | _la Unuigitaj Ŝtatoj_ | la oonooee-ghee'tahy | | shtah'toy Sweden | _Svedujo_ | svehdoo'yo Switzerland | _Svisujo_ | svisoo'yo Turkey | _Turkujo_ | toorkoo'yo Wales | _Kimrujo_ | kimroo'yo Welsh, the | _la Kimroj_ | la kim'roy 22. Recreation and Amusement. (_La Ludado kaj Amuzado._) (For Conversations see §. 57.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Ball (dance) | _balo_ | bah'lo balloon | _balono_ | bahloh'no balloonist | _aerostatisto_ | ah-ehro-stah-tist'o circus | _cirko_ | tseerr'ko concert | _koncerto_ | kont-sehr'toh accompanist | _akompanist-o, -ino_ | ahkompah-nist'o, -ee'no audience | _aŭdantaro_ | ahwdahn-tah'ro bass | _baso_ | bah'so chorus (singers) | _ĥoro_ | _kh_oh'ro conductor | _orkestrestro_ | orkest-rest'ro instruments | _instrumentoj_ | instroo-mehn'toy --, brass | _latunaj instrumentoj_ | lah-too'nahy | | instroo-mehn'toy --, reed | _anĉinstrumentoj_ | ahnch'instroo-mehn'toy --, string | _kordinstrumentoj_ | kohrrd'instroomehn'toy music | _muziko_ | moo-zee'ko organ | _orgeno_ | ohr-geh'no pianist | _fortepianist-o, -ino_ | fohr'teh-pee-ahn- | | ist'o, -een'o piano | _fortepiano_ | fohr'teh-pee-ah'no programme | _programo_ | pro-grah'mo recital | _muzika seanco_ | moozee'kah seh-ahnt'so recitation | _deklamo_ | deh-klah'mo seats | _benkoj_ | behn'koy --, (un)reserved | _(ne)rezervitaj lokoj_ | (neh)rehzehr-vee'tahy | | lo'koy singer | _kantant-o, -ino_ | kahntahnt'-o, -een'o --, | _kantist-o, -ino_ | kahntist'-o, -een'o (professional) | | solo; duet | _solo; duo_ | solo; doo'oh song | _kanto_ | kahn'toh soprano | _soprano_ | so-prah'no tenor | _tenoro_ | teh-nohr'o ticket | _bileto_ | beeleh'toh violin | _violono_ | vee-ohlo'no exhibition | _ekspozicio_ | eks-pozit-see'oh fête | _festo_ | feh'sto flower-show | _flor-ekspozicio_ | flohr'eks-pozit-see'o flying machine | _aerveturilo_ | ah-ehr'veh-tooree'lo limelight-views | _lumprojekcioj_ | loom'pro-yekt-see'oy museum | _muzeo_ | moo-zeh'o picture-gallery | _bildogalerio_ | bil'doh-galeh-ree'o refreshment-room | _bufedo_ | boo-feh'doh sports and games | _sportoj kaj ludoj_ | spor'toy kahy loo'doy bathing; to | _banado; bani_ | ba-nah'doh; bah'nee bathe | | billiards | _bilardo_ | bilahr'doh boating, to go | _promeni boate_ | pro-meh'nee bo-ah'teh box, to | _boksi_ | bok'see boxing-match | _vetbokso_ | veht-bok'so chess | _ŝako_ | shah'ko cricket | _kriketo_ | krikeh'toh draughts | _damoj_ | dah'moy fishing | _fiŝkaptado_ | fish'kahptah'doh to fish | _fiŝ-kapti_ | fish-kahp'tee to go fishing | _iri fiŝkapti_ | ee'ree fish-kahp'tee fishing-line | _hokfadeno_ | hohk'fahdeh'no fishing-net | _fiŝreto_ | fish-reh'toh fishing-rod | _fiŝkaptilo_ | fish-kahp-tee'lo hunting; to hunt | _ĉasado; ĉasi_ | chahsah'doh; chah'see fox-hunt | _vulpĉaso_ | voolp-chah'so huntsman | _ĉasisto_ | chahsist'o match | _vetludo_ | veht-loo'doh playing; to play | _ludado; ludi_ | loo-dah'doh; loo'dee races | _ĉevalkuroj_ | chehvahl-koo'roy grand-stand | _ĉeftribuno_ | chehf-triboo'no jockey | _ĵokeo_ | zho-keh'o race-course | _vetkurejo_ | veht-koo-reh'yo rowing; to row | _remado; remi_ | reh-mah'doh; reh'mee shooting | _pafĉasado_ | pahf-chah-sah'doh ammunition | _municio_ | moonit-see'o bullet, ball | _kuglo_ | koo'glo cartridge | _kartoĉo_ | kahr-toh'cho game-bag | _ĉasosako_ | chah'so-sah'ko gun | _pafilo_ | pah-fee'lo shot | _pafaĵo_ | pah-fah'zho to shoot | _pafi_ | pah'fee skating; to | _glitumado; glitumi_ | glitoomah'doh; skate | | glitoo'mee spectator | _spektatoro_ | spek-tah-tohr'o swimming; to | _naĝado; naĝi_ | najah'do; nah'jee swim | | tennis | _teniso_ | tehnee'so to wrestle | _lukti_ | look'tee tent | _tendo_ | tehn'doh theatre | _teatro_ | teh-ah'tro act | _akto_ | ahk'toh --, to | _ludi rolon_ | loo'dee ro'lohn actor, actress | _aktoro, aktorino_ | ahktohr'o, ahktoree'no auditorium | _aŭditorio_ | ahw-ditohr-ee'o ballet | _baleto_ | baleh'toh boxes | _loĝioj_ | lo-jee'oy box-office | _lokoficejo_ | loh'ko-fit-seh'yo cloak-room | _deponejo_ | dehponeh'yo comedian | _komediisto_ | komeh-dee-ist'o curtain | _kurteno_ | koor-teh'no dance | _danco_ | dahnt'so dancer | _dancist-o, -ino_ | dahntsist'-o, -een'o exit | _elirejo_ | ehlee-reh'yo footlights | _planklampoj_ | plahnk-lahm'poy gallery | _galerio_ | galeh-ree'o manager | _direktoro_ | deerektoh'ro music-hall | _muzikhalo_ | moozeek-ha'lo opera | _opero_ | opeh'ro opera-glasses | _lorno_ | lohrr'no opera-house | _operejo_ | opeh-reh'yo orchestra, band | _orkestro_ | orkest'ro pit | _partero_ | pahr-tehr'o play | _teatraĵo_ | teh-atrah'zho scene | _sceno_ | stseh'no scenery (theat.) | _scenpentraĵo_ | stsehn-pentrah'zho stage | _scenejo_ | stseh-neh'yo stage-manager | _reĝisoro_ | reh-jee-sohr'o stalls | _foteloj (orkestraj)_ | fo-teh'loy | | (orkest'rahy) 23. Cycling. (_Ciklismo._) (See also Motoring, following, and Conversations §§. 58-59.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Accessories | _akcesoraĵoj_ | ahk-tseh-sorah'zhoy acetylene | _acetileno_ | aht-sehtee-leh'no axle | _akso_ | ahk'so back-pedal, to | _retropedali_ | reh'tro-pehdah'lee ball bearings | _kuglokusenoj_ | koo'glo-koo-seh'noy bell | _tintilo_ | tin-tee'lo bicycle | _biciklo_ | bit-see'klo bolt (screw-) | _bolto_ | bohl'toh brake | _bremso_ | brehm'so cement | _cemento_ | tseh-mehn'toh chain | _ĉeno_ | cheh'no chainless | _senĉena_ | sen-cheh'nah chain-regulator | _ĉenĝustigilo_ | chehn'joostig-ee'lo chain-wheel | _granda dentrado_ | grahn'da dent-rah'doh clutch | _konektumo_ | kohnek-too'mo cone | _konuso_ | ko-noo'so crank | _kranko_ | krahn'ko crank-pin | _krankokejlo_ | krahn'ko-keh'y-lo crooked | _malrekta_ | mahlrek'tah cycle-shop | _biciklobutiko_ | bitsee'klo-boo-tee'ko cycling race | _vetbiciklado_ | veht'bitsee-klah'doh cycling track | _bicikla dromo_ | bitsee'klah dro'mo cyclist | _(bi)ciklisto_ | (bee)tsee-klist'o lady cyclist | _(bi)ciklistino_ | (bee)tsee-klist-ee'no cyclometer | _ciklometro_ | tsee-klo-meh'tro detachable | _deprenebla_ | deh-preneh'blah dismount, to | _deseliĝi_ | deh-seh-lee'jee dress-guard | _robŝirmilo_ | rohb'sheer-mee'lo duster | _viŝilo_ | veeshee'lo electro-plate, to | _nikeli_ | neekeh'lee enamel, to | _emajli_ | emah'y-lee foot-rests | _piedapogiloj_ | pee-ehd'apoh-ghee'loy foot-step | _ŝtupo_ | shtoo'po fork | _forko_ | fohr-ko frame | _kadro_ | kah'dro free-wheel | _libera rado_ | leebeh'ra rah'doh free-wheel, to | _liberiri_ | leebeh-ree'ree friction | _frotado_ | fro-tah'doh gear | _rapidumo_ | rahpee-doo'mo high gear | _granda rapidumo_ | grahn'da rahpeedoo'mo low gear | _malgranda rapidumo_ | mahl-grahn'da | | rahpee-doo'mo two-speed gear | _du-rapidumo_ | doo'rahpee-doo'mo gear-case | _ĉenujo_ | cheh-noo'yo geared to | _kun rapidumo de..._ | koon rahpeedoo'mo deh gearing | _dentaĵo_ | dentah'zho handle-bar | _gvidilo_ | gveedee'lo handles, grips | _tenilo_ | teh-nee'lo hub | _aksingo_ | ahk-seen'go indiarubber | _kaŭĉuko_ | kahw-choo'ko indiarubber | _kaŭĉuka solvaĵo_ | kahw-choo'ka solution | | sol-vah'zho inner tube | _interna tubo_ | intehr'nah too'bo lamp | _lanterno_ | lantehr'no lamp-bracket | _lanternhoko_ | lahn-tehrn'ho'ko lamp-wick | _meĉo_ | meh'cho light up, to | _lumigi_ | loo-mee'ghee link | _ĉenero_ | cheh-neh'ro lubricator | _olekapsulo_ | oleh'kapsoo'lo lubricator | _kapsulkovrilo_ | kapsool'ko-vree'lo protector | | luggage-carrier | _pakportilo_ | pahk'pohr-tee'lo map | _landkarto_ | lahnd-kar'toh mount, to | _surseliĝi_ | soor-sehl-ee'jee mudguard | _kotkaptilo_ | koht-kaptee'lo nut | _ŝraŭbingo_ | shrahw-been'go nut, safety- | _fiksa ŝraŭbingo_ | feek'sa shrahw-been'go oil for burning | _lumoleo_ | loom-oleh'o --, lubricating | _ŝmiroleo_ | shmeer-oleh'o oil-can | _oleujeto_ | ohleh-oo-yeh'toh outer cover | _volvaĵo_ | vohl-vah'zho pedal | _pedalo_ | peh-dah'lo pedal-rubber | _pedalkaŭĉuko_ | pedahl'kahw-choo'ko pedal-brake | _pedala bremso_ | peh-dah'la brehm'so pneumatic tyre | _pneŭmatika bendo_ | pnehw-matee'ka behn'doh pump | _pumpilo_ | poom-pee'lo pump up, to | _ŝveligi_ | shveh-leeg'ee pump-tube | _pumpiltubo_ | poom-peel-too'bo to put together, | _munti_ | moon'tee fit up to | | rag | _ĉifono_ | chifo'no repair, to | _ripari_ | ripah'ree repairing outfit | _riparilaro_ | ripah-ree-lah'ro ride a bicycle, to | _bicikli_ | bit-see'klee rim | _radrondo_ | rahd-rohn'doh rim-brake | _radronda bremso_ | rahd-rohn'da brehm'so rivet | _vinkto_ | vink'toh saddle | _selo_ | seh'lo saddle-bag | _selsaketo_ | sehl'sah-keh'toh saddle-pillar | _selkolono_ | sehl-kolo'no screw | _ŝraŭbo_ | shrahw'-bo screw, to | _ŝraŭbi_ | shrahw'-bee screw-bolt of | _ĉenbolto_ | chehn-bohl'toh chain | | screwdriver | _ŝraŭbturnilo_ | shrahwb-toor-nee'lo spanner | _ŝraŭbilo_ | shrahw-bee'lo spokes | _radioj_ | rah-dee'oy spring | _risorto_ | risohr'toh start, to | _ekiri_ | ekeer'ee steer, to | _gvidi_ | gvee'dee strap | _rimeno_ | reemeh'no take to pieces, to | _malmunti_ | mahl-moon'tee tighten up, to | _streĉi_ | streh'chee toe-clip | _piedingo_ | pee-ehd-een'go tricycle | _triciklo_ | tritsee'klo trousers-clip | _pantalonpinĉilo_ | pantalohn'pin-chee'lo unscrew, to | _malŝraŭbi_ | mahl-shrahw'-bee valve | _valvo_ | vahl'vo valve-cap | _valvkovrilo_ | vahlv'ko-vree'lo valve-tubing | _valvtubaĵo_ | vahlv'too-bah'zho wheel, back | _posta rado_ | po'stah rah'doh --, front | _antaŭa rado_ | antah'wah rah'doh 24. Motoring. (_Aŭtomobilismo._) (See also Cycling above, and Conversations §. 58-59.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Accumulator | _akumulatoro_ | ahkoomoo-lahtohr'o battery | _baterio_ | bahteh-ree'oh brake-collar | _bremsorubando_ | brehm'so-roobahn'doh break down (stop), | _panei_ | pahneh'ee to | | cam | _kamo_ | kah'mo carburator | _karburatoro_ | karboo-rahtohr'o chain adjustment | _ĉenĝustigilo_ | chehn-joosti-ghee'lo charge, to | _ŝargi_ | shahr'ghee chassis | _ĉasio_ | chah-see'oh chauffeur, driver | _veturigisto_ | vehtoo-reeghist'oh claw | _ungo_ | oon'go contact-breaker | _kontakt-rompilo_ | kontahkt'-rompee'lo (trembler) | | driving pinion | _pelrado_ | pehl-rah'doh elbow | _kubuto_ | kooboo'toh electric motor | _elektra motoro_ | ehlek'tra motohr'o evaporate, to | _vaporiĝi_ | vahpohr-ee'jee exhaust | _gasforfluo_ | gahss-fohrfloo'oh exhaust-box | _silentigujo_ | seelehn-tigoo'yo (silencer) | | exhaust-valve | _forflua valvo_ | fohrfloo'ah vahl'vo feed-pump | _nutro-pumpilo_ | noo'tro-poompee'lo fill, to | _plenigi_ | plehnee'ghee flaw | _difektaĵo_ | difek-tah'zho fly-wheel | _inertrado_ | in-ehrt-rah'doh garage | _remizo_ | rehmee'zo gas | _gaso_ | gah'so generator | _generatoro_ | ghenehrahtohr'o goggles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy gradient | _deklivo_ | dehklee'vo handle | _tenilo_ | tehnee'lo hooter | _blekilo_ | blehkee'lo horse-power | _ĉevalpovo_ | chehvahl-po'vo ignition | _ignito, ignitigilo_ | ignee'toh, | | igniteeghee'lo leakage | _ellaso_ | el-lah'so lever | _levilo_ | lehvee'lo motor | _motoro_ | mohtohr'o -- car | _aŭtomobilo_ | ahwtomobee'lo -- lamp | _lanterno_ | lahn-tehr'no packing | _stupo_ | stoo'po petrol | _petrolo_ | pehtro'lo pressure, high | _altpremo_ | alt-preh'mo --, low | _malaltpremo_ | mahlalt-preh'mo rack (lifter) | _rako_ | rah'ko reservoir, tank | _rizervujo_ | rizehr-voo'yo reversing lever | _irmaligilo_ | eer'mahleeghee'lo spare tyre | _krom-bendo_ | krohm-behn'doh spark | _sparko_ | spahr'ko sparking-plug | _sparkilo_ | spahrkee'lo speed, full | _plena rapideco_ | pleh'na rahpideht'so --, high | _granda rapideco_ | grahn'da rahpideht'so --, low | _malgranda rapideco_ | mahlgrahn'da | | rapideht'so speed-changing | _rapidŝanĝa mekanismo_ | rahpeed-shahn'jah gear | | mekanis'mo starting-gear | _ekiriga mekanismo_ | ekeeree'gah mekanees'mo starting handle | _ekirigilo_ | eh-keereeghee'lo steering bar | _gvidstango_ | gveed-stahn'go tap | _krano_ | krah'no throw into gear, | _konekti_ | konek'tee to | | throw out of gear, | _malkonekti_ | mahlkonek'tee to | | 25. Photography. (_La Fotografarto._) (For Conversations see §. 60.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Amateur | _amatoro_ | amah-tohr'o background | _fono_ | fo'no --, cloth | _tola fono_ | toh'la fo'no backing paper | _fonpapero_ | fohn-papehr'o bath, positive | _pozitiva bano_ | pozitee'va bah'no --, silver | _arĝentbano_ | arjehnt-bah'no bulb | _bulbo_ | bool'bo bulging | _konveksigo_ | konvek-see'go burnisher | _polurilo_ | poloor-ee'lo cameo | _kameo_ | kameh'o camera | _fotografilo, kamero_ | foto-grafee'lo, | | kameh'ro -- bellows | _balgo_ | bahl'go camera, hand | _mankamero_ | mahnkamehr'o --, stand | _stativkamero_ | stateev'kamehr'o cutting moulds | _tranĉkalibrilo_ | trahnch'kalibree'lo dark-room lamp | _ruĝa lanterno_ | roo'jah lantehr'no dark slide | _kaseto (duobla)_ | kahseh'toh (doo-oh'bla) (double) | | developing | _rivelado_ | reeveh-lah'do dipper | _trempilo_ | trehm-pee'lo dishes | _kuvetoj_ | koo-veh'toy -- for developing | _rivelkuvetoj_ | rivehl'koo-veh'toy -- for fixing | _fikskuvetoj_ | fiks-koo-veh'toy -- for toning | _tonigbanoj_ | toh-neeg-bah'noy draining rack | _sekigilo_ | sekighee'lo dry plates | _sekaj platoj_ | seh'kahy plah'toy enlargement | _pligrandigo_ | plee-grandee'go exposure | _espozo_ | espo'zo --, snap | _momenta espozo_ | momehn'ta espozo --, time | _daŭra espozo_ | dahw'rah espo'zo fade, to | _malnetiĝi_ | mahl-netee'jee flash lamp | _magnezia lumigilo_ | magneh-zee'ah | | loomi-ghee'lo films | _filmoj_ | feel'moy fixing | _fiksado_ | fik-sah'doh focus | _fokuso_ | fo-koo'so focus, to | _enfokusigi_ | enfo-koo-see'ghee focussing glasses | _lupeo_ | loopeh'o funnel | _funelo_ | fooneh'lo glass measure | _gradigita mezurilo_ | gradee-ghee'ta | | mezoo-ree'lo half-length | _duonlonga_ | doo-ohn-lohn'gah half-tone | _duontono_ | doo-ohn-toh'no intensifying | _densigo_ | den-see'go iris diaphragm | _irisdiafragmo_ | eereess-dee-afrahg'mo lens | _lenso_ | lehn'so --, cap of | _lenskovrilo_ | lehnss-kovree'lo mount, to | _munti_ | moon'tee negative | _negativo_ | nehgah-tee'vo over-exposed | _hiperespozita_ | heepehr-espo-zee'ta photograph | _fotografaĵo_ | foto-grafah'zho photographer | _fotografisto_ | foto-grahfist'o plate | _plato_ | plah'to plate-holder | _platkaseto_ | plaht-kaseh'toh plate-lifter | _platlevilo_ | plaht-leh-vee'lo platinotypes | _platinotipoj_ | plah-teeno-tee'poy printing | _impresi_ | impreh'see printing frame | _premkaseto_ | prehm-kaseh'toh printing-out paper | _senrivela papero_ | sen-reeveh'la papeh'ro scales and weights | _pesilo kaj peziloj_ | pehsee'loh kahy | | pehzee'loy sensitised | _impresebla_ | impreh-seh'blah shutter | _obturatoro_ | obtoo-rah-tor'o snap-shot | _maldaŭra kapto_ | mahldahw'rah kahp'toh speed indicator | _daŭrindikilo_ | dahw'r-indikee'lo spirit-level | _nivelilo_ | neeveh-lee'lo spot, stain | _makulo_ | makoo'lo squeegee | _senakvigilo_ | sen-ahkvee-gee'lo stand | _stativo_ | statee'vo transparent | _diafana_ | dee-afah'nah tripods (twofold) | _tripiedo (faldebla)_ | tree-pee-eh'doh | | (fahl-deh'bla) under-exposed | _subespozita_ | soob'espo-zee'tah varnishing | _lakizo_ | lah-kee'zoh view-finder | _celilo_ | tseh-lee'lo vignetting-board | _duonombrigilo_ | doo-ohn'ombrighee'lo 26. Religion. (_Religio._) (For Conversations, see §. 61.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Absolution | _absolvo_ | absohl'vo aisle | _flanknavo_ | flahnk-nah'vo altar | _altaro_ | altah'ro baptism | _bapto_ | bahp'toh belfry | _sonorilejo_ | sonoh-reeleh'yo Bible | _Biblio_ | biblee'oh breviary | _breviero_ | brehvee-ehr'o burial | _enterigo_ | entehree'go cardinal | _kardinalo_ | kar-deenah'lo cathedral | _katedralo_ | kateh-drah'lo cemetery | _tombejo_ | tombeh'yo chapel | _kapelo_ | kahpeh'lo choir (place) | _ĥorejo_ | _kh_oreh'yo choir (singers) | _ĥoro_ | _kh_oh'ro Christian | _kristano_ | kris-tah'no Christianity | _kristanismo_ | kristah-nees'mo church | _preĝejo_ | preh-jeh'yo Church (as a body) | _la Eklezio_ | la eklehzee'oh clergyman | _ekleziulo_ | eklehzee-oo'lo Communion | _komunio_ | komoonee'oh confession | _konfeso_ | kon-feh'so congregation | _adorantaro_ | adohrahn-tah'ro convent | _monaĥejo_ | mona_kh_eh'yo Creator, the | _Kreinto_ | kreh-in'toh cross | _kruco_ | kroot'so crucifix | _krucifikso_ | kroot-sifik'so fast-day | _fastotago_ | fah'sto-tah'go festival | _festo_ | feh'sto font | _baptujo_ | bahp-too'yo funeral | _funebra ceremonio_ | fooneh'brah | | tsereh-mo-nee'oh God | _Dio_ | dee'oh heaven | _ĉielo_ | chee-eh'lo hell | _infero_ | infehr'o Holy Ghost | _la Sankta Spirito_ | la sahnk'ta speeree'toh (Spirit) | | hymn; -book | _himno; himnaro_ | him'no; him-nah'ro lectern | _legpupitro_ | lehg-poopee'tro litany | _litanio_ | litahnee'oh liturgy | _liturgio_ | litoorghee'oh Lord, the | _la Sinjoro_ | la sinyoh'ro mass, high | _alta meso_ | ahl'tah meh'so --, low | _malalta meso_ | mal-ahl'tah meh'so matins | _matenpreĝoj_ | mahtehn-preh'joy missal | _meslibro_ | mehss-lee'bro nave | _navo_ | nah'vo offertory (R.C.) | _ofertorio_ | ohfehr-toree'oh -- (collection) | _monkolekto_ | mohn-kolek'toh papal | _papa_ | pah'pa penance | _pentofaro_ | pehn'toh-fah'ro pew | _benko_ | behn'ko Pope | _Papo_ | pah'po prayer | _preĝo_ | preh'jo prayer-book | _preĝaro_ | prehjah'ro priest, pastor | _pastro_ | pah'stro Protestant | _Protestanto_ | proteh-stahn'toh pulpit | _katedro_ | kateh'dro Roman Catholic | _Romkatoliko_ | rohm'katohlee'ko sacrament | _sakramento_ | sakrah-mehn'toh salvation | _savo_ | sah'vo Saviour, the | _la Savinto_ | la sahveen'toh sermon | _prediko_ | prehdee'ko service, divine | _diservo_ | dee-sehr'vo service, evening | _vespera diservo_ | vespeh'ra dee-sehr'vo --, morning | _matena diservo_ | mateh'na dee-sehr'vo sitting, seat | _sidloko_ | seed-lo'ko synagogue | _sinagogo_ | sinahgo'go tabernacle | _tabernaklo_ | tabehr-nah'klo transept | _transepto_ | trahnsehp'toh truth | _vero_ | vehr'o verger | _pedelo_ | pehdeh'lo vespers | _vesperpreĝoj_ | vespehr-preh'joy vestry, sacristy | _sakristio_ | sakris-tee'oh worship | _adorado_ | adoh-rah'do worship, to | _adori_ | adoh'ree 27. Professions and Trades. (_Profesioj kaj Metioj_) (For Shopping, etc., see §§. 53-56.) NOTE.--The names of workers in the various trades and professions are formed by adding the suffix *-ist* to the root-word. Thus: _vendi_, to sell--_vendisto_, a salesman; _lampo_, a lamp--_lampvendisto_, a lamp-seller, _lampfaristo_, a lamp manufacturer; _maro_, sea--_maristo_, a sailor; _akrigi_, to sharpen--_akrigisto_, a grinder, etc. English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Architect | _arĥitekto_ | ar_kh_itek'toh artist | _artisto_ | artist'o baker | _bakisto_ | bah-kist'o banker | _bankiero_ | bahnkee-ehr'o barber | _barbiro_ | barbeer'o bookseller | _librovendisto_ | lee'bro-vendisto butcher | _buĉisto_ | boo-chist'o carpenter, joiner | _ĉarpentisto_ | charr-pehntist'o chambermaid | _ĉambristino_ | chahmbristee'no chemist | _farmaciisto_ | fahrmaht-see-ist'o clerk | _skribisto_ | skreebist'o compositor | _kompostisto_ | kom-postist'o confectioner | _konfitisto_ | konfeetist'o consul | _konsulo_ | kon-soo'lo cook | _kuirist-o, -ino_ | koo-eerist'-o, -ee'no editor | _redaktoro_ | redahk-tohr'o engineer | _inĝeniero_ | injehnee-ehr'o fisherman | _fiŝkaptisto_ | fish'kaptist'o fishmonger | _fiŝvendisto_ | fish'vendist'o florist | _floristo_ | flo-rist'o fruiterer | _fruktovendisto_ | frook'toh-vendist'o glazier | _vitristo_ | veetrist'o goldsmith | _oraĵisto_ | ohrah-zhist'o governess | _guvernistino_ | goovehr-nistee'no greengrocer | _legomvendisto_ | legohm'vendist'o grocer | _spicisto_ | speet-sist'o hairdresser | _frizisto_ | free-zist'o hatter | _ĉapelisto_ | chapeh-list'o hosier | _ŝtrumpaĵisto_ | shtroompah-zhist'o ironmonger | _feraĵvendisto_ | fehrahzh'vendist'o jeweller | _juvelisto_ | yoo-veh-list'o journalist | _ĵurnalisto_ | zhoor-nalist'o labourer | _penlaboristo_ | pehn'labohrist'o lawyer | _advokato_ | ahdvokah'toh maid-servant | _servistino_ | sehr-vistee'no man-servant | _servisto_ | sehr-vist'o mason | _masonisto_ | mahsonist'o mechanic | _maŝinisto_ | mahsheenist'o merchant | _negocisto_ | negoht-sist'o miller | _muelisto_ | moo-ehlist'o mother's-help | _helpistino_ | helpistee'no nurse | _flegistino_ | fleh-ghistee'no nursemaid | _vartistino_ | vahrtistee'no optician | _optikisto_ | opteekist'o plumber | _plumbisto_ | ploombist'o policeman | _policano_[5] | polit-sah'no printer | _presisto_ | preh-sist'o saddler | _selisto_ | sehlist'o shoemaker | _ŝuisto_ | shoo-ist'o shopkeeper | _butikisto_ | bootikist'o smith | _forĝisto_ | fohrjist'o stationer | _paperaĵisto_ | pa-perah-zhist'o student | _studento_ | stoodehn'toh tailor | _tajloro_ | tahy-loh'ro teacher | _instruisto_ | instroo-ist'o tobacconist | _tabakvendisto_ | tabahk'vendist'o tradesman | _komercisto_ | komehrt-sist'o tutor | _guvernisto_ | goovehrnist'o waiter, waitress | _kelnero, kelnerino_ | kelneh'ro, | | kel-nehr-ee'no workman | _laboristo_ | labohrist'o 28. Legal Terms. (_Leĝaj Terminoj._) (For Conversations see §. 66.) English | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Accused, the | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh acquittal | _malakuzo_ | mahlahkoo'zo to advance (money) | _pruntedoni_ | proon'teh-doh-nee agreement, an | _kontrakto_ | kontrahk'toh alibi, an | _alibio_ | ahleebee'oh allege, to | _alegi_ | ahleh'ghee apology, an | _pardonpeto_ | pahrdohn-peh'toh appeal; to -- | _apelo; apeli_ | ahpeh'lo; ahpeh'lee arrangement, | _interkonsento_ | in'tehr-konsehn'toh agreement | | arrears | _restantaj ŝuldoj_ | rehstahn'tahy shool'doy arrest, to | _aresti_ | ahreh'stee attest, to | _atesti_ | ahteh'stee attorney | _prokuratoro_ | prokoorah-toh'ro authorise, to | _rajtigi_ | rahy-tee'ghee award, an | _aljuĝo_ | ahl-yoo'jo award, to | _aljuĝi_ | ahl-yoo'jee bail | _kaŭcio_ | kahwtsee'oh bailiff | _juĝplenumisto_ | yooj'plehnoomist'oh bond (for loan) | _pruntkontrakto_ | proont'kontrahk'toh case (suit) | _proceso_ | prohtseh'so charge, to | _akuzi_ | ahkoo'zee client | _kliento_ | klee-ehn'toh complainant, the | _la plendanto_ | la plendahn'toh contract | _kontrakto_ | kontrahk'toh conviction, a | _kondamno_ | kondahm'noh costs | _proceskosto_ | prohtsehs-kost'oh court of justice | _tribunalo_ | treeboonah'lo criminal, a | _krimulo_ | krim-oo'lo damages | _monkompenso_ | mohn'kompehn'so decision (of case) | _decido_ | dehtsee'doh deed | _akto_ | ahk'toh defend, to | _defendi_ | dehfehn'dee defendant (in a | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh suit) | | document | _dokumento_ | dokoomehn'toh evidence | _evidenco_ | ehvidehnt'so execution (of | _subskribigo_ | soobskreebee'go deed) | | -- (of a judgment) | _plenumo_ | plehnoo'mo executor | _administranto_ | ahdministrahn'to fee (of office) | _honorario_ | honoh-rahree'oh fine (penalty) | _monpuno_ | mohn-poo'no information, to | _denunci_ | dehnoont'see give | | informer | _denunc-anto, -into_[6] | dehnoonts-ahn'toh, | | -in'toh injunction | _injunkcio_ | inyoonk-tsee'oh inventory | _inventario_ | invehn-tahree'oh jail | _malliberejo_ | mahllibehr-ehyo judge, the | _juĝisto_ | yoojist'oh jurisdiction | _juĝorajto_ | yoo'jo-rah'y-toh jurisprudence | _juro_ | yoo'ro law-suit | _proceso_ | proht-seh'so non-suit, to | _malakcepti_ | mahl-ahktsehp'tee oath, to take an | _fari ĵuron_ | fah'ree zhoor'ohn parchment | _pergameno_ | pehrgah-meh'no pardon | _pardono_ | pahrdoh'no penal | _punebla_ | pooneh'blah perjury | _falsa ĵuro_ | fahl'sah zhoor'oh petitioner | _petfarinto_ | peht'fahrin'toh police-office | _policoficejo_ | pohleet'so-feetseh'yo -- officer | _policano_ | pohleet-sah'no -- station | _policejo_ | pohleet-seh'yo proof | _pruvo_ | proo'voh prosecute to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee prosecution (of | _persekuto_ | pehrsehkoo'toh suit) | | prosecutor | _persekut-anto, | pehrsehkoot-ahn'toh, | -isto_[7] | -ist'oh punishment | _puno_ | poo'no quash | _kasacii_ | kahsaht-see'ee robbery | _rabo_ | rah'bo seal, a | _sigelo_ | seegeh'lo sentence, a | _sentenco_ | sehntehnt'so sheriff | _skabeno_ | skahbeh'no statement | _deklaro (skribita)_ | dehklah'ro (written) | | (skreebee'tah) sue, to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee suit | _proceso_ | prohtseh'so summons (of court) | _asigno_ | ahseeg'no testator | _testamentinto_ | tehstah-mehntin'toh theft | _ŝtelo_ | shteh'lo thief | _ŝtel-isto, -into_ | shtehl-ist'oh, -in'toh trial | _proceso_ | prohtseh'so verdict | _verdikto_ | vehrdeek'toh witness | _atestanto_ | ahteh-stahn'toh writ | _asignordono_ | ahseeg'nordoh'no 29. Commercial Terms. (_Komercaj Terminoj._) (For Conversations see §. 67.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Account | _konto_ | kon'toh --, current | _kuranta konto_ | koorahn'ta kon'toh --, joint | _komuna konto_ | komoo'na kon'toh --, to close an | _fermi konton_ | fehr'mee kon'tohn --, to settle an | _pagi konton_ | pah'gee kon'tohn acknowledgment | _ricevavizo_ | ritseh'vahvee'zo agency | _agentejo_ | ahghen-teh'yo agent | _agento_ | ahghehn'toh apprentice | _metilernanto_ | mehtee'lehr-nahn'toh arrear, in | _malfrue_ | mahlfroo'eh assets | _aktivo_ | ahktee'voh balance of account | _saldo de konto_ | sahl'doh deh kon'toh balance-sheet | _bilanco_ | bilahnt'so bank | _banko_ | bahn'ko bankrupt; a -- | _bankrotin-ta; -to_ | bahn-krotin'-tah; -toh bankruptcy, | _bankroto_ | bahn-kro'toh failure | | bearer | _portanto_ | portahn'toh bill (account) | _kalkulo_ | kahlkoo'lo bill (comml. | _bilo_ | bee'lo document) | | -- at sight | _kambio je vido_ | kahmbee'oh yeh vee'doh -- at 3 months' | _kambio je tri monatoj_ | kahmbee'oh yeh tree date | | monah'toy -- of exchange | _kambio_ | kahm-bee'oh -- of lading | _ŝarĝatesto_ | shahr-jah-teh'stoh bond, a | _obligacio_ | obligaht-see'o bond, in | _kuŝanta en | kooshahn'ta en | dogantenejo_ | dogahn'teneh'yo bonded goods | _komercaĵoj en dogano | komehrt-sah'zhoy ehn | deponitaj_ | dogah'no | | depohnee'tahy book-keeper | _librotenisto_ | lee'bro-tenis'toh branch- | _filio_ | filee'oh establishment | | broker | _makleristo_ | mah-klehrist'o brokerage | _kurtaĝo_ | koortah'jo business | _la aferoj_ | la ahfeh'roy buyer | _aĉetisto_ | ahchehtist'o cargo | _ŝarĝo_ | shahr'jo carriage | _transportprezo_ | trahnsport-preh'zo carriage-paid | _kun transporto pagita_ | koon trahns-pohr'toh | | pah-ghee'tah cashier | _kasisto_ | kahsist'o charter a ship, to | _lui ŝipon_ | loo'ee shee'pohn charter-party | _ĉarto_ | chahr'toh catalogue | _katalogo_ | kah-tahlo'go cheque | _ĉeko_ | cheh'ko claim | _pretendo_ | prehtehn'doh clerk | _oficisto_ | ofeet-sist'o company | _kompanio_ | kompah-nee'oh --, joint-stock | _akcia kompanio_ | ahk-tsee'ah | | kompah-nee'oh --, limited | _limigita kompanio_ | limighee'tah " compensation | _kompenso_ | kompehn'so complaint | _plendo_ | plehn'doh confiscate, to | _konfiski_ | konfis'kee contract, a | _kontrakto_ | kontrahk'toh cost, insurance | _kosto, asekuro kaj_ | kost'o, ahseh-koor'o and | | freight (c.i.f.) | _frajto_ | kahy frah'y-toh cost price | _kostprezo_ | kost-preh'zo credit | _kredito_ | krehdee'toh creditor | _kreditoro_ | kreditohr'o custom-house | _doganejo_ | doganeh'yo customs, the | _la dogano_ | la dogah'no -- clearing-house | _doganesplorejo_ | dogahn'esploreh'yo customs duties | _doganimpostoj_ | dogahn'impos'toy damage | _difekto_ | difekt'o damages (law) | _kompensaĵo_ | kompehn-sah'zho debenture shares | _obligaciaj akcioj_ | obligaht-see'ahy | | ahkt-see'oy debit | _debeto_ | debeh'toh debt | _ŝuldo_ | shool'doh debtor | _ŝuldanto_ | shool-dahn'toh deliver, to | _liveri_ | liveh'ree delivered free | _liverita afrankite_ | livehree'tah | | afrahnkee'teh demurrage | _pago pro malfruiĝo_ | pah'go pro | | mahlfroo-ee'jo department | _fako_ | fah'ko director, manager | _direktoro_ | direktohr'o discount; to -- | _diskonto; diskonti_ | diskon'toh; diskon'tee dividend | _dividendo_ | dividehn'doh dock and harbour | _dok- kaj | dohk- kahy dues | haven-impostoj_ | havehn'-impos'toy double entry, by | _per duobla enskribo_ | per doo-oh'bla | | enskree'bo draft | _trato_ | trah'toh draw upon, to | _trati (iun)_ | trah'tee (ee'oon) drawee | _tratato_ | tratah'toh drawer | _tratanto_ | tratahn'toh duty, export | _eksportimposto_ | eksport'impost'oh --, import | _importimposto_ | import'impost'oh duty-free | _senimposte_ | sen-impost'eh enclosed | _entenata_ | entehnah'ta enclosure, an | _enmetaĵo_ | enmeh-tah'zho endorse, to | _ĝiri_ | jee'ree endorsee | _ĝirato_ | jeerah'toh endorsement | _ĝiro_ | jeer'o endorser | _ĝiranto_ | jeerahn'toh exchange, an | _interŝanĝo_ | intehr-shahn'jo -- (place) | _borso_ | bohr'so -- (difference) | _aĝio_ | ahjee'oh excise | _akcizo_ | ahk-tsee'zo exports | _eksportoj_ | ekspor'toy firm, a | _firmo_ | feer'mo forwarding | _eksped-o, -ado_[8] | ekspeh'-doh, -dah'doh free on board | _afranke sur ŝipon_ | afrahn'keh soor (f.o.b.) | | sheep'ohn freightage | _frajta prezo_ | frahy'tah preh'zo guarantee, a | _garantio_ | garahntee'o imports | _importoj_ | impohr'toy insolvent | _nesolventa_ | nehsolvehn'ta insurance policy | _asekura poliso_ | ahsehkoor'ah polee'so -- premium | _asekura premio_ | ahsehkoor'ah prehmee'oh insure, to | _asekuri_ | ahsehkoo'ree introduction | _prezento_ | prehzehn'toh --, letter of | _prezenta letero_ | prehzehn'ta leteh'ro invest, to (money) | _plasi_ | plah'see letter of advice | _avizletero_ | ahveez'leteh'ro liabilities | _pasivo, ŝuldaro_ | pahsee'vo, shool-dah'ro liable to duty | _impostebla_ | imposteh'blah load, to | _ŝarĝi_ | shahr'jee loss | _malprofito_ | mahl-profee'toh manifest, a | _manifesto_ | mah-nifeh'sto marine insurance | _marasekuro_ | mahr'ahseh-koo'ro market | _komercejo_ | komehrt-seh'yo foreign market | _eksterlanda vendado_ | ekstehrlahn'da | | vendah'doh home market | _enlanda vendado_ | enlahn'da vendah'doh London market | _Londona vendado_ | londoh'na vendah'doh market-day | _vendeja tago_ | vendeh'yah ta'go market dues | _vendejaj impostoj_ | vendeh'yahy impos'toy market price | _vendeja prezo_ | vendeh'yah preh'zo not negotiable | _nenegocebla_ | neh-nehgoht-seh'blah offer for sale, to | _elmeti al vendo_ | elmeh'tee al vehn'doh office | _oficejo_ | ofitseh'yo order, to (goods) | _mendi_ | mehn'dee packing | _pakado_ | pahkah'doh partner | _partisto_ | pahrtist'o payable | _pagebla_ | pa-geh'blah port of delivery | _livera haveno_ | livehr'ah haveh'no preference shares | _preferencaj akcioj_ | prefehrent'sahy | | ahk-tsee'oy prepaid | _afrankita_ | afrahn-kee'ta price | _prezo_ | preh'zo price-list | _prezaro_ | prehzahr'o quarantine | _kvaranteno_ | kvarahn-teh'no quotation (of | _prezpropono_ | prehz'prohpo'no price) | | rate of interest | _procento_ | prohtsehn'toh receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so receiver | _likvidisto_ | likvee-dist'o register, to | _registri_ | reh-ghees'tree registered tonnage | _registra tonaĵo_ | reh-ghees'tra tonah'zho registration | _registr-o, -ado_ | reh-ghees'-tro, | | -trah'doh representative | _reprezentanto_ | reprehzen-tahn'toh rent | _luprezo_ | loo-preh'zo retail (_adj. & | _pomalgrand-a, -e_ | po-malgrahn'-da, -deh adv._) | | salesman, seller | _vendisto_ | vehndist'o selling price | _vendoprezo_ | vehn'doh-preh'zo settling days | _pagtagoj_ | pahg-tah'goy shareholder | _akciulo_ | ahk-tsee-oo'lo shares | _akcioj_ | ahk-tsee'oy ship, to | _enŝipigi_ | enshipee'ghee shippers | _ekspedistoj_ | ekspeh-dis'toy shipping charges | _ŝarĝadaj elspezoj_ | shahrja'dahy elspeh'zoy shop-assistant | _komizo_ | komee'zo solvent | _solventa_ | solvehn'ta stevedore | _stivisto_ | steevist'o stow, to (cargo) | _stivi_ | stee'vee telegraphic | _telegrafa adreso_ | telehgrah'fah ahdreh'so address | | towing charges | _trenŝipaj pagoj_ | trehn-shee'pahy pahgoy trade, commerce | _komerc-o, -ado_ | komehrt'-so, -sah'doh transaction | _negoco_ | nehgoht'so traveller, | _komerca vojaĝisto_ | komehrt'sah commercial | | vo-yah-jist'o underwriter | _asekurinto_ | ahseh-koorin'toh unloading | _malŝarĝ-o, -ado_ | mahlshahr'-jo, -jah'doh visa, to | _vizi_ | vee'zee warehouse | _magazeno_ | mah-gazeh'no weight, gross | _kuntara pezo_ | koon-tah'ra peh'zo --, net | _sentara pezo_ | sehn-tah'ra peh'zo wharf | _ŭarfo_ | wahr'fo wharfage | _ŭarfpago_ | wahrf-pah'go wholesale | _pogrand-a, -e_ | po-grahn'-da, -deh winding-up | _likvido_ | likvee'doh 30. Post, Telegraph and Telephone. (_La Poŝto, la Telegrafo, kaj la Telefono._) (For Conversations see §. 64.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Collection | _kolekto_ | kolek'toh contents | _enhavo_ | ehnhah'vo counterfoil | _kontraŭfolio_ | kon'trahw-folee'oh customs | _dogandeklaro_ | dogahn'dehklar'o declaration | | delivery | _livero_ | livehr'o description | _priskribo_ | pree-skree'bo despatch note | _depeŝo_ | dehpeh'sho excess postage | _afrankeksceso_ | afrahnk'eks-tseh'so letter post | _letera poŝto_ | leteh'ra posh'toh letter-scales | _leterpesilo_ | letehr'pehsee'lo mail, the | _la kuriero_ | la kooree-ehr'o money order | _poŝtmandato | posht-mandah'toh (foreign) | eksterlanda_ | eks-terlahn'da newspaper wrapper | _banderolo_ | bahn-dero'lo parcel | _paketo_ | pahkeh'toh -- post | _paketpoŝto_ | pahkeht-posh'toh pillar-box | _leterkesto_ | letehr-kest'o post, the | _la poŝto_ | la pohsh-toh postage paid | _afrankita_ | afrahnkee'tah postal order | _poŝtmandato enlanda_ | posht-mahndah'toh | | en-lahn'da post-card | _poŝtkarto_ | pohsht-kahr'toh post-office | _poŝtoficejo_ | posht-ofeet-seh'yo postman | _leterportisto_ | letehr'pohrtist'o postmaster | _poŝtestro_ | pohsh-tehs'tro re-address, to | _readresi_ | reh-ahdreh'see register, to | _registri_ | reh-ghees'tree reply paid | _respondafrankita_ | respond'afrahn-kee'ta stamps | _poŝtmarkoj_ | posht-mahr'koy telegram | _telegramo_ | teleh-grah'mo telegraph, to | _telegrafi_ | teleh-grah'fee -- form | _telegrama folio_ | teleh-grah'ma folee'oh -- messenger | _telegramportisto_ | telehgrahm'pohrtist'o -- office | _telegrafejo_ | teleh-grafeh'yo telephone | _telefono_ | teleh-fo'no -- call office | _telefonejo_ | teleh-foneh'yo -- number | _telefona numero_ | teleh-fo'na noomehr'o ring up, to | _telefoni_ | teleh-fo'nee to be called for | _poŝtrestante_ | posht-restahn'teh value, insured | _asekurita valoro_ | ahsekooree'ta vahlohr'o weigh, to | _pesi_ | peh'see weight, a | _pezilo_ | pehzee'lo -- (of anything) | _pezo_ | peh'zo --, over | _tro peza_ | tro peh'zah 31. Correspondence. (_Korespondado._) (For Conversations see §. 65.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Address | _adreso_ | ah-dreh'so blotting-paper | _sorba papero_ | sohr'ba pa-pehr'o date | _dato_ | da'toh --, to | _dat-i, -umi_ | dah'-tee, -too'mee envelope | _koverto_ | ko-vehr'toh fasten, close, to | _fermi_ | fehr'mee immediate | _tuja_ | too'yah ink | _inko_ | een'ko inkstand | _inkujo_ | een-koo'yo letter | _letero_ | letehr'o letter-box | _leterkesto_ | leh-tehr-kest'o note | _noto_ | no'toh note-paper | _leterpapero_ | letehr'pa-pehr'o packet | _paketo_ | pah-keht'o pen | _plumo_ | ploo'mo --, fountain | _fontoplumo_ | fon'toh-ploo'mo penholder | _plumingo_ | ploom-een'go penknife | _tranĉileto_ | trahn-chee-leh'toh pencil | _krajono_ | krah-yo'no quire | _kajero_ | kah-yeh'ro ream | _rismo_ | rees'mo seal, a | _sigelo_ | see-gheh'lo seal, to | _sigeli_ | see-gheh'lee sealing-wax | _sigelvakso_ | see-ghehl-vahk'so sheet | _folio_ | fo-lee'o signature | _subskribo_ | soob-skree'bo urgent | _urĝa_ | oorr'jah writing | _la skribo_ | la skree'bo -- materials | _skribilaro_ | skree-bee-lah'ro 32. The Cardinal Numbers. (_La Fundamentaj Numeraloj._) (For Grammatical Notes see section "Cardinal Numbers".) 0 _Nulo_ (nool'oh) 17 _dek sep_ 79 _sepdek naŭ_ 1 _unu_ (oo'noo) 18 _dek ok_ 80 _okdek_ 2 _du_ (doo) 19 _dek naŭ_ 90 _naŭdek_ 3 _tri_ (tree) 20 _dudek_ 100 _cent_ (tsehnt) 4 _kvar_ (kvahr) 21 _dudek unu_ 101 _cent unu_ 5 _kvin_ (kvin) 22 _dudek du_ 102 _cent du_ 6 _ses_ (sehss) 23 _dudek tri_ 200 _du cent_ (doot'sehnt) 7 _sep_ (sehp) 24 _dudek kvar_ 300 _tricent_ 8 _ok_ (ohk) 30 _tridek_ 400 _kvarcent_ 9 _naŭ_ (nahw) 35 _tridek kvin_ 500 _kvincent_ 10 _dek_ (dehk) 40 _kvardek_ 600 _sescent_ 11 _dek unu_ 46 _kvardek ses_ 700 _sepcent_ 12 _dek du_ 50 _kvindek_ 800 _okcent_ 13 _dek tri_ 57 _kvindek sep_ 900 _naŭcent_ 14 _dek kvar_ 60 _sesdek_ 1,000 _mil_ (meel) 15 _dek kvin_ 68 _sesdek ok_ 16 _dek ses_ 70 _sepdek_ 2,679 _dumil sescent sepdek naŭ._ 3,000 _trimil._ 10,000 _dek mil._ 20,000 _dudek mil._ 389,345 _tricent okdek naŭmil tricent kvardek kvin._ 1,000,000 _(unu) miliono_ [(oo'noo) meeleeoh'no]. 4,000,000 _kvar milionoj._ 1908 ... _Mil naŭcent ok._ NOTE.--Observe that the cardinal numbers are grouped together (without hyphens) in thousands, hundreds, tens and units. Thus, 548 is _kvincent kvardek ok_, not _kvincent-kvardek-ok_, and 17 _dek sep_, not _dek-sep_. 33. Ordinal Numerals. (_La Ordaj Numeraloj._) (For Grammatical Notes see section "Ordinal Numbers".) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ First | _unua_ | oonoo'ah second | _dua_ | doo'ah third | _tria_ | tree'ah fourth | _kvara_ | kvah'rah fifth | _kvina_ | kvee'nah sixth | _sesa_ | seh'sah seventh | _sepa_ | seh'pah eighth | _oka_ | oh'kah ninth | _naŭa_ | nah'wah tenth | _deka_ | deh'kah eleventh | _dek-unua_ | dehk-oonoo'ah twelfth | _dek-dua_ | dehkdoo'ah thirteenth | _dek-tria_ | dehktree'ah fourteenth | _dek-kvara_ | dehk-kvah'rah fifteenth | _dek-kvina_ | dehk-kvee'nah sixteenth | _dek-sesa_ | dehkseh'sah seventeenth | _dek-sepa_ | dehkseh'pah eighteenth | _dek-oka_ | dehk-oh'kah nineteenth | _dek-naŭa_ | dehknah'wah twentieth | _dudeka_ | doodeh'kah twenty-first | _dudek-unua_ | doo'dehk-oonoo'ah twenty-second | _dudek-dua_ | doo'dehk-doo'ah twenty-third | _dudek-tria_ | doo'dehk-tree'ah twenty-fourth | _dudek-kvara_ | doo'dehk-kvah'rah twenty-fifth | _dudek-kvina_ | doo'dehk-kvee'nah thirtieth | _trideka_ | treedeh'kah thirty-second | _tridek-dua_ | treedehk-doo'ah fortieth | _kvardeka_ | kvahrdeh'kah fiftieth | _kvindeka_ | kvindeh'kah sixtieth | _sesdeka_ | sehsdeh'kah seventieth | _sepdeka_ | sehpdeh'kah eightieth | _okdeka_ | ohkdeh'kah ninetieth | _naŭdeka_ | nahw-deh'kah hundredth | _centa_ | tsehn'tah hundred and first | _cent-unua_ | tsehnt-oonoo'ah two hundred and | _ducent-kvindek-dua_ | doot'sehnt-kvin'dehk- fifty-second | | doo'ah thousandth | _mila_ | mee'lah 34. Collective and Fractional Numbers. (_Kolektivaj kaj Nombronaj Numeraloj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ All | _ĉiom (da)_ | chee'ohm (dah) couple, a | _paro_ | pah'ro double | _duobla_ | doo-oh'blah doubly | _duoble_ | doo-oh'bleh dozen, a | _dekduo_ | dehk-doo'oh fifth, a | _kvinono_ | kvee-no'no firstly | _unue_ | oonoo'eh gross, a | _cent kvardek kvar_ | tsehnt kvahr'dehk kvahr half-a-dozen | _duondekduo_ | doo-ohn'dehkdoo'oh once | _unufoje_ | oo'noo-fo'yeh one by one | _unuope_ | oonoo-oh'peh one-half | _unu duono_ | oo'noo doo-oh'no pair, a | _paro_ | pah'ro part, portion | _parto_ | pahr'to quarter, fourth | _kvarono_ | kvahro'no part | | score, a | _dudeko_ | doodeh'ko secondly | _due_ | doo'eh single | _unuopa_ | oonoo-oh'pah singly | _unuope_ | oonoo-oh'peh third, a | _triono_ | tree-oh'no thirdly | _trie_ | tree'eh threefold | _trioble_ | tree-oh'bleh three-quarters | _tri kvaronoj_ | tree kvahro'noy three-sevenths | _tri seponoj_ | tree sehpoh'noy twice | _dufoje, dufojojn_ | doo-fo'yeh, doo fo'yoyn two by two | _duope_ | doo-oh'peh two-sixths | _du sesonoj_ | doo seh-so'noy whole, the | _la tuto_ | la too'toh 35. Adjectives. (_Adjektivoj._) (For Grammatical Notes see section "The Adjective".) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Able (capable) | _kapabla_ | kah-pah'blah bad, wicked | _malbona_ | mahl-bo'nah beautiful, | _bela_ | beh'la handsome | | beloved | _amata_ | ahmah'tah bitter | _maldolĉa_ | mahl-dohl'chah blind | _blinda_ | bleen'dah blunt | _malakra_ | mahl-ah'krah bold | _kuraĝema_ | koorah-jeh'ma brave | _brava_ | brah'vah bright | _hela_ | heh'la broad, wide | _larĝa_ | lar'jah careful | _zorgema_ | zorgeh'ma careless | _senzorga_ | sen-zor'ga certain | _certa_ | tsehr'tah cheap | _malkara_ | mahl-kah'ra clean | _pura_ | poo'rah clear | _klara_ | klah'ra clever | _lerta_ | lehr'tah cold | _malvarma_ | mahl-vahr'ma comfortable | _komforta_ | kohm-fohr'tah corpulent | _korpulenta_ | korpoolehn'tah costly | _multekosta_ | mool'teh-kohs'tah damp | _malseka_ | mahl-seh'ka dangerous | _danĝera_ | dahn-jeh'rah dark | _malluma_ | mahl-loo'ma deaf | _surda_ | soor'dah dear | _kara_ | kah'ra deep | _profunda_ | pro-foon'dah different | _malsama_ | mahl-sah'ma dirty | _malpura_ | mahl-poo'rah disagreeable | _malagrabla_ | mahl-ahgrah'blah dry | _seka_ | seh'ka dull (of weather) | _malklara_ | mahl-klah'rah dusty | _polva_ | pohl'vah early | _frua_ | froo'ah easy | _facila_ | faht-see'lah empty | _malplena_ | mahl-pleh'na every | _ĉiu_ | chee'oo false | _malvera_ | mahl-vehr'ah fashionable | _laŭmoda_ | lahw-mo'dah fat (stout) | _dikkorpa_ | deek-kor'pa few | _malmultaj_ | mahl-mool'tahy fine (excellent) | _bonega_ | boneh'gah -- (in quality) | _delikata_ | dehlee-kah'tah fit (for) | _taŭga_ | tahw'gah flat | _plata_ | plah'tah foolish | _malsaĝa_ | mahl-sah'jah fortunate | _bonŝanca_ | bohn-shahnt'sah free | _libera_ | libeh'ra frequent | _ofta_ | off'tah fresh | _freŝa_ | freh'shah front | _antaŭa_ | ahntah'wah full | _plena_ | pleh'nah gay | _gaja_ | gah'yah general, usual | _kutima_ | kootee'ma gentle, polite | _ĝentila_ | jentee'la good | _bona_ | boh'nah grand | _grandioza_ | grahndee-oh'zah great | _granda_ | grahn'dah happy | _feliĉa_ | fehlee'chah hard | _malmola_ | mahl-mo'la heavy | _peza_ | peh'zah high | _alta_ | ahl'tah honest | _honesta_ | honeh'stah hot | _varmega_ | vahrmeh'ga hungry | _malsata_ | mahl-sah'tah ill (unwell) | _malsana_ | mahl-sah'nah important | _grava_ | grah'va interesting | _interesa_ | inteh-reh'sah just | _justa_ | yoos'tah kind | _bonkora_ | bohn-ko'ra lame | _lama_ | lah'ma large, vast | _larĝa_ | lahr'jah last | _lasta_ | lah'stah late | _malfrua_ | mahl-froo'ah light | _luma_ | loo'ma little, small | _malgranda_ | mahl-grahn'dah long | _longa_ | lohn'gah loose | _ne fiksita_ | neh fiksee'tah low (in place) | _malalta_ | mahl-ahl'tah many | _multaj_ | mool'tahy mild | _milda_ | meel'dah muddy | _kota_ | ko'tah narrow | _mallarĝa_ | mahl-lahr'jah natural | _natura_ | nahtoor'ah new | _nova_ | no'vah nice, tasty | _bongusta_ | bohn-goo'stah old (not new) | _malnova_ | mahl-no'vah open | _malfermita_ | mahl-fehrmee'tah patient | _pacienca_ | paht-see-ent'sah pleasant | _agrabla_ | ahgrah'blah poor (not rich) | _malriĉa_ | mahl-ree'chah poor (to be | _kompatinda_ | kompah-teen'dah pitied) | | possible | _ebla_ | eh'blah pretty | _beleta_ | beh-leh'tah private | _privata_ | pree-vah'tah probable | _probabla_ | probah'blah proud | _fiera_ | fee-eh'rah public | _publika_ | pooblee'ka pure, clean | _pura_ | poo'rah quick, swift | _rapida_ | rahpee'dah quiet | _kvieta_ | kvee-eh'tah rich | _riĉa_ | ree'chah right | _prava_ | prah-vah -- (correct) | _ĝusta_ | joo'stah ripe | _matura_ | mahtoo'rah rough (not smooth) | _malglata_ | mahl-glah'tah round | _ronda_ | rohn'dah rude | _malĝentila_ | mahl-jenteela sacred, holy | _sankta_ | sahnk'tah sad | _malĝoja_ | mahl-joya safe, secure | _sekura_ | seh-koo'rah sharp | _akra_ | ah'krah short | _mallonga_ | mahl-lohn'ga silent | _silenta_ | seelehn'tah simple | _simpla_ | seem'plah slow | _malrapida_ | mahl-rahpee'dah smooth | _glata_ | glah'tah soft | _mola_ | mo'lah sound, reliable | _fidinda_ | feedeen'dah sour | _acideca_ | ahtsee-deht'sah square | _kvadrata_ | kvah-drah'tah straight | _rekta_ | rehk'tah strange (curious) | _stranga_ | strahn'gah strong | _forta_ | fohr'tah stupid, dull | _stulta_ | stool'tah sufficient | _sufiĉa_ | soofee'chah sweet | _dolĉa_ | dohl'chah tall | _altkreska_ | ahlt-krehs'kah tender (loving) | _amplena_ | ahm-pleh'nah thick | _dika_ | dee'kah thin | _maldika_ | mahl-dee'ka thirsty | _soifanta_ | so-eefahn'tah tough | _koherema_ | ko-hehreh'mah true | _vera_ | veh'rah ugly | _malbela_ | mahl-beh'la unsettled | _necerta_ | neht-sehr'tah (weather) | | useful | _utila_ | ootee'la usual | _kutima_ | kootee'ma valuable | _multvalora_ | mooltvahlo'ra various | _diversa_ | deevehr'sah warm | _varma_ | vahr'ma weak | _malforta_ | mahl-fohr'ta wet | _malseka_ | mahl-seh'kah whole | _tuta_ | too'tah willing | _volonta_ | volohn'tah wise | _saĝa_ | sah'jah wrong | _malprava_ | mahl-prah'vah young | _juna_ | yoo'nah 36. Verbs. (For Grammatical Notes see section "The Verb".) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ To accept | _akcepti_ | ahk-tsehp'tee " admire | _admiri_ | ahdmeer'ee " answer, reply | _respondi_ | rehspohn'dee " approve | _aprobi_ | ahpro'bee " arrive | _alveni_ | ahl-veh'nee " ascend | _supreniri_ | soo'preh-neer'ee " ask | _demandi_ | dehman'dee " attract, draw | _altiri_ | ahl-teer'ee " awake, _intr._ | _vekiĝi_ | vehkee'jee " be | _esti_ | eh'stee " be hungry | _malsati_ | mahl-sah'tee " be ignorant of | _nescii_ | nehst-see'ee " be mistaken | _trompiĝi_ | trohmpee'jee " be quiet, silent | _silenti_ | seelehn'tee " be thirsty | _soifi_ | so-ee'fee " beat | _bati_ | bah'tee " begin, _tr._ | _komenci_ | kohment'see " believe | _kredi_ | kreh'dee " blame | _mallaŭdi_ | mahl-lahw'dee " boil, _intr._; | _boli; boligi_ | bo'lee; bo-lee'ghee --, _tr._ | | " borrow | _pruntepreni_ | proon'teh-preh'nee " bring | _alporti_ | ahl-por'tee " build | _konstrui_ | konstroo'ee " button | _butonumi_ | bootonoo'mee " buy | _aĉeti_ | ahcheh'tee " carry | _porti_ | pohr'tee " catch cold | _malvarmumi_ | mahl-vahrmoo'mee " chat | _babili_ | bahbee'lee " climb | _grimpi_ | grim'pee " compare | _kompari_ | kohmpah'ree " consent | _konsenti_ | konsehn'tee " continue, | _daŭri_ | dahw'ree _intr._ | | " cook | _kuiri_ | koo-ee'ree " cough | _tusi_ | too'see " cover | _kovri_ | ko'vree " dance | _danci_ | dahnt'see " decide | _decidi_ | deht-see'dee " deny | _nei_ | neh'ee " depart, go away | _foriri_ | for-eer'ee " descend | _malsupreniri_ | mahl-sooprehn-eer'ee " desire, wish | _deziri_ | deh-zeer'ee (for) | | " dine | _ĉefmanĝi_ | chehf-mahn'jee " do, make | _fari_ | fah'ree " doubt | _dubi_ | doo'bee " draw, pull | _tiri_ | teer'ee " dream | _sonĝi_ | sohn'jee " drink | _trinki_ | trin'kee " dress | _vesti_ | veh'stee " dwell, live | _loĝi_ | lo'jee " eat | _manĝi_ | mahn'jee " exchange | _interŝanĝi_ | intehr-shahn'jee " excuse | _ekskuzi_ | ekskoo'zee " explain | _komprenigi_ | kompreh-nee'ghee " fall | _fali_ | fah'lee " feel (by touch) | _palpi_ | pahl'pee " feel (in mind) | _senti_ | sehn'tee " find | _trovi_ | tro'vee " finish, _tr._ | _fini_ | fee'nee " follow | _sekvi_ | sehk'vee " forget | _forgesi_ | fohr-gheh'see " gather | _kolekti_ | ko-lehk'tee " get | _akiri_ | ahkee'ree " get up | _leviĝi_ | lehvee'jee " give | _doni_ | doh'nee " go | _iri_ | eer'ee " go in | _eniri_ | ehneer'ee " go out | _eliri_ | ehleer'ee " grow | _kreski_ | kreh'skee " guide | _gvidi_ | gvee'dee " hate | _malami_ | mahlah'mee " have | _havi_ | hah'vee " hear | _aŭdi_ | ahw'dee " hesitate | _heziti_ | heh-zee'tee " hide | _kaŝi_ | kah'shee " hope | _esperi_ | espehr'ee " imagine | _imagi_ | imah'ghee " ignore | _ignori_ | ignoh'ree " intend | _intenci_ | intehnt'see " introduce (one) | _prezenti_ | prehzehn'tee -- (a thing) | _enkonduki_ | ehnkon-doo'kee " joke | _ŝerci_ | shehrt'see " jump | _salti_ | sahl'tee " know | _scii_ | stsee'ee " laugh | _ridi_ | ree'dee " learn | _lerni_ | lehr'nee " lend | _pruntedoni_ | proon'teh-doh'nee " lie down | _kuŝiĝi_ | koo-shee'jee " live (be alive) | _vivi_ | vee'vee " look for | _serĉi_ | sehr'chee " lose | _perdi_ | pehr'dee " love | _ami_ | ah'mee " marry, _intr._ | _edziĝi_ | ehdzee'-jee (of a man) | | -- (of a woman) | _edziniĝi_ | ehdzee-nee'jee " meet | _renkonti_ | rehn-kon'tee " mention | _aludi_ | ahloo'dee " need, want | _bezoni_ | behzoh'nee " object | _oponi_ | opoh'nee " obtain | _obteni_ | obteh'nee " offend | _ofendi_ | ofehn'dee " offer | _proponi_ | pro-po'nee " open | _malfermi_ | mahl-fehr'mee " order (goods) | _mendi_ | mehn'dee " order, command | _ordoni_ | ohrdoh'nee " pack up | _paki_ | pah'kee " paint | _pentri_ | pehn'tree " pay; repay | _pagi; repagi_ | pah'ghee; reh-pah'ghee " plant | _planti_ | plahn'tee " play | _ludi_ | loo'dee " plough | _plugi_ | ploo'ghee " pluck, pick | _deŝiri_ | deh-sheer'ee " praise | _laŭdi_ | lahw'dee " prove | _pruvi_ | proo'vee " read | _legi_ | leh'ghee " reap | _rikolti_ | reekohl'tee " reckon, count | _kalkuli_ | kahl-koo'lee " receive | _ricevi_ | reetseh'vee " refuse | _rifuzi_ | ree-foo'zee " regret | _bedaŭri_ | behdahw'ree " remember | _memori_ | meh-mohr'ee " repeat | _ripeti_ | reepeh'tee " rest | _ripozi_ | reepo'zee " return, come | _reveni_ | rehveh'nee back | | -- (go back) | _reiri_ | reh-eer'ee -- (give back) | _redoni_ | reh-doh'nee " ring, _tr._ | _sonorigi_ | so-no-ree'ghee " roast | _rosti_ | roh'stee " run | _kuri_ | koor'ee " say, tell | _diri_ | dee'ree " search for | _serĉi_ | sehr'chee " see | _vidi_ | vee'dee " sell | _vendi_ | vehn'dee " serve | _servi_ | sehr'vee " sew, stitch | _kudri_ | koo'dree " shave | _razi_ | rah'zee " shine | _brili_ | bree'lee " show | _montri_ | mohn'tree " sign (letter, | _subskribi_ | soob-skree'bee etc.) | | " sit down | _sidiĝi_ | seedee'jee " sleep | _dormi_ | dohr'mee " sneeze | _terni_ | tehr'nee " sow (seed) | _semi_ | seh'mee " speak | _paroli_ | pahro'lee " spoil, _tr._ | _difekti_ | deefehk'tee " steal | _ŝteli_ | shteh'lee " study | _studi_ | stoo'dee " swear | _ĵuri_ | zhoor'ee " take | _preni_ | preh'nee " take off | _depreni_ | deh-preh'nee " take a walk | _promeni_ | pro-meh'nee " taste, _tr._ | _gustumi_ | goostoo'mee " tell (a tale) | _rakonti_ | rahkon'tee " thank | _danki_ | dahn'kee " think | _pensi_ | pehn'see " throw | _ĵeti_ | zheh'tee " touch | _tuŝi_ | too'shee " translate | _traduki_ | trahdoo'kee " travel | _vojaĝi_ | vo-yah'jee " unbutton | _malbutonumi_ | mahl-bootohnoo'mee " unpack | _malpaki_ | mahl-pah'kee " wash | _lavi_ | lah'vee " weep | _plori_ | plo'ree " weigh, _tr._; | _pesi; pezi_ | peh'see; peh'zee --, _int._ | | " will, be willing | _voli_ | vo'lee " work | _labori_ | lah-boh'ree " wrap up | _envolvi_ | ehn-vol'vee " write | _skribi_ | skree'bee " yield, give way | _cedi_ | tseh'dee 37. Adverbs, Conjunctions & Prepositions. (_Adverboj, Konjunkcioj kaj Prepozicioj._) (For Grammatical Notes see the elementary grammar.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ About (nearly) | _proksimume_ | prokseemoo'meh about (concerning) | _pri_ | pree above | _super_ | soo'pehr above all | _antaŭ ĉio_ | ahn'tahw chee'oh absolutely | _absolute_ | ahbsoloo'teh according to | _laŭ_ | lah'w across | _trans_ | trahnss afresh | _denove_ | dehno'veh after, next to | _post_ | pohst afterwards | _poste_ | pohss'teh again | _ree_ | reh'eh against | _kontraŭ_ | kohn'trahw all (of) | _ĉiom (da)_ | chee'ohm (dah) all at once, | _subite_ | soobee'teh suddenly | | almost | _preskaŭ_ | preh'skahw alone, solely | _sole_ | so'leh aloud | _laŭte_ | lahw'teh already | _jam_ | yahm also, too, besides | _ankaŭ_ | ahn'kahw although | _kvankam_ | kvahn'kahm altogether, quite | _tute_ | too'teh always | _ĉiam_ | chee'ahm and | _kaj_ | kah'y anywhere | _kie ajn_ | kee'eh ah'yn around, round | _ĉirkaŭ_ | cheer'kahw about | | as...as | _tiel...kiel..._ | tee'ehl...kee'ehl... as much, as many | _tiom_ | tee'ohm as much as | _tiom kiom_ | tee'ohm kee'ohm as soon as, | _tuj kiam_ | too'y kee'ahm immediately | | at | _ĉe_ | cheh at first | _unue_ | oonoo'eh at last | _fine_ | fee'neh at least | _almenaŭ_ | ahl-meh'nahw at [the] most | _pleje_ | pleh'yeh at once | _tuj_ | tooy' at present | _nune_ | noo'neh badly | _malbone_ | mahlbo'neh because | _ĉar_ | chahr before | _antaŭ_ | ahn'tahw behind | _post_ | pohst below, under, | _sub_ | soob beneath | | besides, beyond | _krom_ | krohm better | _pli bone_ | plee bo'neh between, among(st) | _inter_ | een'tehr beyond | _preter_ | preh'tehr briefly, shortly | _mallonge_ | mahl-lohn'geh but | _sed_ | sehd by the side of | _apud, flanke de_ | ah'pood, flahn'keh deh by turns | _laŭvice_ | lahw-veet'seh close to | _apud_ | ah'pood consequently | _sekve_ | sehk'veh daily | _ĉiutage_ | chee-ootah'gheh doubtless | _sendube_ | sehndoo'beh down (direction) | _malsupren_ | mahlsoo'prehn down (position) | _malsupre_ | mahlsoo'preh during | _dum_ | doom early, betimes | _frue_ | froo'eh either...or | _aŭ...aŭ_ | ahw...ahw elsewhere | _aliloke_ | ahleelo'keh enough (of) | _sufiĉe (da)_ | soofee'cheh (dah) even if | _eĉ se_ | ehch seh everywhere | _ĉie_ | chee'eh exactly | _precize_ | preht-see'zeh exceedingly | _treege_ | treh-eh'geh except, _prep._ | _escepte_ | est-sehp'teh far, distant | _malproksime_ | mahl-proksee'meh for, _conj._ | _ĉar_ | chahr for, _prep._ | _por_ | pohr formerly | _antaŭe_ | ahntah'weh from | _de_ | deh full of | _plena de_ | pleh'nah deh fully | _plene_ | pleh'neh hardly | _apenaŭ_ | ahpeh'nahw here | _ĉi tie, tie ĉi_ | chee tee'eh, tee'eh | | chee herewith | _ĉi-kune_ | chee-koo'neh how, like | _kiel_ | kee'ehl how much? | _kiom?_ | kee'ohm? however | _tamen_ | tah'mehn immediately | _tuj_ | too'y in | _en_ | ehn in every way | _ĉiel_ | chee'ehl in front, before | _antaŭe_ | ahntah'weh in future | _en la estonteco_ | ehn lah estohn-teht'so in spite of | _malgraŭ_ | mahl'grahw in the midst of | _meze de_ | meh'zeh deh indeed | _vere_ | veh'reh inside | _interne de, en_ | intehr'neh deh, ehn instead of | _anstataŭ_ | ahnstaht'ahw late | _malfrue_ | mahl-froo'eh less | _malpli_ | mahl'plee little (of) | _malmulte (da)_ | mahl-mool'teh (dah) little by little | _iom post iom_ | ee'ohm pohst ee'ohm more | _pli_ | plee more or less | _pli malpli_ | plee mahl'plee the more...the | _ju pli...des pli_ | yoo plee...dehs plee more | | much, very | _tre_ | treh mutually | _reciproke_ | reht'see-pro'keh near; -- to | _proksime; -- de_ | prohksee'meh; -- deh neither...nor | _nek...nek_ | nehk...nehk never | _neniam_ | neh-nee'ahm nevertheless | _tamen_ | tah'mehn not | _ne_ | neh not at all | _tute ne_ | too'teh neh notwithstanding | _malgraŭ (tio)_ | mahl'grahw (tee'oh) not yet | _ankoraŭ ne_ | ahnkoh'rahw neh now | _nun_ | noon nowadays | _nuntempe, hodiaŭ_ | noon-tehm'peh, | | hoh-dee'ahw nowhere | _nenie_ | neh-nee'eh of | _de; da_ (after | deh; dah | numerals) | of course | _kompreneble_ | kompreh-neh'bleh often | _ofte_ | off'teh on, upon | _sur_ | soor on account of | _pro_ | pro on no account | _nenial_ | neh-nee'ahl on the contrary | _kontraŭe_ | kontrah'weh on the left | _maldekstre_ | mahl-dek'streh on the right | _dekstre_ | dehk'streh only | _nur_ | noor opposite | _kontraŭe_ | kontrah'weh or | _aŭ_ | ahw otherwise | _alie_ | ahlee'eh outside, out of | _ekster_ | eks'tehr over | _super_ | soo'pehr perhaps | _eble_ | eh'bleh presently, soon | _baldaŭ_ | bahl'dahw previously | _antaŭe_ | ahntah'weh purposely | _intence_ | intehnt'seh quickly | _rapide_ | rahpee'deh rather, preferably | _prefere_ | prehfeh'reh rather, somewhat | _iom_ | ee'ohm save, excepting | _escepte_ | ehst-sehp'teh scarcely | _apenaŭ_ | ahpeh'nahw seldom, rarely | _malofte_ | mahl-off'teh since, _prep._ | _de_ | deh --, _conj._ | _ĉar_ | chahr -- (the time when) | _de l' tempo kiam_ | dehl tehm'po kee'ahm so, thus | _tiel_ | tee'ehl so much | _tiom_ | tee'ohm somehow | _iel_ | ee'ehl something | _io_ | ee'oh sometimes | _kelkafoje_ | kehl'kah-fo'yeh soon | _baldaŭ_ | bahl'dahw suddenly | _subite_ | soo-bee'teh that, _conj._ | _ke_ | keh that is | _tio estas_ (abbr., | tee'oh es'tahss | _t.e._) | then | _tiam_ | tee'ahm then, _conj._ | _do_ | doh thence | _de tie_ | deh tee'eh there | _tie_ | tee'eh through | _tra_ | trah through (by means | _per_ | pehr of) | | till, until | _ĝis_ | jeess to | _al_ | ahl together | _kune_ | koo'neh too much, too | _tro_ | tro towards | _al, en la direkto de_ | ahl, ehn lah | | deerehk'toh deh unexpectedly | _neatendite_ | neh-ahtehndee'teh unless | _se...ne_ | seh...neh until | _ĝis_ | jeess up, upwards | _supren_ | soo'prehn up above | _supre_ | soo'preh weekly | _ĉiusemajne_ | chee'oo-sehmah'y-neh well | _bone_ | bo'neh when | _kiam_ | kee'ahm whence? | _de kie?_ | deh kee'eh? where? | _kie?_ | kee'eh? wherever | _kie ajn_ | kee'eh ahyn' whether, if | _ĉu_ | choo while, whilst | _dum_ | doom why? | _kial?_ | kee'ehl? willingly | _volonte_ | volohn'teh wisely | _saĝe_ | sah'jeh with | _kun_ | koon within | _interne_ | intehr'neh without | _sen_ | sehn yearly | _ĉiujare_ | chee'oo-yah'reh yet, as yet | _ankoraŭ_ | ahnkoh'rahw ELEMENTARY GRAMMAR. The Article. The DEFINITE ARTICLE _the_ is in Esperanto represented by _la_. Like the article in English, _la_ does not vary with the number or gender of the noun before which it is placed; e.g., _la briko_, the brick; _la brikoj_, the bricks; _la patro_, the father; _la patrinoj_, the mothers. The INDEFINITE ARTICLE _a_ is not expressed in Esperanto. Thus, "_filo_" is _son_ or _a son_. The Noun. In Esperanto every noun in the singular ends in *o*. Thus: viro, _a man_; la libro, _the book_. The plural is formed from the singular by adding the termination *-j*. Thus: viroj, _men_; la libroj, _the books_. In order to allow each nation to construct its sentences in the order to which it is accustomed, every noun in Esperanto has two forms or "cases," (1) the NOMINATIVE, or unchanged form, and (2) the ACCUSATIVE, which is formed from the nominative by adding the termination *-n*. This is merely to distinguish between subject and object. The accusative form is also used to indicate motion towards, etc. The Adjective. All adjectives end in the nominative singular in *a*. They may be placed either before or after the noun. As in the case of the noun, the plural is formed by adding the termination *-j*, and the accusative is formed by adding *-n* to the nominative. The adjective agrees in number and case with the noun which it qualifies. Ex.:-- Blua libro (_or_ libro blua), _a blue book_; bluaj libroj, _blue books_. La viro legas bluan libron. _The man reads a blue book._ La viroj legas bluajn librojn. _The men are reading blue books._ Thanks to the accusative case, one might say without loss of clearness: Bluan libron legas la viro, _or_ la viro bluan libron legas, _or_ bluan libron la viro legas, etc. Degrees of Comparison. There are three degrees of comparison, as in English: The POSITIVE, as _bona_, good; _bela_, beautiful; _granda_, big, great. The COMPARATIVE is formed by placing _pli_ (more) or _malpli_ (less) before the positive, thus: _bona_, good--_pli bona_, better; _bela_, beautiful--_malpli bela_, less beautiful. The comparison may be heightened by using _multe_ (much), thus: _multe pli_ (or _malpli_) _bela_. _Than_ is translated by _ol_, thus: _pli_ (or _malpli_) _bela ol_..., more (_or_ less) beautiful than... The SUPERLATIVE degree is formed by using _plej_ (most) with the positive; as _bela_, beautiful--_plej bela_, most beautiful. _Of_ with a superlative is translated by the preposition _el_ (out of). _La plej granda el ĉiuj_, the greatest of all. _The more...the more_, _the less...the less_, are translated by means of the particles _ju_ and _des_. Thus: _Ju pli oni studas, des pli oni lernas_, the more one studies, the more one learns. _Ju pli mi kun li parolas, des malpli mi lin estimas_, the more I speak to him, the less I esteem him. Cardinal Numbers. The CARDINAL NUMBERS may be used as _nouns_, by the addition of the ending *-o*. Thus, _unuo_, a unit; _trio_, a trio; _dekduo_, a dozen; _dudeko_, a score; _cento_, a hundred; _milo_, a thousand. Note that _miliono_ is ALWAYS used as a noun. When a number or any other word is used as a noun of quantity, the noun which follows it must be preceded by the quantitative preposition *da*:--_Dekduo da ovoj_, a dozen eggs; _milo da soldatoj_, a thousand soldiers (one might of course also say _dek du ovoj_, _mil soldatoj_); _du metroj da drapo_, two metres of cloth; _tri funtoj da sukero_, three pounds of sugar. Ordinal Numbers. The ORDINAL NUMBERS are formed by adding the adjectival ending *-a* to the Cardinals. In Compound Ordinal Numbers, the groups of hundreds, tens, units, etc., are _joined by hyphens_, and the ending *-a* is added to the unit numeral. Thus: _unu_, one--_unua_, first; _tria_, third; _dek-unua_, eleventh; _tridek-sepa_, thirty-seventh; _kvarcent-sesdek-dua_, 462nd, and so on. Written in figures these would be _1a_, _3a_, _11a_, _37a_, _462a_. The Ordinals are of course inflected like adjectives. (See section "The Adjective".) Fractions FRACTIONALS are formed by adding the suffix *-on* (plus the endings *o*, *a*, or *e* as required) to the Cardinal Numbers. Thus: _unu duono_, one-half; _tri kvaronoj_, three-quarters; _dek sep dek-naŭonoj_, 17/19; _dudek tri kvarmil-kvincent-tridek-naŭonoj_, 23/4539. _Duone vera_ (or _duonvera_), half-true. _Tri-kvaronoj da funto_ (or _trikvaronfuntoj_), 3/4 lb. _Duono da funto_ (or _duonfunto_), 1/2 lb. Multiples, Collectives, and Distributives. MULTIPLE Numbers are formed from the Cardinals by adding the suffix *-obl*, with the requisite grammatical ending *o*, *a*, or *e*. Thus: _duobla_, double; _duoblo_, a double; _duoble_, doubly; _tridekoble_, thirty-fold; _sesoble naŭ estas_ (or _faras_) _kvindek kvar_, six nines are fifty-four; _duoble du estas kvar_, twice two are four. COLLECTIVE Numerals are formed by the addition of the suffix *-op* (plus the grammatical termination required). Thus: _duope_, two at a time, two together; _naŭope_, nine at a time; _ili venadis dekope_, they came in tens; _dumilopa taĉmento_, a detachment two thousand strong. DISTRIBUTIVES are shown by the preposition _po_, meaning _at the rate of_. Thus: _li aĉetis por ĉiu infano po ses pomoj_, he bought six apples for each child; _li ricevas po dek ŝilingoj por ĉiu tago_, he gets ten shillings a day; _la vagonaro veturas po sesdek mejloj en ĉiu horo_ (or _ĉiuhore_), the train travels at (the rate of) sixty miles an hour, etc. The Pronoun. The PERSONAL PRONOUNS are, in the nominative: _Mi_, I; _vi_, you (sing. and pl.); _ni_, we; _li_, he; _ŝi_, she; _ĝi_, it; _ili_, they. The archaic English _thou_ may be translated by _ci_. The Accusative case of the personal pronouns is formed like that of nouns and adjectives, by adding *-n*. Thus: _Min_, me; _vin_, you; _nin_, us; _lin_, him; _ŝin_, her; _ĝin_, it; _ilin_, them. The REFLEXIVE PRONOUN of the 3rd person is _si_ (accusative _sin_), standing for _himself_, _herself_, _itself_, _one's-self_, or _themselves_, as the case may be. There is no special reflexive form for the pronouns of the 1st and 2nd person, _I_, _we_, and _you_. The INDEFINITE PERSONAL PRONOUN is _oni_ (= the French _on_)--one, people, they, you. Ex.: _Li amas sin_, he loves himself; _ŝi amas sin_, she loves herself; _ĝi montras sin_, it shows itself; _ili diras al si_, they say to themselves; _oni vidas sin_, one sees one's-self; _mi lavas min_, I wash myself; _vi laŭdas vin_, you praise yourself. Possessive Adjectives or Pronouns. By adding the adjectival ending *-a* to the personal pronouns, the POSSESSIVE Adjectives and Pronouns are obtained. Thus: _Mia_, my, mine; _cia_, thy, thine; _via_, your, yours; _nia_, our, ours; _lia_, his; _ŝia_, her, hers; _ĝia_, its; _sia_ (reflexive), his, her(s), its, their(s), one's. NOTE the following use of _sia_. In English the sentence, "He saw his friend with his brother," is not clear. Does it mean that he saw his friend (1) with his _friend's brother_, or (2) with his _own brother_? In Esperanto, the use of _sia_ makes the meaning quite clear; (1) would be: _Li vidis sian amikon kun LIA frato_, and (2) would be: _Li vidis sian amikon kun SIA frato_. The word _mem_, meaning _-self or -selves_, may be added to a personal pronoun to give emphasis. Thus: _Konu vin mem_, know thyself; _li iris mem_, he went himself; _li mem_, himself; _li parolis al si mem_, he spoke to himself. Like other adjectives, possessives agree in case and number with the noun to which they refer. Ex.: _lia libro_, his book; _liaj libroj_, his books; _ŝi havas lian, kaj li havas ŝian_, she has his, and he has hers; _liaj estas la plej bonaj libroj_, his are the best books; _mi preferas miajn_, I prefer mine; _li preferas siajn_, he prefers his; _ili preferas siajn_, they prefer theirs. Demonstrative Adjective or Pronoun. The DEMONSTRATIVE Adjective and Pronoun "that" is rendered in Esperanto by the word _tiu_ (acc. _tiun_); plural _tiuj_ (acc. _tiujn_), those. The addition (either before or after) of the particle _ĉi_ to the singular and plural respectively, gives _this_ and _these_. Ex.: _Tiu viro_, that man. _Tiu estas mia_, that (one) is mine. _Mi elektas tiun_, I choose that (one). _Mi preferas tiun ĉi_ (or _ĉi tiujn_), I prefer this (one). _Tiuj ĉi_ (or _ĉi tiuj_) _estas miaj_, these are mine. _Mi portos tiujn ĉi_, I will carry these. Interrogative Pronouns. _Kiu?_--who, which? Plural, _kiuj?_ _Kio?_--what? _Kies?_--whose? _Al kiu?_--to whom? _Kiun?_--whom? (acc.), _kiujn?_ (acc. plu.). Ex.: _Kiu estas tiu?_--who is that? _Kiun vi deziras vidi?_--whom do you desire to see? _Kiuj foriris?_--which (ones) went away? _Kiujn vi vidis?_--which ones did you see? _Kiu_ is also used with ADJECTIVAL meaning. Thus: _Kiu libro estas via?_--which book is yours? _Kiun libron vi preferas?_--which book do you prefer? _Kiuj domoj apartenas al vi?_--which houses belong to you? _Kiujn stratojn vi konas?_--which streets do you know? _Kio estas tio?_--what is that? _Kion li volas?_--what does he want? The English _-ever_ is translated by _ajn_. For example: _Kiu ajn li estas, ne parolu al li_, whoever he be, do not speak to him. _Kies ajn_, whosesoever. _Kiu(j)n ajn_, whomever. Relative Pronouns. The Relative Pronouns are identical with the Interrogative: _Kiu(j)_, who, that, which, _kiu(j)n_, whom, that, which. Ex.: _La libro, kiun vi legas_, the book (which) you are reading. _Tiu, kiu parolis al vi_, the one who spoke to you. _La personoj, kiujn li konas_, the persons (whom) he knows. _Tio, kion li diras, ne estas vera_, what he says is not true. _La arbo, kies supron vi vidas_, the tree whose top you can see. Indefinite Pronouns. _iu_ (acc. _iun_), anyone, someone or other; _ies_, anyone's, someone's; _iuj_ (acc. _iujn_), any persons, some persons or other; _io_ (acc. _ion_), anything, something. _ĉiu_ (acc. _ĉiun_), everyone, each; _ĉies_, everyone's, everybody's, each one's; _ĉiuj_ (acc. _ĉiujn_), everybody, all; _ĉio_ (acc. _ĉion_), everything, all. _neniu_ (acc. _neniun_), no one, nobody; _nenies_, no one's, nobody's; _nenio_ (acc. _nenion_), nothing, not anything. NOTE.--_Iu_, _ĉiu_, and _neniu_ are also used with nouns. Thus: _Kiun libron vi deziras?_ Which book do you desire? _Iun ajn libron._ Any book. _Iu homo_, any man, some man or other. _Ĉiu bona patro amas siajn infanojn_, every good father loves his children. _Ĉiuj liaj amikoj_ (or _ĉiu lia amiko_), all his friends, every friend of his. _Mi renkontis neniun amikon_, I met no friend. Other PRONOMINAL WORDS AND EXPRESSIONS are: _multaj(n)_, many; _multo(n)_, much; _malmultaj(n), malmulte da..._, a few. Ex.: _malmultaj personoj_, few persons; _malmulte da scio_, little knowledge. _kelkajn_, some, several; _kelke da..._, some. Ex.: _kelkaj personoj_, some persons, several persons; _kelke da libroj_, some (quantity of) books. _alia(n)_, another, other; _aliaj(n)_, others. Ex.: _ili parolis unu al alia_, they spoke to one another; _ni parolis unu al la alia_, we spoke to each other; _unu aŭ la alia taŭgos_, either (one or the other) will do; _nek unu nek la alia konvenas_, neither (one nor the other) is suitable. _ambaŭ_ (invariable), both. Ex.: _ambaŭ venis_, both came; _mi konas ambaŭ fratojn_, I know both brothers; _mi vidis ilin ambaŭ_, I saw both of them; _mi ŝatas ambaŭ_, I like both. The Verb. Tenses. The VERB in Esperanto has three main Tenses--the Present, Past, and Future. These are denoted by means of the verbal endings *-as*, *-is*, and *-os*. Thus, from the root _vid_, see, are formed: Present. | Past. | Future. _mi vidas_, I see | _mi vidis_, I saw | _mi vidos_, I shall see Moods. Every Esperanto verb has three Moods--the Conditional, the Imperative, and the Infinitive, which are formed respectively by means of the endings *-us*, *-u*, and *-i*. Thus: Conditional. | Imperative. | Infinitive. _mi vidus_, I should see | _vidu_, see! | _vidi_, to see The CONDITIONAL Mood is used to express _supposition_; the three Tenses, on the other hand, are used to express _facts_ or actual happenings. (For examples, see §. "Conjunctions".) The IMPERATIVE Mood is used to express an order, desire, wish, will, etc. (See §. "Use of Imperative".) Used with the personal pronouns of the 1st and 2nd persons, this mood corresponds to the English _let_, used as an expression of a wish. Thus: _mi pensu_, let me think; _li venu morgaŭ_, let him come to-morrow; _ili parolu_, let them speak. NOTE that _let_ sometimes means _to allow, to give leave_, in which case the verb _lasi_ is used. Thus: let (allow) him come, _lasu lin veni_; leave it there, _lasu ĝin tie_. The Imperative may be used interrogatively to translate the English _shall_, with an idea of wish or desire. Thus: What shall I give you? _Kion mi donu al vi?_ What shall we do to-day? _Kion ni faru hodiaŭ?_ _What will he do?_ would of course be simply _Kion li faros?_--for there is here no question of desire or wish, but merely a question of future action. The INFINITIVE Mood is used to express the mere idea of the verb, without any limit of person or number, and corresponds to the English _to_ before the verb. Thus: _kuri_, to run; _paroli_, to speak. NOTE.--In Esperanto, as is largely the case in English, the mood and tense endings of the verb _do not vary_ according to person or number. For instance: _mi vidas_, I see, _li vidas_, he sees; also _ni vidis_, we saw, _ili vidis_, they saw; _vi vidos_, you will see; _oni vidos_, one will see; _ŝi vidus_, she would see, _vi vidus_, you would see. Participles. There are in Esperanto _six_ participles, three active and three passive, corresponding to three tenses. They are formed in the ACTIVE by means of the endings *-ant*, *-int*, and *-ont*, and in the PASSIVE by means of the endings *-at*, *-it*, *-ot*, with the addition of the adjectival termination *-a*. Thus: ACTIVE. Present. | Past. | Future. _vidanta_, seeing | _vidinta_, having-seen | _vidonta_, about-to-see PASSIVE. _vidata_, | _vidita_, | _vidota_, (being) seen | (having-been) seen | (about-to-be) seen The PARTICIPLES may be used either as _Nouns_, _Adjectives_, or _Adverbs_, the terminations *-o*, *-a*, *-e* being added to the participial endings as required. When used as nouns or adjectives, they of course take the sign of the Plural (*-j*) and of the Accusative (*-n*) when the construction of the sentence so requires. Ex.: (1) ACTIVE. _En la venonta jaro_, in the coming year. _La parolanto_, the speaker. _La aŭskultantoj_, the audience (_lit._, listeners). _Mi vidis lin skribantan_, I saw him writing. _Li foriris kurante_, he went off at a run. _Li revenis ne vidinte sian amikon_, he returned without having seen his friend. (2) PASSIVE. _La ekzamenato_, the examinee. _La mortigitoj kaj vunditoj_, the killed and wounded. _Estimata sinjoro_, dear (_lit._, esteemed) sir. _Frapote, li sin defendis_, about to be struck, he defended himself. _Mi aŭdis tiun himnon kantatan_, I heard that hymn sung. Compound Tenses. The COMPOUND TENSES are formed by means of the auxiliary verb *esti*, to be. Thus, by the combination of the participles with the six tenses and moods, we obtain thirty-six compound tenses, enabling us to express with the utmost precision any time-relation whatsoever. We have in all: _li estas_, or _estis_, or _estos_ { _vidanta_ or _vidata_ or _estus_, or _estu_, or _esti_ { _vidinta_ or _vidita_ { _vidonta_ or _vidota_ The use of the participles is very easy when once one grasps the fact that the auxiliary _esti_ serves to denote the particular division of time, or the particular manner, of the occurrence of the action denoted by the participle. Ex.: _Li estis skribanta, kiam mi vidis lin_, he was writing when I saw him. _Li estis fininta, kiam mia amiko alvenis_, he had finished (_lit._, was having finished) when my friend arrived. _Mi estis tuj forironta, kiam vi aperis_, I was just about to go out when you appeared. _Li estas nunmomente parolanta_, he is speaking at this very moment. _Li estas mortonta_, he is about to die. _Li estus jam foririnta_, he would have already departed (_lit._, would be already gone away). The word _by_ after a Passive is translated by the preposition *de*. Thus: The wood was being chopped by the boy, _la ligno estis hakata de la knabo_. He has been seen by all, _li estas vidita de ĉiuj_. NOTE.--The COMPOUND TENSES should not be used if the SIMPLE TENSES suffice to show the meaning clearly. Thus, _I have seen him_ is more neatly expressed by _mi jam vidis lin_ than by _mi estas vidinta lin_. _Li jam foriris_ might stand for either _he had gone_ or _he has gone_, according to circumstances, and the context would clearly show which was meant. _Li parolas_ is generally quite right for _he is speaking_. _Li estas parolanta_ should be used only when it is particularly intended to show that he is _actually engaged_ in the act of speaking. The Adverb. In Esperanto, ADVERBS are denoted by the ending *-e*, and may be placed in any position, either before or after the verb. Thus: _bela_, beautiful--_bele_, beautifully; _vera_, true--_vere_, truly. _Li parolas saĝe_, he speaks wisely. _Li rapide kuras_, he runs quickly. Adverbial Numbers. ADVERBIAL NUMBERS are formed by adding *-e* to the Cardinals. Thus: _unue_ (_1e_), firstly; _trie_ (_3e_), thirdly; _sepe_ (_7e_), etc. The Preposition. In English, one preposition often has many different meanings. In Esperanto, on the contrary, every preposition, with the exception of the word _je_, has one precise and fixed meaning. The preposition *je* is the only one in Esperanto without a definite meaning. It sometimes happens that one wishes to use a preposition of some sort or other, but is uncertain just which preposition will precisely express the idea. In such cases _je_ is used. Thus: He laughed _at_ me, _li ridis je mi_; full _of_ water, _plena je akvo_; six metres long, _longa je ses metroj_; fear _of_ him, _timo je li_, etc. _Je_ should not be abused. Its too frequent use is a mark of the beginner in the language. Use of Accusative. When there is no ambiguity to be feared, the preposition _je_, and even other prepositions, are often omitted in Esperanto; and the word to which the preposition, if expressed, would have referred is put into the accusative. Thus, instead of saying _li ridas je mi_ (he is laughing at me), one might say _li ridas min_; similarly, _du metrojn alta_ would stand for _alta je du metroj_. _Ĝi kostis je tri ŝilingoj_ is more usually expressed: _ĝi kostis tri ŝilingojn_. _Mi restis tie dum kvin horoj_ (I stayed there for five hours) could be: _mi restis tie kvin horojn_; and so on. Certain prepositions, viz., _antaŭ_, before, _ĉe_, at, _en_, in, _sub_, under, _sur_, on, _kontraŭ_, against, _super_, over, and _trans_, across, are often used to denote _movement towards_, whereas of themselves they only express _rest at_. In order to make it quite clear whether motion or rest is intended, use is made of the accusative. Thus: _li promenis en la urbo_, he took a walk _in_ the city; but _li promenis en la urbon_, he took a walk _into_ the city. _Li kuris antaŭ mi_, he ran (along) before or in front of me; but _li paŝis antaŭ min_, he stepped in front of me; and so on. ADVERBS are sometimes used with prepositional force. Thus: _proksime de la domo_, near the house; _dekstre de la arbo_, on the right of the tree, etc. The Conjunction. A full list of CONJUNCTIONS will be found on §. 37. The following constructions should be noted: Tenses after _Ke_ (that). _Mi vidis, ke ŝi ploras_, I saw (that) she was crying. _Mi sciis, ke li venos_, I knew that he _would_ come. _Mi sciis, ke li jam alvenis_, I knew (that) he had already arrived. _Li diris, ke se li estus tiel granda, kiel mi, li facile farus tion_, he said that if he were as tall as I, he would easily do that. Note that in Esperanto the verb is put in the exact time or tense used by the speaker. Thus: _mi ne sciis, ĉu li venos_, I did not know whether he would (_lit._, will) come; _ili ne diris, ĉu ili vin renkontis_, they did not say whether they had met you. Use of Imperative. After verbs expressing wish, intention, will, or desire, or command, the verb following is put in the IMPERATIVE MOOD. Thus: _mi ordonas, ke li venu_, I order that he come (him to come); _mi tre deziris, ke li vivu_, I very much wanted him to live; _ili intencis, ke ni perdu_, they intended us to lose. Here the actual expressions used were: _li venu_, _li vivu_, _ili perdu_. Use of Conditional after _Se_. _Se vi tiel diris, vi malprave faris_, if you spoke thus you did wrongly. _Se vi tiel dirus, vi estus malprava_, if you said (were to say) thus, you would be wrong. _Se vi venos, vi vidos_, if you (will) come, you will see. Interjections. The following are the principal INTERJECTIONS: _adiaŭ!_ adieu! farewell! _ah!_ ah! _antaŭen!_ forward! _atentu!_ look out! _bis!_ encore! _bone!_ good! _certe!_ certainly! _ĉu ne?_ or _ĉu ne vere?_ is not that so? _ĉu vere?_ is that so? _efektive!_ indeed! _fi!_ fie! _for!_ away! be off! _ha!_ ha! _halt!_ halt! _he!_ hey! halloo! _ho!_ oh! _ho ve!_ alas! _hontinde!_ shameful! _jen!_ there! _kompreneble!_ naturally! of course! _ne!_ no! _neeble!_ impossible! _nu!_ well! _rapide!_ quick! _rapidu!_ hurry up! Formation of Words. In Esperanto, considerable use is made of prefixes and suffixes, every one of which has a clear, fixed meaning. Great economy of vocabulary is thus effected, one root-word in Esperanto sufficing, when modified by suitable affixes, to translate many English words. Many of the affixes are often met with as single words. In such cases the English translation is added after the various examples of the affix in question. Prefixes. *bo-* denotes RELATIONSHIP BY MARRIAGE: _patro_, father, _bopatro_, father-in-law; _filo_, son, _bofilo_, son-in-law. *dis-* denotes SEPARATION: _ĵeti_, to throw, _disĵeti_, to scatter, throw about; _peli_, to drive along, _dispeli_, to dispel, _fali_, to fall, _disfali_, to fall apart, fall to pieces. *ek-* denotes a BEGINNING OF AN ACTION, a MOMENTARY ACTION: _iri_, to go, _ekiri_, to begin to go, to start; _brili_, to shine, _ekbrili_, to begin to shine, to flash. *ge-* denotes the TWO SEXES TAKEN TOGETHER: _patro_, father, _gepatroj_, father and mother, parents; _frato_, brother, _gefratoj_, brother(s) and sister(s); _Gesinjoroj B._, Mr. and Mrs. B. *mal-* denotes the OPPOSITE OF AN IDEA: _bona_, good, _malbona_, bad; _ŝati_, to like, _malŝati_, to dislike; _amiko_, friend, _malamiko_, enemy; _laŭta_, loud, _mallaŭte_, softly.--_Malo_, an opposite; _male_, on the contrary. *pra-* is a prefix of RELATIONSHIP, corresponding to the English FORE-, GREAT-: _patro_, father, _prapatro_, forefather, ancestor; _avo_, grandfather; _praavo_, great-grandfather; _nepo_, grandson, _pranepo_, great-grandson. *re-* denotes RETURN AND REPETITION: _iri_, to go, _reiri_, to go back, or to go again; _repreni_, to take back; _revidi_, to see again.--_Ree_, again. Suffixes. *-aĉ* denotes that a word is used in a BAD SENSE, with DISPARAGEMENT: _domo_, a house, _domaĉo_, a hovel; _ridi_, to laugh, _ridaĉi_, to sneer. *-ad* denotes CONTINUATION OR DURATION of an action: _paroli_, to speak, _paroladi_, to make a speech; _kanto_, a song, _kantado_, singing; _vojaĝo_, a voyage, _vojaĝado_, travelling; _rido_, a laugh, _ridado_, laughter. *-aĵ* denotes some CONCRETE THING characterized by the idea contained in the root: _bela_, beautiful, _belaĵo_, a beautiful thing; _nutri_, to feed, nourish, _nutraĵo_ (or _nutrantaĵo_), food; _ĝentila_, polite, _ĝentilaĵo_, a polite act, act of politeness; _bovo_, ox, _bovaĵo_, beef.--_Aĵo_, a thing. *-an* denotes a PARTISAN OF, a MEMBER, an INHABITANT: _Kristo_, Christ, _Kristano_, a Christian; _eklezio_, a church, _ekleziano_, a churchman; _Londonano_, a Londoner.--_Ano_, a member. *-ar* denotes a COLLECTION OF, a NUMBER OF: _arbo_, tree, _arbaro_, a forest; _homo_, a human being, _homaro_, mankind; _vorto_, a word, _vortaro_, a dictionary.--_Aro_, a collection, number, gathering. *-ĉj* added to the first two to five letters of a word, is used to denote MASCULINE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT: _Johano_, John, _Joĉjo_, Jack; _patro_, father, _paĉjo_, papa, daddy. *-ebl* denotes POSSIBILITY, and corresponds to the English suffixes -ABLE, -IBLE: _kredi_, to believe, _kredebla_, credible; _videbla_, visible; _al_, to, _iri_, to go, _alirebla_, accessible. *-ec* denotes ABSTRACT IDEAS, QUALITIES and corresponds to the English suffixes -NESS, -SHIP, etc.: _feliĉa_, happy, _feliĉeco_, happiness; _alta_, high, _alteco_, height; _reĝo_, king, _reĝeco_, kingship. *-eg* denotes AUGMENTATION, INTENSITY OF DEGREE: _granda_, big, great, _grandega_, enormous; _bela_, beautiful, _belega_, magnificent; _ŝtono_, stone, _ŝtonego_, rock; _pafilo_, a gun, _pafilego_, cannon. *-ej* denotes a PLACE SPECIALLY SET APART FOR or allotted to: _preĝi_, to pray, _preĝejo_, church; _manĝi_, to eat, _manĝejo_, refectory; _kuirejo_, kitchen; _enirejo_, entrance; _elirejo_, exit. *-em* denotes PROPENSITY, INCLINATION, DISPOSITION: _paroli_, to talk, _parolema_, talkative; _mensogi_, to lie, _mensogema_, untruthful. *-er* denotes an ELEMENT OF, a UNIT, a GRAIN: _polvo_, dust, _polvero_, a grain of dust; _fajrero_, a spark; _hajlero_, hailstone; _mono_, money, _monero_, a coin.--_Ero_, particle, grain, element. *-estr* denotes a CHIEF, LEADER, HEAD: _regno_, state; _regnestro_, head of the state, ruler; _lernejo_, school, _lernejestro_, head-master.--_Estro_, leader, chief; _estraro_, the authorities; _estri_, to act as chief. *-id* denotes a DESCENDANT, OFFSPRING, YOUNG OF: _bovo_, ox, _bovido_, calf; _ŝafo_, a sheep, _ŝafido_, lamb; _Izraelido_, Israelite; _la homidoj_, the sons of man; _Sro. Brown kaj la Brownidoj_, Mr. Brown and the little Browns.--_Ido_, a descendant, child; _idaro_, descendants, offspring. *-et* denotes DIMINUTION OF DEGREE (compare _-eg_ above): _bela_, beautiful, _beleta_, pretty; _venteto_, breeze; _ridi_, to laugh, _rideti_, to smile; _bona_, good, _boneta_, fairly good, mediocre.--_Eta_, tiny. *-ig* denotes a MAKING, RENDERING, CAUSING TO BE: _granda_, great, _grandigi_, to enlarge; _venigi kuraciston_, to send for (cause to come) a doctor; _halti_, to stop (intr.), _haltigi_, to stop (tr.); _tranĉigi al si la harojn_, to get one's hair cut.--_Igi_, to make, render. *-iĝ* denotes a BECOMING, GETTING, GROWING, BEING MADE: _hela_, bright, _heliĝi_, to grow or become bright; _ruĝa_, red, _ruĝiĝi_, to redden, blush; _disiĝi_, to separate (intr.).--_Iĝi_, to become. With transitive verbs _iĝ-_ is used to make intransitive verbs, thus: _renversi_, to overthrow, turn upside down, _renversiĝi_, to turn (intr.) upside down, to get overthrown; _fari_, to make, _fariĝi_, to become; _perdiĝi_, to get lost; _vidiĝi_, to be seen. Used with intransitive verbs, _iĝ-_ gives the idea of a becoming, a GRADUAL TRANSITION from one state to another: _morti_, to die, _mortiĝi_, to become dead, to die away, to expire; _sidi_, to be seated, _sidiĝi_, to become seated, to sit down. NOTE that, since verbs in _-iĝ_ are of necessity intransitive, their participles should only be used in the ACTIVE FORM. Thus: _renversiĝ_*inta*, having become overthrown, and not _renversiĝ_*ita*; _perdiĝ_*inta*, having become lost, not _perdiĝ_*ita*; and so on. One might of course simply say _renversita_, overthrown, and _perdita_, lost, though the meaning would in that case not be quite the same. *-il* denotes an INSTRUMENT, TOOL, or MEANS: _tranĉi_, to cut, _tranĉilo_, a knife; _filtri_, to filter, _filtrilo_, a filter; _teni_, to hold, _tenilo_, a handle.--_Ilo_, tool, instrument; _ilaro_, set of tools. *-ind* denotes WORTHINESS (English -WORTHY): _laŭdi_, to praise, _laŭdinda_, praiseworthy; _vidinda_, worth seeing, _vidindaĵoj_, things worth seeing, sights.--_Inda (je)_, worthy (of); _indeco_, worthiness. *-ing* denotes the HOLDER OF A SINGLE OBJECT (compare _-uj_ below): _plumo_, pen, _plumingo_, penholder; _fingro_, finger, _fingringo_, thimble; _cigaringo_, cigar-holder.--_Ingo_, a socket, holder. *-in* denotes FEMININES: _viro_, a man, _virino_, a woman; _patro_, father, _patrino_, mother.--_Ino_, a female. *-ist* denotes TRADE, OCCUPATION, PROFESSION: _labori_, to work, _laboristo_, workman; _kuraci_, to treat (medically), _kuracisto_, doctor. *-nj* added to the first two to five letters of a word, is used to form FEMININE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT (compare _-ĉj_ above): _Johanino_, Jane, _Johanjo_, Jenny; _patrino_, mother, _panjo_, mamma. *-uj* denotes a RECEPTACLE which contains or bears a COLLECTION OR A QUANTITY of things or material (compare _-ing_ above): _mono_, money, _monujo_, purse; _inko_, ink, _inkujo_, inkstand.--_Ujo_, a utensil case, bin. The suffix _-uj_ is also used to denote TREES bearing certain fruits: _pomo_, apple, _pomujo_, apple-tree; _ĉerizujo_, cherry-tree; _rozujo_, rose-bush. The word _arbo_, however, is more frequently used in such cases: _pomarbo_, _rozarbeto_, etc. _-Uj_ is also used to denote the NAMES OF COUNTRIES: _Anglo_, Englishman, _Anglujo_, England; _Franco_, a Frenchman, _Francujo_, France. (See footnote 4.) *-ul* denotes a BEING CHARACTERISED BY THE IDEA CONTAINED IN THE ROOT-WORD: _bela_, beautiful, _belulino_, a beautiful woman, a beauty; _kulpo_, blame, _kulpulo_, culprit; _laŭdindulo_, one worthy to be praised; _bonulo_, a good fellow; _bonegulo_, a jolly good fellow. *-um* is an INDEFINITE SUFFIX, like the word _je_ among the prepositions, Thus: _pleni_, to fill, _plenumi_, to fulfil (compare _plenigi_, to fill); _kolo_, neck, _kolumo_, collar; _aero_, air, _aerumi_, to air (a room, clothes, etc.). [Words containing _-um_ should be learnt as independent roots.] Compound Words. In Esperanto, any word can be combined with any other word or words to form a compound word. Considerable use is made of prepositions for this purpose. The requisite grammatical ending must of course be added in each case. The student should carefully study the following words, and also those given above, and endeavour to form words for himself.[9] Ability to form words readily is absolutely necessary to fluent speech or composition in the language. In the examples given below the component parts of the words are separated by a small stroke ('), but these are of course omitted in ordinary usage: _El'iri_, to go out _antaŭ'ĉambro_, antechamber _pri'pensi_, to think over, reflect upon _preter'paŝi_, to pass by _per'labori_, to earn (gain by working) _per'forto_, violence _tra'vivi_, to live through, experience _supre'n'iri_, to go up, ascend _inter'rompi_, to interrupt _kun'veno_, an assembly, meeting _al'paroli_, to address, accost _inter'rilati_, to relate one with another _inter'rilatoj_, inter-relations _inter'nacia_, international _skrib(o)'tablo_, writing-table _dorm(o)'ĉambro_, bedroom _naz'tuko_, handkerchief _ter'tremo_, earthquake _glit'iri_, to skate _glit'veturilo_, a sleigh _pied'ir'anto_, a pedestrian _bru'fermi_, to slam _facil'mova_, agile, easy-moving _hom'amo_, philanthropy _bon'far'anto_, benefactor _strat'lanterno_, street-lamp _bot'far'isto_, bootmaker _sam'profesi'anoj_, members of the same profession _ĉio'potenca_, all-powerful _libr'amanto_, a book-lover _doktor'edzino_, doctor's wife _mon'akir'ilo_, a means of getting money _ĉio'n'faranta_, all-doing _alt'anima_, high-souled _vivi'pova_, capable of life _ali'landulo_, foreigner _ali'maniere_, in another way _tiu'speca_, of that kind CORRELATIVE WORDS. INDEFINITE |Interrog. Rel. |Demonstrative |Distributive |Negative | K | T | Ĉ | NEN QUALITY---------+---------------+--------------+--------------+----------- IA | KIA | TIA | ĈIA | NENIA Some (kind of) |What (sort |That sort of |Each kind of |No (kind Any (kind of) |of)? |Such (a) |Every (kind |of) | | |of) | REASON----------+---------------+--------------+--------------+----------- IAL | KIAL | TIAL | ĈIAL | NENIAL For some |For what |For that |For every |For no reason. For |reason? Why? |reason |reason. On |reason. On any reason | |Therefore |every account |no account TIME------------+---------------+--------------+--------------+----------- IAM | KIAM | TIAM | ĈIAM | NENIAM At some time |At what time? |At that time |At all times |At no time Sometimes, |When? |Then |Always, each |Never ever | | |time | PLACE-----------+---------------+--------------+--------------+----------- IE | KIE | TIE | ĈIE | NENIE At any place |At what place? |In that place |At each place |At no place Somewhere |Where? |There |Everywhere |Nowhere MANNER----------+---------------+--------------+--------------+----------- IEL | KIEL | TIEL | ĈIEL | NENIEL In some way |In what way? |In that way |In every way |In no way anyhow |How? Like, as |So, thus, as |In each way |Nohow POSSESSION------+---------------+--------------+--------------+----------- IES | KIES | TIES | ĈIES | NENIES Somebody's |Whose? |That one's |Everyone's |Nobody's Anybody's |What person's? |That person's |Each one's |No one's THING-----------+---------------+--------------+--------------+----------- IO | KIO | TIO | ĈIO | NENIO Something |What (thing)? |That (thing) |All |Nothing Anything | | |Everything |Nought QUANTITY--------+---------------+--------------+--------------+----------- IOM | KIOM | TIOM | ĈIOM | NENIOM Some |How much? |So much |All |None A little |What Quantity? |That quantity |The whole | | | |quantity | INDIVIDUALITY---+---------------+--------------+--------------+----------- IU | KIU | TIU | ĈIU | NENIU Anyone |What person? |That one |Everyone, |Nobody | | |every |No one CONVERSATIONAL PHRASES AND SENTENCES. 38. Useful and Necessary Expressions. (_Utilaj kaj Necesaj Esprimoj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Do you speak | _Ĉu vi parolas angle?_ | choo vee pahro'lahss English? | | ahn'gleh? I do not speak | _Mi ne parolas angle._ | mee neh pahro'lahss English. | | ahn'gleh Is there anyone | _Ĉu estas ĉi tie iu_, | choo eh'stahss chee here who speaks | _kiu parolas | tee'eh ee'oo, kee'oo Esperanto? | Esperante?_ | pahro'lahss | | espehrahn'teh? How long have you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah learnt? | lernadis?_ | tehm'po vi | | lehrnah'deess? A short time only | _Dum nur mallonga | doom noor mahl-lohn'gah | tempo_ | tehmpo You have a good | _Vi havas bonan | vee ha'vahss boh'nahn accent | akcenton_ | ahk-tsehn'ton I find the | _Mi trovas la | mee tro'vahss lah pronunciation | elparoladon tre | ehl-parolah'dohn treh very easy | facila_ | faht-see'lah If you please | _Se plaĉas_ | seh plah'chahss Thank you; thanks! | _Mi dankas; dankon!_ | mee dahn'kahss; | | dahn'kohn! I thank you | _Mi dankas vin_ | mee dahn'kahss veen Much obliged | _Vi estas tre kompleza_ | vee eh'stahss treh | | kohmpleh'zah Have the goodness | _Havu la bonecon_ | hah'voo lah | | bo-neht'sohn Yes, sir | _Jes, sinjoro_ | yehss, seen-yoh'roh Yes, miss | _Jes, fraŭlino_ | yehss, frahw-lee'no No, madam | _Ne, sinjorino_ | neh, seen-yoh-ree'no Allow me | _Permesu (min)_ | pehrmeh'soo (meen) Bring me | _Alportu al mi_ | ahlpohr'too ahl mee Do you understand? | _Ĉu vi komprenas?_ | choo vee | | kohmpreh'nahss? I do not | _Mi ne komprenas_ | mee neh kohm-preh'nahss understand | | I understand | _Mi komprenas_ | mee kohm-preh'nahss Give me | _Donu al mi_ | doh'noo ahl mee Send me | _Sendu al mi_ | sehn'doo ahl mee Tell me | _Diru al mi_ | deer'oo ahl mee Will you kindly | _Ĉu vi afable dirus al | choo vee ahfah'bleh tell me? | mi?_ | deer'ooss ahl mee? What do you say? | _Kion vi diras?_ | kee'ohn vee deer'ahss? I beg your pardon | _Mi petas vian | mee peh'tahss vee'ahn | pardonon_ | pahrdoh'nohn Speak louder | _Parolu pli laŭte_ | pa-ro'loo plee | | lah'w-teh What did you ask? | _Kion vi demandis?_ | kee'ohn vee | | deh-mahn'deess? What does it | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh signify? | | signee'fahss? It is nothing | _(Ĝi) estas nenio_ | (jee) eh'stahss | | neh-nee'o It is all the same | _Estas por mi | ehstahss pohr mee to me | indiferente_ | indifehrehn'teh Never mind | _Ne zorgu pri tio_ | neh zor'goo pree tee'oh What is the | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss? matter? | | Nothing | _Nenio_ | nehnee'oh It is all a | _Estas pura eraro_ | eh'stahss poor'ah mistake | | ehrahr'oh What is it about? | _Pri kio estas?_ | pree kee'oh eh'stahss? What is to be | _Kion fari?_ | kee'ohn fahr'ee? done? | | I haven't a notion | _Mi tute ne scias_ | mee too'teh neh | | stsee'ahs That depends | _Tio dependas_ | tee'oh dehpehn'dahss I don't believe it | _Mi ne kredas ĝin_ | mee neh kred'ahss jeen Of course | _Kompreneble_ | kohmpreh-neh'bleh On the contrary | _Kontraŭe_ | kohntrah'weh Once for all | _Unu fojon por ĉiam_ | oonoo foyohn por | | chee'ahm After all | _Kiam ĉio estas | kee'ahm chee'oh | konsiderita_ | eh'stahss | | kohn-seedeh-ree'tah That is of no | _Tio ne estas grava_ | tee'oh neh eh'stahss consequence | | grah'vah The other day | _La alian tagon_ | lah ahlee'ahn tah'gohn At the end of a | _Post unu jaro_ | post oo'noo yah'ro year | | Between ourselves | _Inter ni_ | in'tehr nee Everybody knows | _Ĉiu scias_ | chee'oo stsee'ahss I remember it | _Mi memoras tion_ | mee meh-mohr'ahss | | tee'ohn All at once | _Subite_ | soobee'teh Sooner or later | _Frue aŭ malfrue_ | froo'eh ahw mahlfroo'eh Ever so little | _Tre tre malmulte_ | treh treh mahl-mool'teh You are joking | _Vi ŝercas_ | vee shehrt'sahss You are right | _Vi estas prava_ | vee eh'stahss pra'vah Leave me alone | _Lasu min trankvila_ | lahsoo meen | | trahnkvee'lah Don't be angry | _Ne koleru_ | neh ko-lehr'oo So much the more | _Tiom pli_ | tee'ohm plee For want of time | _Pro manko de tempo_ | pro mahn'ko deh tehm'po Take this | _Prenu tion_ | preh'noo tee'ohn Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo! Come along! | _Venu!_ | veh'noo! Take care! | _Zorge!_ | zohr'gheh! Look out! | _Atentu!_ | ahtehn'too! Listen! | _Aŭskultu!_ | ahw-skool'too! Come in! | _Eniru!_ | ehneer'oo! (Come) here! | _(Venu) tien ĉi!_ | (veh'noo) tee'ehn chee! Go away! | _Foriru!_ | for-eer'oo! This way | _Tien ĉi_ | tee'ehn chee That way | _Tien_ | tee'ehn Too soon | _Tro frue_ | tro froo'eh Too late | _Tro malfrue_ | tro mahl-froo'eh Who is it calls | _Kiu min vokas?_ | kee'oo meen vo'kahss? me? | | What do you want? | _Kion vi volas?_ | kee'ohn vee vo'lahss? Would you kindly? | _Ĉu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...? Do your best | _Faru vian eblon_ | fahroo vee'ahn eh'blohn It only depends | _Tio dependas nur de | tee'oh dehpehn'dahss upon you | vi_ | noor deh vee With all my heart | _Kun mia tuta koro_ | koon mee'ah too'tah | | kohr'oh I am going to town | _Mi iras urbon_ | mee eer'ahss oor'bohn Are we going | _Ĉu ni ien iras?_ | choo nee ee'ehn anywhere? | | eer'ahss? Where have you | _De kie vi venis?_ | deh kee'eh vee come from? | | veh'neess? Don't go away | _Ne foriru_ | neh for-eer'oo I shall go home | _Mi iros hejmen_ | mee eer'ohss heh'y-mehn He has come back | _Li revenis_ | lee rehveh'neess He has just come | _Li ĵus eniris_ | lee zhooss ehneer'eess in | | On horseback | _Surĉevale_ | soor-chehvah'leh From top to bottom | _De supre ĝis malsupre_ | deh soo'preh jees | | mahl-soo'preh Upstairs | _Supre_ | soo'preh Downstairs | _Malsupre_ | mahl-soo'preh In some way or | _Iel_ | ee'ehl other | | In the meantime | _Intertempe_ | in'tehr-tehm'peh First of all | _Unue_ | oonoo'eh That is just like | _Jen ja via maniero!_ | yehn yah vee'ah you! | | mah-nee-ehr'oh! It is not my fault | _Mi ne estas kulpa pri | mee neh eh'stahss | tio_ | kool'pah pree tee'oh That is what vexes | _Jen kio min kolerigas_ | yehn kee'oh meen me | | kol-ehree'gahss Don't imagine | _Ne imagu (al vi), | neh imah'goo (ahl vee), that... | ke..._ | keh... What good is it? | _Kion (ĝi) utilas?_ | kee'ohn jee | | ootee'lahss? Where was I? | _Kie mi estis?_ | kee'eh mee eh'steess? As for me | _Pri mi mem_ | pree mee mehm He began to laugh | _Li komencis ridi_ | lee komehnt'seess | | ree'dee I cannot see any | _Mi ne plu povas vidi_ | mee neh ploo po'vahss longer | | vee'dee Three are enough | _Tri sufiĉas por mi_ | tree soofee'chahss pohr for me | | mee One is as good as | _Unu estas tiel bona, | oo'noo eh'stahss the other | kiel la alia_ | tee'ehl bo'nah, | | kee'ehl la ah-lee'ah Will you give me? | _Ĉu vi donos al mi?_ | choo vee doh'nohss ahl | | mee? Everything | _Post plena | post pleh'nah considered | konsiderado_ | konsid-eh-rah'doh I can do without | _Ĝi ne estas nepre | jee neh eh'stahss it | necesa_ | neh'preh nehtseh'sah I have been told | _Oni diris al mi_ | o'nee deer'eess ahl mee I have come to | _Mi venis por diri al | mee veh'neess por tell you | vi_ | deer'ee ahl vee I am sure of it | _Mi estas certa pri | mee eh'stahss tsehr'tah | tio_ | pree tee'oh I don't think much | _Mi ne multe ŝatas ĝin_ | mee neh mool'teh of it | | shah'tahss jeen I have nothing to | _Mi havas nenion por | mee hah'vahss say against it | diri kontraŭ ĝi_ | nehnee'ohn pohr | | deeree kohn-trahw jee As much as I can | _Tiom, kiom mi povas_ | tee'ohm, kee'ohm mee | | po'vahss I like being here | _Mi ŝatas esti tie ĉi_ | mee shah'tahss eh'stee | | tee'eh chee That comes to the | _Tio estas la sama | tee'oh eh'stahss la same thing | afero_ | sahmah ahfeh'ro It answers the | _Ĝi taŭgas por la celo_ | jee tah'w-gahss pohr la purpose | | tseh'lo I value it very | _Mi tre alte taksas | mee treh ahl'teh much | ĝin_ | tahk'sahss jeen I cannot do it | _Mi ne povas fari ĝin_ | mee neh po'vahss | | fahr'ee jeen I am used to it | _Mi kutimas tion_ | mee kootee'mahss | | tee'ohn 39. Expressions of Emotion, etc. (_Esprimoj de Emocio, k.t.p._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ What is it? | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss? Is it possible? | _Ĉu (estas) eble?_ | choo (eh'stahss) | | eh'bleh? Indeed! | _Ĉu vere!_ | choo vehr'eh! That is impossible | _Tio estas neebla_ | tee'oh eh'stahss | | neh-eh'blah That cannot be | _Tio ne povas esti_ | tee'oh neh po'vahss | | eh'stee I am sorry for it | _Mi bedaŭras tion_ | mee behdahw'rahss | | tee'ohn You surprise me | _Vi surprizas min_ | vee soorpree'zahss min Oh, it's nothing! | _Oh, estas nenio!_ | oh, eh'stahss | | nehnee'oh! I am quite vexed | _Mi estas efektive | mee eh'stahss about it | kolera pri ĝi_ | ehfektee'veh | | ko-lehr'ah pree jee How vexing! | _Kiel malagrable!_ | kee'ehl | | mahlah-grah'bleh! I am sorry | _Mi tre bedaŭras_ | mee treh | | beh-dah'w-rahss What a pity! | _Kiel domaĝe!_ | kee'ehl domah'jeh! It is a sad thing | _Malĝoje estas_ | mahl-jo'yeh eh'stahss I am very glad | _Mi tre ĝojas_ | mee treh jo'yahss It gives me much | _Tio faras al mi multe | tee'oh fah'rahss ahl pleasure | da plezuro_ | mee mool'teh dah | | pleh-zoor'oh How beautiful! | _Kiel bela!_ | kee'ehl beh'lah! What a shame! | _Kia honto!_ | kee'ah hohn'toh! How could you do | _Kiel vi povis tiel | kee'ehl vee po'veess so? | fari?_ | tee'ehl fah'ree? I am ashamed of | _Mi hontas pri vi_ | mee hohn'tahss pree vee you | | For shame! | _Hontinde!_ | hohnteen'deh! You are very much | _Vi estas tre kulpa_ | vee eh'stahss treh to blame | | kool'pa Don't apologise | _Ne petu pardonon_ | neh peh'too | | pahr-dohn'ohn I beg (your) | _Mi petas (vian) | mee peh'tahss (vee'ahn) pardon | pardonon_ | pahr-doh'nohn Pray don't mention | _Ne parolu pri tio, mi | neh pahro'loo pree it | petas_ | tee'oh, mee peh'tahss 40. Enquiries. (_Demandoj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Will you | _Ĉu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...? kindly...? | | Do you understand | _Ĉu vi min komprenas?_ | choo vee meen me? | | kohm-preh'nahss? Do you hear me? | _Ĉu vi aŭdas min?_ | choo vee ah'w-dahss | | meen? What is that? | _Kio estas tio?_ | kee'oh eh'stahss | | tee'oh? What do you mean? | _Kion vi volas diri?_ | kee'ohn vee vo'lahss | | deer'ee? Are you sure? | _Ĉu vi estas certa?_ | choo vee eh'stahss | | tsehr'tah? Can I speak to | _Ĉu mi povas paroli al | choo mee po'vahss (see) Mr. A.? | (vidi) Sinjoro(n) | pah-ro'lee ahl | A.?_ | (vee'dee) | | seen-yohr'oh(n) A.? When does he | _Kiam li revenos?_ | kee'ahm lee return? | | rehveh'nohss? Where is...? | _Kie estas...?_ | kee'eh eh'stahss...? What do you call | _Kiel vi nomas tion?_ | kee'ehl vee no'mahss that? | | tee'ohn? What does that | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh mean? | | signee'fahss? What is that for? | _Por kio estas tio?_ | pohr kee'oh eh'stahss | | tee'oh? Who is that? | _Kiu estas tiu?_ | kee'oo eh'stahss | | tee'oo? Who is there? | _Kiu estas tie?_ | kee'oo eh'stahss | | tee'eh? Is that Mr. A.? | _Ĉu tiu estas Sinjoro | choo tee'oo eh'stahss | A.?_ | seenyohr'oh A.? Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la to...? | al...?_ | vo'yo ahl...? How can I get | _Kiel mi povas iri | kee'ehl mee po'vahss to...? | al...?_ | eer'ee ahl...? Is there a | _Ĉu estas veturilo?_ | choo ehstahss conveyance? | | veh-toor-ee'lo? 41. Public Notices. (_Publikaj Avizoj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah | | apart-ah-mehn'toh Dogs not admitted | _Hundoj malpermesataj_ | hoon'doy | | mahlpehrmehsah'tahy Entrance; exit | _Enirejo; elirejo_ | ehneereh'yo; | | eleereh'yoh. Fire alarm | _Fajravertilo_ | fire-ahvehr-tee'lo Free library | _Senpaga biblioteko_ | sehnpah'gah | | beebleeoh-teh'ko Furnished rooms | _Meblitaj ĉambroj_ | mehblee'tahy chahm'broy Knock; ring | _Frapu; sonorigu_ | frah'poo; so-nohree'goo No admittance | _Eniro estas | ehneer'oh eh'stahss | malpermesata_ | mahlpehr-mehsah'tah No road | _Trairo malpermesata_ | trah-eer'oh | | mahlpehr-mehsah'tah Keep off the grass | _Ne iru sur la herbo_ | neh eer'oo soor lah | | hehr'boh Refreshments | _Bufedo_ | boo-feh'doh No smoking allowed | _Estas malpermesate | estahss | fumi_ | mahlpehr-meh-sah'teh | | foo'mee Notice | _Avizo_ | ahvee'zo Please do not | _Oni volu ne tuŝi_ | oh'nee vo'loo neh touch | | too'shee Please wipe your | _Oni estas petata viŝi | ohnee ehstahss feet | la piedojn_ | pehtah'tah, vee'shee | | lah pee-eh'doyn Private | _Privata_ | pree-vah'tah Pull; push | _Tiru; puŝu_ | teer'oo; poo'shoo Road closed | _Vojo fermita_ | vo'yo fehrmee'tah Unfurnished rooms | _Senmeblaj ĉambroj_ | sen-meh'blahy to let | | chahm'broy Warning; caution | _Averto; atentu_ | ahvehr'toh; ahtehn'too Danger(ous) | _Danĝero_ | dahn-jehr'oh 42. Travelling: By Railway. (_Veturado: per la Fervojo._) (For Vocabulary see §. 19.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ To the...station | _Al la...stacio_ | ahl lah...staht-see'oh Get my luggage; | _Alportu miajn | ahlpohr'too mee'ahyn here is the | pakaĵojn; jen la | pakah'zhoyn; yehn lah ticket | bileto_ | beeleh'toh Here is my luggage | _Jen miaj pakaĵoj_ | yehn mee'ahy pakah'zhoy Take it to the | _Portu ilin al la | pohr'too eeleen ahl la cloakroom | deponejo_ | dehponeh'yo I wish to register | _Mi deziras registri | mee dehzeer'ahss my luggage | miajn pakaĵojn al..._ | reh-ghis'tree for... | | mee'ahyn pakah'zhoyn | | ahl... The luggage is | _La pakaĵoj estas | lah pakah'zhoy ehstahss overweight | preter la pezo | preh'tehr lah peh'zo | permesata_ | pehr-mehsah'tah Where is the | _Kie estas la fervoja | kee'eh eh'stahss lah railway-station? | stacio?_ | fehrvo'yah | | staht-see'oh? -- booking-office? | -- _biletejo?_ | -- beeleh-teh'yo? -- enquiry office? | -- _informejo?_ | -- infohrmeh'yo? -- ladies' | -- _atendejo de l' | -- ahtehn-deh'yo dehl waiting-room? | sinjorinoj?_ | seenyohree'noy? -- refreshment | -- _bufedo?_ | -- boofeh'doh? room? | | -- lavatory | -- _necesejo?_ | -- neht-sehseh'yo? (w.c.)? | | -- train for...? | -- _vagonaro al...?_ | -- vahgo-nah'roh | | ahl...? Are you going by | _Ĉu vi veturos per la | choo vee vehtoor'ohss the express? | ekspreso?_ | pehr la ekspreh'so? When does the | _Kiam ekveturos la | kee'ahm ekvehtoor'ohss train start? | vagonaro?_ | lah vahgo-nahr'oh? Show me the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la timetable | horlibron_ | hohr-lee'brohn Can I book through | _Ĉu mi povas havi | choo mee po'vahss to...? | bileton rekte al...?_ | hah'vee beeleh'tohn | | rek'teh ahl...? I want a | _Mi deziras unuaklasan | mee dehzeer'ahss first-class | bileton al..._ | oon-oo'ah-klah'sahn (ticket) to... | | bee-leh'tohn ahl... Second return, | _Duaklasan iro-reiran, | doo'ah-klah'sahn Paris | Parizo_ | eer'o-reh-eer'ahn, | | pahree'zo Two third singles, | _Du triaklasajn | doo tree'ah-klah'sahyn Rome | irbiletojn, Romo_ | eer-beeleh'toyn, | | ro'mo One-and-a-half | _Unu kaj duonon_ | oonoo kahy doo-oh'nohn What is the fare | _Kiom kostas la veturo | kee'ohm ko'stahss la to Bonn? | al Bonno?_ | vehtoor'oh ahl bonno? What class, sir? | _Kiu klaso, sinjoro?_ | kee'oh klah'so, | | seen-yohr'oh? How much is it? | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss? We want a sleeping | _Ni deziras dormkupeon_ | nee dehzeer'ahss carriage | | dorm-koopeh'ohn -- a corridor | -- _koridoran vagonon_ | -- koridor'ahn carriage | | vahgo'nohn -- a carriage for | -- _kupeon rezervitan | -- koopeh'ohn ladies | al sinjorinoj_ | rehzehrvee'tahn ahl | | seenyoree'noy -- a smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr compartment | fumantoj_ | foo-mahn'toy -- a non-smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr compartment | nefumantoj_ | neh-foomahn'toy -- platform | -- _peronbiletojn_ | -- pehrohn'beeleh'toyn tickets | | Is this the train | _Ĉu tiu ĉi estas la | choo tee'oo chee for...? | vagonaro por...?_ | eh'stahss lah | | vahgonahr'o pohr...? Do I change | _Ĉu mi devos vagonŝanĝi | choo mee deh'vohss anywhere on the | dum la veturo?_ | vah-gohn-shahn'jee journey? | | doom la vehtoor'o? Where must I | _Kie mi devas | kee'eh mee deh'vahss change for...? | vagonŝanĝi por...?_ | vahgohn-shahn'jee | | por...? Is this seat | _Ĉu tiu ĉi loko estas | choo tee'oo chee lo'ko engaged? | okupita?_ | eh'stahss | | okoopee'tah? There is no room | _Ne estas loko_ | neh eh'stahss lo'ko The train is just | _La vagonaro tuj | la vahgo-nahr'o too'y going to start | ekveturos_ | ehk-veh-toor'ohss Call the guard | _Alvoku la konduktoron_ | ahlvo'koo lah | | kondooktohr'ohn Open the window | _Malfermu la fenestron_ | mahlfehr'moo la | | fehneh'strohn Close the door | _Fermu la pordon_ | fehr'moo la pohr'dohn Here is a station | _Jen estas stacio_ | yehn eh'stahss | | stahtsee'oh Do we stop here? | _Ĉu ni haltas ĉi tie?_ | choo nee hahl'tahss | | chee tee'eh? Do we get out | _Ĉu ni devas tie ĉi | choo nee deh'vahss here? | elvagoniĝi?_ | tee'eh chee | | ehlvahgonee'jee? Do we change | _Ĉu ni devas vagonŝanĝi | choo nee deh'vahss carriages here? | ĉi tie?_ | vahgohn'shahn-jee | | chee tee'eh? How long do we | _Dum kiom da tempo ni | doom kee'ohm dah stop here? | haltos ĉi tie?_ | tehm'po nee | | hahl'tohss chee | | tee'eh? Give up your | _Donu vian bileton_ | doh'noo vee'ahn ticket | | beeleh'tohn Here it is! | _Jen!_ | yehn! My luggage is lost | _Miaj pakaĵoj estas | mee'ahy pakah'zhoy | perditaj_ | ehstahss pehrdee'tahy Take your seats! | _Envagoniĝu!_ | ehnvahgonee'joo! Change for...! | _Vagonŝanĝu por...!_ | vahgohn'shahnjoo | | por...! All change! | _Ĉiuj elvagoniĝu!_ | chee'oohy | | ehlvah-gonee'joo! Show your tickets | _Montru viajn biletojn_ | mohntroo vee'ahyn | | beeleh'toyn All tickets must | _Ĉiu devas montri sian | chee'oo dehvahss be shown | bileton_ | mohntree see'ahn | | beeleh'tohn Tickets, please | _La biletojn mi petas_ | la beeleh'toyn, mee | | pehtahss 43. Travelling: By Steamer. (_Veturado: per Vaporŝipo._) (For Vocabulary see §. 20.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Is this the boat | _Ĉu tiu ĉi estas la | choo tee'oo chee for...? | ŝipo por...?_ | eh'stahss la shee'po | | por...? Where is this boat | _Kien iras ĉi tiu | kee'ehn eer'ahss chee going? | ŝipo?_ | tee'oo shee'po? When do we start? | _Kiam ni ekveturos?_ | kee'ahm nee | | ehkvehtoor'ohss? When shall we | _Kiam ni alvenos?_ | kee'ahm nee arrive? | | ahl-veh'nohss? Time is up | _Estas la horo_ | eh'stass la hohr'o Where is your | _Kie estas viaj | kee'eh eh'stahss luggage? | pakaĵoj?_ | vee'ahy pakah'zhoy? Look for my things | _Serĉu miajn aĵojn_ | sehr'choo mee'ahyn | | ah'zhoyn There is another | _Estas ankoraŭ unu | eh'stahss ahnkohr'ahw trunk | kofro_ | oo'noo ko'fro Let us go down | _Ni malsupreniru en la | nee mahlsoo'prehneer'oo into the cabin | kajuton_ | ehn la kahyoo'tohn Where is my berth? | _Kie estas mia | kee'eh eh'stahss mee'ah | dormujo?_ | dohr-moo'yo? I want a cabin to | _Mi deziras kajuton por | mee dehzeer'ahss myself | mi sola_ | kahyoo'tohn por mee | | so'la Is the sea smooth? | _Ĉu la maro estas | choo la mah'ro ehstahss | trankvila?_ | trahnk-vee'la? The sea is rough | _La maro estas | la mah'ro estahss | maltrankvila_ | mahltrahnk-vee'la It is blowing a | _Ventegas_ | vehnteh'gahss gale | | I feel sick | _Mi sentas naŭzon_ | mee sehn'tahss | | nahw'zohn Can you get me | _Ĉu vi povas havigi al | choo vee povahss some tea? | mi iom da teo?_ | havee'ghee ahl mee | | ee'ohm dah teh'oh? Call the | _Alvoku la servistinon_ | ahlvo'koo la stewardess | | sehrvistee'nohn Where is the | _Kie estas la | kee'eh eh'stahss la steward? | provizisto?_ | proveezist'o? Where are we now? | _Kie ni estas nun?_ | kee'eh nee eh'stahss | | noon? We are nearly | _Ni preskaŭ alvenis_ | nee preh'skahw there | | ahlveh'nees Passengers are | _La pasaĝeroj estas | la pahsah-jehr'oy requested to | petataj, ne restadi | eh'stahss keep clear of | sur la pasponteto_ | pehtah'tahy, neh the gangway | | rehstah'dee soor la | | pahss'pohnteh'toh 44. At the Custom House. (_Ĉe la Doganejo._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Come to the | _Venu al la doganejo_ | veh'noo ahl la custom-house | | doh-gahneh'yo The custom-house | _La doganisto_ | lah doh-gahnist'oh officer | | Have you your | _Ĉu vi havas vian | choo vee ha'vahss passport? | pasporton?_ | veeahn pahsport'ohn? Will you examine | _Ĉu vi vizitos tiun ĉi | choo vee veezee'tohs this trunk? | kofron?_ | tee'oon chee | | ko'frohn? Here are the keys | _Jen la ŝlosiloj_ | yehn la shlo-see'loy Open it | _Malfermu ĝin_ | mahl-fehr'moo jeen Unlock this box | _Malfermu tiun ĉi | mahl-fehr'moo tee'oo | skatolon_ | chee skahtoh'lohn Can I remove it? | _Ĉu mi povas nun | choo mee po'vahss noon | forporti ĝin?_ | forport'ee jeen? Have you anything | _Ĉu vi havas ion | choo vee hah'vahss to declare? | deklarindan?_ | ee'ohn | | dehklarin'dahn? I have nothing | _Mi havas nenion | mee hah'vahss liable to duty | deklarindan_ | nehnee'ohn | | dehklarin'dahn Have you any | _Ĉu vi havas tabakon aŭ | choo vee ha'vahss tobacco or | cigarojn?_ | tahbah'kohn ahw cigars? | | tsee-gah'royn? I have a few | _Mi havas kelkajn | mee ha'vahss kehl'kahyn cigars | cigarojn_ | tsee-gah'royn Those are free | _Pri tiuj vi ne devas | pree tee'ooy vee neh | pagi_ | deh'vahss pah'ghee Is that all? | _Ĉu tio estas ĉio?_ | choo tee'oh eh'stahss | | chee'oh? What is the duty? | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss la | imposto?_ | impoh'sto? Is my luggage | _Ĉu oni vizitis miajn | choo oh'nee passed? | pakaĵojn?_ | veezee'teess mee'ahyn | | pakah'zhoyn? 45. Arrival. (_Alveno._) (For Vocabulary see §. 19.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Call a cab | _Venigu fiakron_ | vehnee'goo feeah'krohn Closed, open | _Fermitan, malfermitan_ | fehrmee'tahn, mahl- I want a hansom | _Mi bezonas duradan | mee behzo'nahss | fiakron_ | doo-rah'dahn | | feeah'krohn Get me a | _Venigu kvarradan | vehnee'goo four-wheeler | fiakron_ | kvar-rah'dahn | | feeah'krohn Cab, sir? | _Veturilon, sinjoro?_ | vehtooree'lohn, | | seenyo'ro? Put my luggage in | _Metu miajn pakaĵojn en | meh'too mee'ahyn the cab | la fiakron_ | pak-ah'zhoyn ehn la | | fee-ah'krohn Where do you want | _Kien vi deziras iri, | kee'ehn vee to go, sir? | sinjoro?_ | dehzeer'ahss eer'ee, | | seen-yo'ro? Drive me to... | _Veturigu min al..._ | vehtoo-ree'goo min | | ahl... Driver, what is | _Veturigisto, po kiom | vehtooreeg-ist'o, po the fare by the | kostas la veturo laŭ | kee-ohm ko'stahss la journey? | distanco?_ | vehtoor'o lahw | | distahntso? By the hour? | _Laŭhore?_ | lahw-ho'reh? Drive quickly | _Veturigu rapide_ | vehtooree'goo | | rahpee'deh Drive slower | -- _pli malrapide_ | -- plee mahlrahpee'deh Stop! Go on! | _Haltu! Daŭrigu!_ | hahl'too! dahwree'goo! 46. 'Bus and Tram. (_Omnibuso kaj Tramveturilo._) (For Vocabulary see §. 19.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Where can I get a | _Kie mi povas trafi | kee'eh mee po'vahss 'bus to...? | omnibuson al...?_ | trah'fee | | omnee-boo'sohn | | ahl...? Is there a 'bus | _Ĉu oni povas omnibuse | choo o'nee po'vahss to...? | veturi al...?_ | omnee-boo'seh | | vehtoor'ee ahl...? We will take a | _Ni iros omnibuse_ | nee eer'ohss 'bus | | omneeboo'seh The tram station | _La tramstacio_ | la trahm'staht-see'oh Cars stop here | _Tramveturiloj haltas | trahm'vehtoo-ree'loy | ĉi tie_ | hahl'tahss chee | | tee'eh Does this car go | _Ĉu tiu ĉi veturilo | choo tee'oo chee to...? | iras al...?_ | vehtoo-ree'lo | | eer'ahss ahl...? No, the next one | _Ne, la sekvonta_ | neh, la sehkvohn'tah Wait till the car | _Atendu, ĝis la | ahtehn'doo, jees la stops | veturilo haltos_ | vehtoo-ree'lo | | hahltohss Do you pass...? | _Ĉu vi | choo vee | preterveturas...?_ | preh'tehr-veh- | | too'rahss...? Put me down at... | _Lasu min eliĝi ĉe..._ | lah'soo meen ehlee'jee | | cheh... Give me a ticket | _Donu al mi bileton_ | doh'noo ahl mee | | beeleh'tohn Any more fares? | _Ĉu ĉiuj pagis?_ | choo chee'ooy | | pah'gheess? Tickets, please | _La biletojn, mi petas_ | la beeleh'toyn, mee | | peh-tahss Outside only | _Nur ekstere_ | noor eksteh'reh Full inside | _Plena interne_ | pleh'nah intehr'neh 47. Hotel and Rooms. (_Hotelo kaj Ĉambroj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Which is the best | _Kiu estas la plej bona | kee'oo ehstahss la hotel? | hotelo?_ | plehy' bo'nah | | hoteh'lo? Furnished | _Meblita apartamento_ | mehblee'tah apartments | | ahpartahmehn'toh Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah | | ahpartahmehn'toh Unfurnished house | _Nemeblita domo_ | nehmeh-blee'tah dohmo Can I see your | _Ĉu mi povas vidi viajn | choo mee po'vahss rooms? | ĉambrojn?_ | vee'dee vee'ahyn | | chahm'broyn? Let me see the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la room | ĉambron_ | chahm'brohn What rooms do you | _Kiujn ĉambrojn vi | kee'ooyn chahm'broyn want? | bezonas?_ | vee beh-zo'nahss? I want a bedroom | _Mi bezonas | mee behzo'nahss and sitting-room | dormoĉambron kaj | dor'mo-chahm'brohn | salonon_ | kahy saloh'nohn What is the price | _Kioma estas la prezo | kee'ohma eh'stahss la of this room? | de tiu ĉambro?_ | preh'zo deh tee'oo | | chahm'bro? What do you | _Kiom vi postulas?_ | kee'ohm vee charge? | | postoo'lahss? I want a cheaper | _Mi deziras pli | mee dehzeer'ahss plee one | malkaran_ | mahl-kah'rahn That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro | | kah'rah Have you a | _Ĉu vi havas dulitan | choo vee hah'vahss double-bedded | ĉambron?_ | doolee'tahn room? | | chahm'brohn? Are the beds | _Ĉu la litoj estas bone | choo la lee'toy well-aired? | aerumitaj?_ | eh'stahss bo'neh | | ah-ehroomee'tahy? We will take these | _Ni luos ĉi tiujn | nee loo'ohss chee rooms | ĉambrojn_ | tee'ooyn chahm'broyn How long do you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah want them for? | ilin bezonos?_ | tehm'po vee ee'leen | | behzo'nohss? We shall stay a | _Ni restos dum unu | nee reh'stohss doom week | semajno_ | oo'noo sehmahy'no Are our rooms | _Ĉu niaj ĉambroj estas | choo nee'ahy chahm'broy ready? | pretaj?_ | ehstahss prehtahy? Let us have supper | _Volu pretigu tuj nian | vo'loo preh-tee'goo at once | vespermanĝon_ | tooy nee'ahn | | vespehrmahn'john Have you a table | _Ĉu vi havas komunan | choo vee hah'vahss d'hôte? | manĝotablon?_ | komoo'nahn | | mahn'joh-tah'blohn? Are there any | _Ĉu estas leteroj por | choo eh'stahss letters for me? | mi?_ | lehtehr'oy pohr mee? Can I have a warm | _Ĉu mi povas havi | choo mee po'vahss bath? | varman banon?_ | ha'vee vahrmahn | | bahnohn? Give me the key of | _Donu al mi la ŝlosilon | doh'noo ahl mee la my room | de mia ĉambro_ | shlosee'lohn deh | | mee'ah chahm'bro Bring me some warm | _Alportu al mi varman | ahlport'oo ahl mee water | akvon_ | vahrmahn ahk'vohn Where is the w.c.? | _Kie estas la | kee'eh ehstahss la | necesejo?_ | nehtsehseh'yo? Take my luggage | _Portu miajn pakaĵojn | port'oo mee'ahyn down | malsupren_ | pakah'zhoyn | | mahl-soo'prehn Give me a candle | _Donu al mi kandelon_ | doh'noo ahl mee | | kahndeh'lohn I have no matches | _Mi ne havas alumetojn_ | mee neh hah'vahss | | ahloomeh'toyn Call me at seven | _Veku min je la sepa_ | veh'koo min yeh la | | sehpah We leave early | _Ni foriros frue | nee foreer'ohss froo'eh to-morrow | morgaŭmatene_ | mor'gahw-mahteh'neh morning | | My bill, please | _La kalkulon, mi petas_ | la kahlkoo'lohn, mee | | peh'tahss 48. Breakfast. (_Matenmanĝo._) (For Vocabularies see §§. 4-6 & 14-15.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Is breakfast | _Ĉu la matenmanĝo estas | choo la mahtehn-mahn'jo ready? | preta?_ | eh'stahss preh'tah? Breakfast is ready | _La matenmanĝo estas | la mahtehn-mahn'jo | preta_ | eh'stahss preh'tah Is the tea made? | _Ĉu la teo estas | choo la teh'oh | farita?_ | eh'stahss fahree'tah? Is the coffee | _Ĉu la kafo estas | choo la kah'fo strong enough? | sufiĉe forta?_ | eh'stahss soofee'cheh | | fort'ah? We want more cups | _Ni bezonas pluajn | nee behzo'nahss | tasojn_ | ploo'ahyn tah'soyn Take some more | _Prenu iom plu da | preh'noo ee'ohm ploo sugar | sukero_ | dah sookeh'ro A piece of toast | _Peco de rostita pano_ | peht'so deh ro-stee'tah | | pa'noh Do you drink tea | _Ĉu vi trinkas teon aŭ | choo vee trin'kahss or coffee? | kafon?_ | tehohn ahw kah'fohn? Cold meat | _Malvarma viando_ | mahl-vahr'ma | | vee-ahn'doh Will you take an | _Ĉu vi manĝos ovon?_ | choo vee mahn'johss egg? | | o'vohn? A rasher of bacon | _Tranĉo de lardo_ | trahn'cho deh lahr'doh These eggs are | _Ĉi tiuj ovoj estas | chee tee'ooy o-voy hard | malmolaj_ | eh'stahss | | mahl-mo'lahy Pass me the butter | _Transdonu al mi la | trahns-doh'noo ahl mee | buteron_ | la bootehr'ohn Give me the salt | _Donu al mi la salon_ | doh'noo ahl mee la | | sahlon Some rolls | _Kelke da bulkoj_ | kehl'keh dah bool'koy This butter is not | _Tiu ĉi butero ne estas | tee'oo chee bootehr'oh fresh | freŝa_ | neh ehstahss | | freh'shah Bring some more... | _Alportu iom plu da..._ | ahlport'oo ee'ohm ploo | | dah... Do you take milk | _Ĉu vi deziras lakton | choo vee dehzeer'ahss and sugar? | kaj sukeron?_ | lahk'tohn kahy | | sookehr'ohn? No sugar, thank | _Ne sukeron, mi dankas_ | neh sookehr'ohn, mee you | | dahn'kahss Coffee without | _Kafo sen lakto_ | kah'fo sehn lahk'toh milk | | Coffee with milk | _Kafo kun lakto_ | kah'fo koon lahk'toh A little more | _Iom plu da fiŝo?_ | ee'ohm ploo dah fish? | | fee'sho? Yes, please | _Jes, mi petas_ | yehss, mee peh'tahss Nothing more | _Nenion plu_ | nehnee'ohn ploo 49. Dinner. (_Ĉefmanĝo._) (For Vocabularies see §§. 4-6 & 14-15.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ What time is | _Je kioma horo estas la | yeh kee-oh'ma ho'ro dinner? | ĉefmanĝo?_ | eh-stahss la | | chehfmahn'jo? When do you dine? | _Je kioma horo vi | yeh kee-oh'ma ho'ro vee | ĉefmanĝas?_ | chehfmahn'jahss? We shall dine at | _Ni ĉefmanĝos je la | nee chehfmahn'johss yeh six o'clock | sesa_ | la seh'sah Give me (show me) | _Donu (montru) al mi la | doh'noo (mohn'troo) ahl the bill-of-fare | manĝokarton_ | mee la | | mahn'jo-kar'tohn Waiter! | _Kelnero!_ | kelnehr'oh! What have you | _Kion vi havas preta?_ | kee'ohn vee hah'vahss ready? | | preh'tah? Have you any roast | _Ĉu vi havas rostitan | choo vee hah'vahss beef? | bovaĵon?_ | ro-stee'than | | bovah'zhohn? Are you hungry? | _Ĉu vi malsatas?_ | choo vee mahlsah'tahss? I am hungry | _Mi malsatas_ | mee mahlsah'tahss Are you thirsty? | _Ĉu vi soifas?_ | choo vee so-ee'fahss? I am very thirsty | _Mi tre soifas_ | mee treh so-ee'fahss What will you | _Kion vi manĝos?_ | kee'ohn vee mahnjohss? take? | | What shall I help | _Kion mi donu al vi?_ | kee'ohn mee dohnoo ahl you to? | | vee? What soup will you | _Kian supon vi volas?_ | kee'ahn soo'pohn vee have? | | vo'lahss? Will you take some | _Ĉu vi prenos iom da | choo vee preh'nohss soup? | supo?_ | ee'ohm da soo'po? Well done; under | _Elkuirita; ne | ehlkoo-eeree'tah; neh done | elkuirita_ | ehlkoo-eeree'tah Here are spinach | _Jen spinako kaj | yehn speenah'ko kahy and broccoli | brokolio_ | brokohlee'oh Help yourself | _Servu vin_ | sehr'voo veen It is excellent | _Ĝi estas bonega_ | jee eh'stahss | | bo-neh'gah What fish have | _Kiajn fiŝojn vi | kee'ahyn fee'shoyn vee you? | havas?_ | hah'vahss? Fried soles | _Frititaj soleoj_ | fritee'tahy so-leh'oy Will you take some | _Ĉu vi deziras iom | choo vee dehzeer'ahss more? | plu?_ | ee'ohm ploo? No, thank you | _Ne, mi dankas_ | neh, mee dahn'kahss Change the plates | _Ŝanĝu la telerojn_ | shahnjoo la tehlehr'oyn Give me a clean | _Donu al mi puran | doh'noo ahl mee fork | forkon_ | poor'ahn fohr'kohn A clean knife | _Pura tranĉilo_ | poorah trahnchee'lo Bring me a glass | _Alportu al mi glason | ahlport'oo ahl mee of water | da akvo_ | glah'sohn dah ahk'vo Give me something | _Donu al mi ion por | doh'noo ahl mee ee'ohn to drink | trinki_ | pohr trin'kee A bottle of wine | _Botelo da vino_ | bo-teh'lo dah vee'no What wines will | _Kiajn vinojn vi | kee'ahyn vee'noyn vee you have? | deziras?_ | dehzeer'ahss? Here is the list | _Jen la listo_ | yehn la leest'oh This wine is flat | _Tiu ĉi vino | tee'oo chee vee'no | sengustiĝis_ | sehn-goost-ee'jees What do I owe? | _Kiom mi ŝuldas?_ | kee'ohm mee | | shool'dahss? What is the | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss? charge? | | 50. Tea. (_Teo._) (For Vocabularies see §§. 4-6 & 14-15.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Will you come to | _Ĉu vi venos por trinki | choo vee veh'nohss pohr tea? | teon?_ | trin'kee teh'ohn? Tea is ready | _La teo estas preta_ | la teh'oh ehstahss | | prehtah Pour out the tea | _Verŝu la teon_ | vehr'shoo la teh'ohn Ring, if you | _Sonorigu, mi petas_ | so-noree'goo, mee please | | peh'tahss A little more milk | _Iom plu da lakto_ | ee'ohm ploo dah | | lahk'toh Some more bread | _Iom plu da pano kaj | ee'ohm ploo dah pah'no and butter | butero_ | kahy bootehr'oh Do you like your | _Ĉu vi ŝatas vian teon | choo vee shah'tahss tea strong? | forta?_ | vee'ahn teh'ohn | | fort'ah? Not too strong | _Ne tro forta_ | neh tro fort'ah I like it rather | _Mi ŝatas ĝin iom | mee shah'tahss jeen strong | forta_ | ee'ohm fort'ah Bring a saucer | _Alportu subtason_ | ahlport'oo soobtah'sohn Do you take cream? | _Ĉu vi prenas kremon?_ | choo vee preh'nahss | | kreh'mohn? This cream is sour | _Tiu ĉi kremo estas | tee'oo chee kreh'mo | malfreŝa_ | eh'stahss | | mahlfreh'shah Another cup of | _Ankoraŭ tason da teo?_ | ahnkoh'rahw tah'sohn tea? | | dah teh'oh? Is your tea sweet | _Ĉu via teo estas | choo vee'ah teh'oh enough? | sufiĉe sukerita?_ | eh'stahss soofee'cheh | | soo-kehree'tah? I should like a | _Mi preferas iom malpli | mee prefehr'ahss ee'ohm little less milk | da lakto_ | mahl'pli dah lahk'toh 51. Health. (_La Sano._) (For Vocabulary see §. 13.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ How are you? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss? I am very well | _Mi tre bone fartas_ | mee treh bo'neh | | fahr'tahss I am ill | _Mi estas malsana_ | mee eh'stahss | | mahlsah'nah I am not very well | _Mi ne tre bone fartas_ | mee neh treh bo'neh | | fahr'tahss Are you quite | _Ĉu vi bone fartas?_ | choo vee bo'neh well? | | fahr'tahss? Quite well, thank | _Tute bone, mi dankas_ | too'teh bo'neh, mee you | | dahn-kahss Pretty well, | _Sufiĉe bone, dankon_ | soofee'cheh bo'neh, thanks | | dahn-kohn How do you feel? | _Kiel vi vin sentas?_ | kee'ehl vee vin | | sehn'tahss? I don't feel well | _Mi ne sentas min en | mee neh sehntahss min | tre bona stato_ | ehn treh bo'nah | | stahtoh I feel better | _Mi sentas min en pli | mee sehn'tahss min ehn | bona stato_ | plee bo'nah stahtoh I hope you will | _Mi esperas ke vi | mee espeh'rahss, keh soon be better | baldaŭ resaniĝos_ | vee bahl'dahw | | rehsahnee'johss Do you sleep well? | _Ĉu vi bone dormas?_ | choo vee bo'neh | | dohr-mahss? I have caught a | _Mi malvarmumis_ | mee mahlvahrmoo'meess chill | | I have a headache | _Mi havas kapdoloron_ | mee ha'vahss | | kahp-dolohr'ohn I feel sick | _Mi sentas naŭzon_ | mee sehn-tahss | | nahw'zohn Send for the | _Venigu la kuraciston_ | vehnee'goo lah doctor | | kooraht-sees'tohn She has a bad | _Ŝi havas malbonan | shee ha'vahss cough | tuson_ | mahlbo'nahn too'sohn How much is the | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss lah doctor's fee for | honorario de l' | honoh-rahree'oh dehl a visit? | kuracisto por | kooraht-see'stoh pohr | vizito?_ | veezee'toh? Where is there a | _Kie estas apoteko?_ | kee'eh eh'stahss chemist's? | | ahpoh-teh'ko? Have this | _Plenumigu tiun ĉi | plehnoomee'goo tee'oon prescription | recepton_ | chee rehtsehp'tohn made up | | One tablespoonful | _Unu granda plenkulero | oonoo grahndah three times a | tri fojojn ĉiutage_ | plehn'kooleh'roh tree day | | foh'yoyn | | chee'oo-tah'gheh To be taken after | _Prenota post ĉiu | prehno'tah post chee'oo each meal | manĝo_ | mahn'jo Shake the bottle | _Skuu la botelon_ | skoo'oo lah boteh'lohn For outward | _Nur por ekstera | noor pohr eksteh'rah application only | aplikado_ | ahpleekah'doh Poison | _Veneno_ | vehneh'no 52. In Town. (_En la Urbo._) (For Vocabulary see §. 9.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Where shall we go? | _Kien ni iru?_ | kee'ehn nee ee'roo? Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la to...? | al...?_ | vo'yo ahl...? To the right--left | _Dekstren--maldekstren_ | dehkstrehn-- | | mahldehk'strehn Straight before | _Rekte antaŭen_ | rek'teh ahntah'wehn you | | Is it far from | _Ĉu malproksime de tie | choo mahl-proksee'meh here? | ĉi?_ | deh tee-eh chee? About a mile | _Proksimume unu mejlon_ | proksee-moo'meh oonoo | | may'lohn Go up the street | _Supreniru la straton_ | soo'prehn-eer'oo lah | | strah'tohn Where does this | _Kien kondukas tiu ĉi | kee'ehn kondoo'kahss road lead to? | vojo?_ | tee'oo chee vo'yo? How far is it | _Kiom da vojo estas | kee'ohm dah vo'yo to...? | ĝis...?_ | eh'stahss jeess...? Show me the way | _Montru al mi la vojon_ | mohn'troo ahl mee la | | vo'yohn Straight on | _Rekte antaŭen_ | rek'teh ahntah'wehn Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor'noo dehk'strehn Second turning to | _La dua vojo dekstren_ | la doo'ah vo'yo the right | | dehk'strehn Keep to the left | _Iradu maldekstren_ | eerah'doo | | mahl-dehk'strehn Take the third on | _Sekvu la trian | sehk'voo la tree'ahn the left | maldekstren_ | mahl-dehk'strehn At the top of this | _Ĉe la fino de tiu ĉi | cheh la fee'no deh street | strato_ | tee'oo chee strah'toh Cross the road | _Transiru la vojon_ | trahnseer'oo la vo'yohn Let us go! | _Ni iru!_ | nee eer'oo! In what street | _En kiu strato | ehn kee'oo strah'toh is...? | estas...?_ | eh'stahss...? Is this the way | _Ĉu tiu estas la vojo | choo tee'oo eh'stahss to...? | al...?_ | la vo'yo ahl...? Do you know Mr. | _Ĉu vi konas Sinjoron | choo vee ko'nahss F.? | F.?_ | seenyohr'ohn F.? I don't know | _Mi ne konas iun tiel | mee neh ko'nahss anyone of that | nomitan_ | ee'oon, tee'ehl name | | no-mee'tahn I know him very | _Mi tre bone konas lin_ | mee treh boneh ko'nahss well | | leen He is a friend of | _Li estas unu el miaj | lee eh'stahss oo'noo mine | amikoj_ | ehl mee'ahy ahmee'koy Where does he | _Kie li loĝas?_ | kee'eh lee lo'jahss? live? | | Can you direct me | _Ĉu vi povas direkti | choo vee po'vahss to his house? | min al lia domo?_ | deerek'tee meen ahl | | lee'ah do'mo? Can I see Mr. F.? | _Ĉu mi povas vidi | choo mee po'vahss | Sinjoron F.?_ | veedee seenyohr'ohn | | F.? He is out just now | _Nunmomente li ne estas | noon-mo-mehn'teh lee | hejme_ | neh ehstahss hehy'meh Is Mrs. F. at | _Ĉu Sinjorino F. estas | choo seenyo-ree'no F. home? | hejme?_ | eh'stahss hehy'meh? Mrs. F. is not at | _S-no F. ne estas | seenyo-ree'no F. neh home | hejme_ | es'tahss hehy'meh I will call again | _Mi revenos_ | mee rehveh'nohss I expect him every | _Mi atendas lian venon | mee ahtehn'dahss moment | ĉiumomente_ | lee-ahn veh'nohn | | chee'oo-mo-mehn'teh Have you your | _Ĉu vi havas | choo vee ha'vahss card? | vizitkarton?_ | vee-zeet-kahr'tohn? Does he expect | _Ĉu li atendas vin?_ | choo lee ahtehn'dahss you? | | veen? He is expecting me | _Li atendas mian venon_ | lee ahtehn'dahss | | mee'ahn veh'nohn I have an | _Mi havas rendevuon kun | mee ha'vahss appointment with | li_ | rehndeh-voo'ohn koon him | | lee I am engaged | _Mi estas okupata kun | mee eh'stahss | iu_ | ohkoopah'tah koon | | ee'oo Good morning! | _Bonan matenon!_ | bo'nahn ma-teh'nohn! Good day! | _Bonan tagon!_ | bo'nahn tah'gohn! How do you do? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss? How is Mrs. F.? | _Kiel fartas S-no F.?_ | kee'ehl fahr'tahss | | seen-yo-ree'no F.? Give my | _Prezentu miajn | prehzehn'too mee'ahyn compliments to | komplimentojn al | komplee-mehn'toyn ahl Miss F. | Fraŭlino F._ | frahw-lee'no F. So pleased to see | _Tre kontenta vidi vin_ | treh kontehn'tah you | | vee'dee vin Good-bye! | _Adiaŭ!_ | ahdee'ahw! Farewell! | _Ĝis revido!_ | jeess rehvee'doh! Must you go yet? | _Ĉu vi devas jam | choo vee deh'vahss yahm | foriri?_ | foreer'ee? I must go | _Mi devas foriri_ | mee deh'vahss foreer'ee Good evening! | _Bonan vesperon!_ | bo'nahn vespehr'ohn! Good night! | _Bonan nokton!_ | bo'nahn nok'tohn! 53. Shopping. (_Aĉetado._) (For Vocabularies see §§. 3-8 & 14-18.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ I wish to buy | _Mi volas aĉeti_ | mee vo'lahss | | ah-cheh'tee Do you keep...? | _Ĉu vi havas...?_ | choo vee ha'vahss...? We have none in | _Ni ne havas en | nee neh ha'vahss ehn stock | magazeno_ | ma-gahzeh'no We can get you | _Ni povas iom por vi | nee po'vahss ee'ohm some | akiri_ | pohr vee ahkeer'ee What price would | _Je kioma prezo vi ĝin | yeh kee-oh'ma preh'zo you like? | deziras?_ | vee jeen | | dehzeer'ahss? About half-a-crown | _Po ĉirkaŭ duonkrono | po cheer'kahw a yard | par jardo_ | doo-ohn-kro'no pohr | | yahrdoh May we get it for | _Ĉu ni ĝin por vi | choo nee jeen pohr vee you? | akiru?_ | ahkeer'oo? What is the price? | _Kiom estas la prezo?_ | kee'ohm eh'stahss lah | | preh'zo? How much? | _Kiom?_ | kee'ohm? That is too much | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro | | kah'rah Have you a | _Ĉu vi havas alian | choo vee ha'vahss different | specon?_ | ah-lee'ahn pattern? | | speht'sohn? -- a better | -- _pli bonan ŝtofon?_ | -- plee bo'nahn material? | | shto'fohn? Can you recommend | _Ĉu vi povas ĝin | choo vee po'vahss jeen it? | rekomendi?_ | rehkomehn'dee? We can recommend | _Ni povas rekomendi | nee po'vahss this | tion_ | rehkomehn'dee tee'ohn We guarantee this | _Ni tiun ĉi kvaliton | nee tee'oon chee quality | garantias_ | kvah-lee'tohn | | gahrahn-tee'ahss I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeerooss veedee see some ribbons | rubandojn_ | roobahn'doyn I want some calico | _Mi deziras iom da | mee dehzeer'ahss ee'ohm | kalikoto_ | dah kahlee-ko'toh This colour is too | _Tiu ĉi koloro estas | tee'oo chee ko-lohr'oh dark | tro malpala_ | ehstahss tro | | mahlpah'lah It is faded | _La koloro iom | la ko-lohr'oh ee'ohm | malaperis_ | mahl-ahpehr'eess Have you any | _Ĉu vi havas pli | choo vee ha'vahss plee narrower? | mallarĝan?_ | mahl-lahr'jahn? What is this a | _Kiom tio kostas por | kee'ohm tee'o kost'ahss yard? | unu jardo?_ | pohr oo'noo yahr'doh? This will do | _Tio ĉi taŭgos_ | tee'oh chee tahw'gohss I will take this | _Mi tion prenos_ | mee tee'ohn preh'nohss A reel of cotton | _Unu bobeno da kotono_ | oonoo bo-beh'no dah | | ko-toh'no A skein | _Fadenaro_ | fahdeh-nah'ro A packet of mixed | _Paketo da miksitaj | pahkeh'toh dah pins | pingloj_ | miksee'tahy peen'gloy Not so fine | _Ne tiel delikata_ | neh tee'ehl | | dehleekah'tah Show me some | _Montru al mi gantojn_ | mohntroo ahl mee gloves | | gahn'toyn Try on these | _Prove surmetu ĉi | pro'veh soormeh'too | tiujn_ | chee tee'ooyn What are they a | _Kiom kostas unu paro?_ | kee'ohm ko'stahss pair? | | oo'noo pah'ro? That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro | | kah-rah They fit you very | _Ili tre bone taŭgas_ | ee'lee treh bo'neh well | | tah'w-gahss I will take them | _Mi kunprenos ĉion_ | mee koon-preh'nohss with me | | chee'ohn Please give me my | _Volu doni mian | vo'loo doh'nee mee'ahn bill | kalkulon_ | kahl-koo'lohn Send all this home | _Sendu ĉion ĉi hejmen | sehn'doo chee'ohn chee at once | tuj_ | hehy'mehn tooy Can I send them | _Ĉu mi povas sendi ilin | choo mee po'vahss for you? | por vi?_ | sehn'dee ee'leen pohr | | vee? Send them to... | _Sendu ilin al..._ | sehn'doo ee'leen ahl... Will you send them | _Ĉu vi tuj sendos | choo vee tooy sehndohss at once? | ilin?_ | ee'leen? What name, please? | _Kiu nomo, mi petas?_ | kee'oo no'mo, mee | | peh'tahss? To what address? | _Al kiu adreso?_ | ahl kee'oo ahdreh'so? 54. The Dressmaker. (_La Modistino._) (For Vocabulary see §. 16.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Here is the | _Jen estas la | yehn eh'stahss lah dressmaker | modistino_ | mo-distee'no Ask her to wait | _Petu, ke ŝi atendu_ | peh'too, keh shee | | ah-tehn'doo Show her in | _Enirigu ŝin_ | ehneeree'goo sheen Have you brought | _Ĉu vi alportis mian | choo vee ahlpohr'teess my dress? | robon?_ | mee'ahn ro'bohn? Here it is, madam | _Jen, sinjorino_ | yehn, seenyoh-ree'no Will you try it | _Ĉu vi prove surmetos | choo vee pro'veh on? | ĝin?_ | soor-meh'tohss jeen? It fits you very | _Ĝi tre ĝuste taŭgas al | jee treh joo'steh well | vi_ | tah'w-gahss ahl vee It is not a good | _Ĝi ne ĝuste taŭgas_ | jee neh joo'steh fit | | tah'w-gahss The skirt is too | _La jupo estas tro | lah yoo'po eh'stahss narrow | mallarĝa_ | tro mahl-lahr'jah It is too | _La talio estas tro | lah tahlee'oh eh'stahss short-waisted | mallonga_ | tro mahl-lohn'gah The sleeves are | _La manikoj ne estas | lah mahnee'koy neh not wide enough | sufiĉe larĝaj_ | eh'stahss soofee'cheh | | lahr'jahy Make all these | _Faru ĉiujn ĉi ŝanĝojn_ | fah'roo chee'ooyn chee alterations | | shahn'joyn What trimming | _Per kio vi ĝin | pehr kee'oh vee jeen would you put | garnus?_ | gahr'nooss? on? | | Pale pink ribbon | _Pala rozkolora | pah'lah rohz-ko-loh'rah | rubando_ | roobahn'doh When can you let | _Kiam vi povos doni ĝin | kee'ahm vee po'vohss me have it? | al mi?_ | doh'nee jeen ahl mee? You shall have it | _Vi havas ĝin sabaton_ | vee ha'vohss jeen on Saturday | | sah-bah'tohn Without fail | _Nepre_ | neh'preh Don't disappoint | _Ne trompu miajn | neh trohmpoo mee'ahyn me | esperojn_ | espehr'oyn 55. The Shoemaker. (_La Ŝuisto._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ I wish to see some | _Mi deziras vidi botojn | mee dehzeer'ahss ladies' boots | por sinjorinoj_ | vee'dee bo-toyn pohr | | seen-yoh-ree'noy Take my measure | _Prenu mian mezuron_ | preh-noo mee-ahn | | meh-zoor'ohn The soles are | _La plandumoj estas iom | la plahndoo'moy rather thick | dikaj_ | eh'stahss ee-ohm | | dee'kahy They are too tight | _Ili tro premas_ | ee-lee tro preh-mahss I cannot get my | _Mi ne povas enigi la | mee neh po-vahss foot in | piedon_ | ehnee'ghee la | | pee-eh'dohn Here is a | _Jen estas ŝukorno_ | yehn eh-stahss shoe-horn | | shookohr'no Are they | _Ĉu ili ĝenas?_ | choo ee-lee jeh-nahss? comfortable? | | I cannot walk in | _Mi ne povas iri en | mee neh po-vahss eer-ee them | ili_ | ehn ee-lee They hurt my heel | _Ili dolorigas mian | ee-lee doh-loree'gahss | kalkanon_ | meeahn kahlkah'nohn I must have them | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtsah'seh, as soon as | ilin havu kiel eble | keh mee ee-leen possible | plej baldaŭ_ | ha-voo kee-ehl | | eh-bleh plehy' | | bahl-dahw I want some | _Mi bezonas laĉojn_ | mee behzoh'nahss bootlaces | | lah'choyn How much are they | _Kiom kostas unu paro?_ | kee-ohm ko-stahss a pair? | | oo-noo pah-ro? I want these shoes | _Mi deziras lasi | mee dehzeer'ahss lahsee soled and heeled | plandumi kaj | plahndoo'mee kahy | kalkanumi tiujn ĉi | kahlkahnoo'mee | ŝuojn_ | tee-ooyn chee | | shoo-oyn Send my boots to | _Sendu ripariĝi miajn | sehn-doo ripahree'jee be mended | botojn_ | mee'ahyn bo-toyn When will they be | _Kiam ili estos | kee-ahm ee-lee ehstohss done? | pretaj?_ | preh' tahy? 56. The Laundress. (_La Lavistino._) (For Washing List see §. 17.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ I want this linen | _Mi volas lavigi ĉi | mee vo-lahss washed | tiun tolaĵon_ | lahvee'ghee chee | | tee-oon toh-lah'zhohn I miss a collar | _Mankas unu kolumon_ | mahn-kahss oo-noo | | ko-loo'mohn You don't put | _Vi ne enmetas sufiĉe | vee neh ehnmeh'tahss enough starch in | da amelo_ | soofee'cheh dah | | ah-meh'lo This is too limp | _Tio ĉi estas tro mola_ | tee-oh chee ehstahss | | tro mo-lah See how badly that | _Vidu, kiel malbone tio | vee-doo, kee-ehl is done | estas farita_ | mahl-bo'neh tee-oh | | ehstahss fahree'tah You must take it | _Vi devas reporti ĝin_ | vee deh-vahss back | | rehpohr'tee jeen This is badly | _Tio ĉi estas malbone | tee-oh chee eh-stahss ironed | gladita_ | mahlbo'neh | | glahdee'tah You have scorched | _Vi iom brulbrunigis | vee ee-ohm this dress | tiun ĉi robon_ | brool'broo- | | nee'gheess tee'oon | | chee ro-bohn You put too much | _Vi metas tro da bluo | vee meh-tahss tro dah blue in my linen | en mian tolaĵon_ | bloo-oh ehn mee-ahn | | tohlah'zhohn This is not my | _Tio ĉi ne estas mia | tee-oh chee neh handkerchief | naztuko_ | eh'stahss mee-ah | | nahz-too'ko You have torn the | _Vi ŝiris la punton_ | vee sheer-eess la lace | | poon-tohn When can I have | _Kiam mi povos havi | kee-ahm mee po-vohss it? | ĝin?_ | hah-vee jeen? Return this linen | _Resendi tiun ĉi | rehsehn'dee tee-oon on... | tolaĵon la..._ | chee tohlah'zhohn | | la... You must bring | _Estas necese, ke vi | eh-stahss nehtseh'seh, back this list | reportu tiun ĉi | keh vee rehpohr'too | liston_ | tee-oon chee | | lee-stohn Have you your | _Ĉu vi havas vian | choo vee ha-vahss bill? | kalkulon?_ | veeahn kahlkoo'lohn? I will pay you | _Mi pagos vin_ | mee pa-gohss veen 57. Amusements. (_Amuzaĵoj._) (For Vocabulary see §. 22.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Shall we go to the | _Ĉu ni iru al la | choo nee eer-oo ahl la theatre? | teatro?_ | teh-ah'tro? What is on at | _Kion oni ludas ĉe | kee-ohn ohnee loo-dahss the...? | la...?_ | cheh la...? When does the | _Kiam komenciĝas la | kee-ahm performance | prezentado?_ | komehnt-see'jahss la begin? | | prezentah'doh? What time do the | _Je kioma horo oni | yeh kee-oh'mah ho-ro doors open? | malfermas la | ohnee mahlfehr'mahss | pordojn?_ | la pohr-doyn? Is the box-office | _Ĉu la lokoficejo estas | choo la open? | malfermita?_ | loh'kofeetseh'yo | | eh-stahss | | mahlfehrmee'tah? Where can we book | _Kie oni povas antaŭe | kee-eh oh-nee po-vahss seats? | rezervi lokojn?_ | ahntah'weh | | rehzehr'vee lo-koyn? I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeer'ooss veedee see a plan | planon_ | plah-nohn Let us take a box | _Ni prenu loĝion_ | nee preh-noo lohjee'ohn These seats are | _Ĉi tiuj seĝoj estas | chee tee'ooy seh-joy reserved | rezervitaj_ | eh'stahss | | rehzehrvee'tahy We will take four | _Ni prenos kvar lokojn_ | nee preh-nohss kvahr seats | | lo-koyn Where are our | _Kie estas niaj lokoj?_ | kee-eh ehstahss nee'ahy seats? | | lo-koy? Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la cloakroom? | vestodeponejo?_ | veh-sto-dehpohneh'yo? Give me a | _Donu al mi programon_ | doh-noo ahl mee programme | | prohgrah'mohn What is the play? | _Kion oni ludas?_ | kee-ohn ohnee | | loo-dahss? How well the band | _Kiel bone la orkestro | kee-ehl bo-neh la plays! | ludas!_ | or-keh'stro | | loo-dahss! There is a fine | _Estas bonega orkestro_ | ehstahss bo-neh'gah orchestra | | orkeh'stro What an excellent | _Kiel bonega pianisto!_ | kee-ehl bo-neh'gah pianist! | | pee-ahnist'o! An interval of | _Intertempo de dek-kvin | in'tehr-tehm'po deh fifteen minutes | minutoj_ | dehk-kveen meenoo'toy Would you like | _Ĉu vi deziras ion | choo vee dehzeer'ahss some | manĝi aŭ trinki?_ | ee-ohn mahn-jee ahw refreshment? | | trinkee? Shall we go to the | _Ĉu ni iru al la | choo nee ee-roo ahl la buffet? | bufedo?_ | boofeh'doh? Is there a good | _Ĉu estas ĉi tie bona | choo eh-stahss chee museum? | muzeo?_ | tee-eh bo-nah | | moozeh'oh? The works of art | _La artaĵoj estas tre | la ahrtah'zhoy are very fine | belaj_ | eh-stahss treh | | beh'lahy Are tickets | _Ĉu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss required? | biletojn?_ | hah-vee beeleh'toyn? Who sells them? | _Kiu vendas ilin?_ | kee-oo ven-dahss | | eeleen? The coach leaves | _La diliĝenco ekveturas | la deelee-jehnt'so at ten | je la deka_ | ehk-veh-toor'ahss yeh | | la deh-kah How much will it | _Kiom ĝi kostos?_ | kee-ohm jee ko-stohss? cost? | | It will take all | _La veturo tien okupos | la vehtoor'oh tee-ehn day to go there | la tutan tagon_ | ohkoo'pohss la | | too-tahn tah-gohn Can you put us up | _Ĉu vi povas kunmeti | choo vee po-vahss some | por ni iom da | koon-meh'tee pohr nee refreshment? | nutraĵo?_ | ee-ohm dah | | nootrah'zho? We should like | _Ni deziras sandviĉojn_ | nee dehzeer'ahss some sandwiches | | sahnd-vee'choyn Is there a good | _Ĉu estas bona loko, | choo eh-stahss bo-nah place for lunch? | kie oni povas | lo-ko, kee-eh ohnee | tagmanĝi?_ | po-vahss | | tahg-mahn'jee? 58. Cycling. (_La Ciklismo._) (For Vocabularies see §§. 23-24.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ I want to hire a | _Mi deziras lui | mee dehzeer'ahss loo-ee machine | biciklon_ | beetsee'klohn. With all | _Kun ĉiuj akcesoraĵoj_ | koon chee-ooy accessories | | ahktseh-so-rah'zhoy By the hour | _Laŭhore_ | lahw-ho'reh By the day | _Laŭtage_ | lahw-tah'gheh What are your | _Kiom vi postulas?_ | kee-ohm vee terms? | | postoo'lahss? Have you a cycle | _Ĉu vi havas remizon | choo vee hah-vahss shelter? | por bicikloj?_ | reh-mee'zohn pohr | | beet-see'kloy? Tighten this nut | _Fiksu tiun ĉi | fik-soo tee-oon chee | ŝraŭbingon_ | shrahw-been'gohn Loosen the chain | _Malstreĉu la ĉenon_ | mahl-streh'choo la | | cheh-nohn What are the roads | _Kiaj estas la vojoj?_ | kee-ahy eh-stahss la like? | | vo-yoy? Are the roads | _Ĉu la vojoj estas | choo la vo-yoy ehstahss good? | bonaj?_ | bo'nahy? The roads are bad | _La vojoj estas | la voyoy ehstahss | malbonaj_ | mahl-bo'nahy The roads are in | _La vojoj estas en bona | la vo-yoy eh-stahss ehn good condition | stato_ | bo-nah stah-toh We will start | _Ni ekiros je la..._ | nee ekeer'ohss yeh at... | | la... Are you ready? | _Ĉu vi estas preta?_ | choo vee eh-stahss | | preh-tah? Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo! Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor-noo dehk-strehn Keep straight on | _Iru rekte antaŭen_ | ee-roo rehkteh | | ahntah'wehn This hill is | _Ĉi tiu deklivo estas | chee tee-oo dehklee'vo dangerous | danĝera_ | eh-stahss | | dahn-jeh'rah Ring your bell | _Tintigu vian tintilon_ | tintee'goo vee-ahn | | tin-tee'lohn Don't go so fast | _Ne iru tiel rapide_ | neh ee-roo tee-ehl | | rah-pee'deh Look out! Stop! | _Atentu! Haltu!_ | ahtehn'too! hahl-too! The chain is off | _La ĉeno deiĝis_ | la cheh-no deh-ee'jeess I must pump up my | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtseh'seh, tyres | ŝveligu la | keh mee shvehlee'goo | pneŭmatikojn_ | la pnehw-mahtee'koyn My tyre is | _Mia pneŭmatiko estas | mee-ah pnehw-mahtee'ko punctured | trapikita_ | eh-stahss | | trahpee-kee'tah The back tyre is | _La malantaŭa | la mahl-ahntah'wah burst | pneŭmatiko krevis_ | pnehw-matee'ko | | kreh-veess I have broken a... | _Mi rompis..._ | mee rohmpeess... Where can I get my | _Kie mi povas riparigi | kee-eh mee povahss bicycle mended? | mian biciklon?_ | reepahree'ghee | | mee-ahn | | beetsee'klohn? Where is the | _Kie estas la plej | kee-eh eh-stahss la nearest cycle | proksima | plehy proksee'mah shop? | biciklobutiko?_ | beetsee'klo- | | bootee'ko? Will you please | _Ĉu vi afable | choo vee ahfah'bleh repair...? | riparos...?_ | ree-pahr'ohss...? When will it be | _Kiam ĝi estos preta?_ | kee-ahm jee eh-stohss ready? | | prehtah? I want my machine | _Mi deziras lasi purigi | mee dehzeer'ahss cleaned | mian maŝinon_ | lah-see pooree'ghee | | mee-ahn mahshee'nohn How long will it | _Kiom da tempo tio | kee-ohm dah tehm'po take? | okupos?_ | tee-oh ohkoo'pohss? Is it time to | _Ĉu estas la horo por | choo eh-stahss la ho-ro light up? | lumigo?_ | pohr loomee'go? We must light up | _Ni devas lumigi_ | nee deh-vahss | | loomee'ghee Lighting-up time | _La lumiga horo estas | la loomee'gah ho-ro is at eight | je la oka_ | eh-stahss yeh la o'clock | | oh-kah Please fill my | _Volu plenigi mian | vo-loo plehnee'ghee lamp | lampon_ | mee-ahn lahm-pohn It wants a new | _Ĝi bezonas novan | jee behzoh'nahss wick | meĉon_ | no-vahn meh-chohn How much is it? | _Kiom estas?_ | kee-ohm eh-stahss? Have you a road | _Ĉu vi havas vojan | choo vee hah-vahss guide? | gvidplanon?_ | vo-yahn | | gveed-plah'nohn? Which do you | _Kiun vi bezonas?_ | kee-oon vee require? | | behzoh'nahss? A map of the Paris | _Mapon de la Pariza | mah-pohn deh la district | regiono_ | pah-ree'zah | | reh-gheeoh'no 59. Motoring. (_Aŭtomobilismo._) (For Vocabularies see §§. 23-24; see also Cycling Phrases, above.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Is there a motor | _Ĉu estas remizo por | choo eh-stahss garage in this | aŭtomobiloj en tiu ĉi | rehmee'zo pohr town? | urbo?_ | ahwtohmoh-bee'loy ehn | | tee-oo chee oor-bo? Give me some | _Donu al mi petrolon_ | doh-noo ahl mee petrol | | peh-tro'lohn I want a | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss carburator for | karburatoron por | kahr-boo-rahtohr'ohn motor-car | aŭtomobilo_ | pohr | | ahw-toh-mohbee'lo The clutch is out | _La konektumo ne | la kohnehktoo'mo neh of order | funkcias_ | foonk-tsee'ahss Have you examined | _Ĉu vi ekzamenis la | choo vee my | rapidŝanĝan | ehkzahmeh'neess la speed-changing | mekanismon?_ | rah-peed'shahn'jahn gear? | | mehkah-nees'mohn? Replace my brake | _Remetu mian bremson_ | rehmeh'too mee-ahn | | brehm-sohn My back spring is | _Mia malantaŭa risorto | mee-ah mahl-ahntah'wah broken | estas rompita_ | ree-sohr'toh ehstahss | | rohmpee'tah Have you an | _Ĉu vi havas | choo vee hah-vahss accumulator-- | akumulatoron--de kvar | ah-koomoo- four volts? | voltoj?_ | lahtohr'ohn--deh | | kvahr vohl-toy? What is the power | _Kioma estas la potenco | keeoh'ma eh-stahss la of this motor? | de tiu ĉi | po-tehnt'so deh | aŭtomobilo?_ | tee-oo chee | | ahwtohmohbee'lo? This is an | _Tiu ĉi estas maŝino de | tee-oo chee eh-stahss eight-horse- | okĉevala potenco_ | mahshee'no deh power engine | | ohk'chehvah'lah | | potehnt'so A pinion is wanted | _Mankas dentradeto ĉe | mahn-kahss for the small | la malgranda akso_ | dehnt'rah-deh'toh axle | | cheh la | | mahl-grahn'dah ahk'so I want my | _Mi deziras ŝargigi | mee dehzeer'ahss accumulator | mian akumulatoron_ | shar-ghee'ghee charged | | mee-ahn | | ah-koomoolahtohr'ohn I have lost my | _Mi perdis mian kornon_ | mee pehrdeess mee-ahn horn (_or_ | (or _blekilon_) | kohr'nohn hooter) | | (blehkee'lohn) Are you an | _Ĉu vi estas sperta | choo vee eh-stahss experienced | motorveturigisto?_ | spehr-tah driver? | | motohr'veh-tooree- | | gheess'toh? What experience | _Kiun spertadon vi | kee'oon spehrtah'dohn have you had? | havis?_ | vee hah'veess? Drive slowly | _Veturu malrapide tra | vehtoor'oo through the town | la urbo_ | mahlrahpee'deh trah | | la oor-bo Speed not to | _La rapideco devas ne | la rahpeedeht'so exceed...miles | esti pli ol...mejloj | deh-vahss neh eh-stee per hour | ĉiuhore_ | plee ohl...meh'y-loy | | chee-oo-ho'reh 60. Photography. (_La Fotografarto._) (For Vocabulary see §. 25.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Must permission be | _Ĉu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss obtained to | permeson por | hah-vee pehrmeh'sohn photograph? | fotografi?_ | pohr fo-tograh'fee? I wish to take the | _Mi volas fotografi la | mee vo-lahss interior | internon_ | fo-tograh'fee la | | intehr'nohn Have you brought | _Ĉu vi kunportis vian | choo vee koonpor'teess your camera? | kamereton?_ | veeahn | | kam-ehreh'tohn? This is my camera | _Tio ĉi estas mia | tee-oh chee eh-stahss | kamereto_ | mee-ah kam-ehreh'toh The lens is broken | _La lenso estas | la lehn-so eh-stahss | rompita_ | rohmpee'tah The light is too | _La lumo estas tro | la loo-mo eh-stahss tro strong | forta_ | fohr-tah What exposure must | _Kiom mi devas espozi | kee-ohm mee deh-vahss I give it? | ĝin?_ | ehspo'zee jeen? It is out of focus | _Ĝi ne estas ĝuste en | jee neh ehstahss | fokuso_ | joo'steh ehn | | fo-koo'so What size of plate | _Kioman grandon de | keeoh'mahn grahndohn do you use? | plato vi uzas?_ | deh plah-toh vee | | oo-zahss? Have you a dark | _Ĉu vi havas | choo vee hah'vahss room? | rivelejon?_ | ree-vehleh'yohn? I want to develop | _Mi volas riveli | mee vo-lahss reeveh'lee some plates | kelkajn platojn_ | kehl'kahyn plah-toyn This plate is | _Tiu ĉi plato estas | tee-oo chee plah-toh spoilt | difektita_ | eh-stahss | | deefehk-tee'tah That is due to | _Tio estas pro troa | tee-oh eh-stahss pro over-exposure | espozo_ | tro-ah ehspo'zo I am going to | _Mi presos plu da | mee preh'sohss ploo da print more | ekzempleroj_ | ehkzehm-pleh'roy copies | | This was spoilt in | _Tiu ĉi difektiĝis dum | tee-oo chee the printing | la presado_ | deefehktee'jeess doom | | la prehsah'doh What a beautiful | _Kiel bela | kee-ehl beh-la photograph! | fotografaĵo!_ | fo-to-grahfah'zho! The grouping is | _La gruparanĝo estas | la groop-ahrahn'jo very good | tre bona_ | eh-stahss treh bo-nah I have secured | _Mi kaptis bonegajn | mee kahp-teess some fine views | vidaĵojn_ | bo-neh'gahyn | | veedah'zhoyn Do you sell | _Ĉu vi vendas | choo vee vehn-dahss photographic | fotografajn | fo-tograh'fahyn materials? | materialojn?_ | mahteh-reeah'loyn? I want some pretty | _Mi deziras beletajn | mee dehzeer'ahss mounts | muntokartojn_ | beh-leh'tahyn | | moontoh-kahr'toyn What do you | _Kion vi bezonas?_ | kee-ohn vee require? | | behzohn'ahss? I should like some | _Mi bezonas plu da | mee behzoh'nahss ploo more films | filmoj_ | dah feel-moy 61. Religion. (_La Religio._) (For Vocabulary see §. 26.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Is there an | _Ĉu estas ĉi tie Angla | choo eh-stahss chee English church | preĝejo?_ | tee-eh ahnglah here? | | prehjeh'yo? Is it near here? | _Ĉu ĝi estas proksima | choo jee ehstahss | de tie ĉi?_ | prohksee'ma deh | | tee-eh chee? Who is the | _Kiu estas la | kee-oo eh-stahss la preacher? | predikanto?_ | prehdee-kahn'toh? What time is the | _Je kioma horo | yeh keeoh'ma horo service? | komenciĝas la | kohmentsee'jahss la | diservo?_ | deesehr'vo? The seats must be | _Oni devas pagi pri la | oh-nee deh-vahss paid for | sidlokoj_ | pahghee pree la | | seed-lo'koy The seats are free | _La sidlokoj estas | la seed-lo'koy | senpagaj_ | eh-stahss | | sehnpah'gahy Is there a | _Ĉu estas monkolekto?_ | choo ehstahss collection? | | mohnko-lek'toh? An offertory is | _Oni faras monkolekton_ | ohnee fahrahss taken | | mohnko-lek'tohn Can you find me a | _Ĉu vi povas trovi por | choo vee povahss trovee seat? | mi sidejon?_ | pohr mee sid-eh'yohn? The verger will | _La pedelo trovos | la pehdeh'lo tro-vohss find you a seat | sidejon por vi_ | sid-eh'yohn pohr vee Mass is being | _Oni faras la meson_ | oh-nee fah-rahss la celebrated | | meh-sohn Let us wait--go | _Ni atendu--ni iru_ | nee ahtehn'doo--nee | | eer'oo Pass me a | _Volu transdoni | vo-loo trahnsdoh'nee hymn-book | himnolibron_ | him'no-lee'brohn What other | _Kiuj aliaj diservoj | kee-ooy ahlee'ahy services are | estas?_ | deesehr'voy there? | | eh-stahss? 62. The Time of Day. (_La Horo._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ What time is it? | _Kioma horo estas?_ | kee-oh'ma ho-ro | | ehstahss? It has just struck | _Ĵus sonis la naŭa | zhooss so-neess la nine | (horo)_ | nahwah (ho-ro) Exactly 3 o'clock | _Precize la tria_ | prehtsee'zeh la tree-ah Ten (minutes) past | _Dek minutoj post la | dehk meenoo'toy post la seven | sepa_ | seh-pa A quarter past one | _Kvarono post la unua_ | kvahro'no post la | | oonoo'ah Half-past four | _Duono post la kvara_ | doo-o'no post la kvahra Twenty (minutes) | _Dudek minutoj antaŭ la | doo-dehk meenoo'toy to six | sesa_ | ahn'tahw la seh-sah At what time? | _Je kioma horo?_ | yeh kee-oh'ma ho-ro? At a quarter to | _Je kvarono antaŭ la | yeh kvahro'no ahn'tahw eight | oka_ | la oh-kah At nine a.m. | _Je la naŭa matene_ | yeh la nah-wah | | mahteh'neh Seven-fifteen p.m. | _La sepa-dek-kvin | la seh'pa-dehk-kveen | vespere_ | veh-speh'reh Is it late? | _Ĉu estas malfrue?_ | choo eh-stahss | | mahlfroo'eh? It is (not) late | _(Ne) estas malfrue_ | (neh) eh-stahss | | mahlfroo'eh It is still early | _Estas ankoraŭ frue_ | eh-stahss ahnko'rahw | | froo'eh It is getting late | _Malfruiĝas_ | mahl-froo-ee'jahss It is only ten | _Estas nur la deka_ | eh-stahss noor la | | deh-kah The clock is | _La horo sonas_ | la ho-ro so-nahss striking | | 63. Times, Seasons and Weather. (_La Horoj, la Sezonoj, kaj la Vetero._) (For Vocabularies see §§. 1 & 8.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ This day week | _Unu semajnon de | oo-noo sehmah'y-nohn | hodiaŭ_ | deh ho-dee'ahw That was three or | _Tio okazis antaŭ tri | tee-oh ohkah'zeess four days ago | aŭ kvar tagoj_ | ahn'tahw tree ahw | | kvahr tah-goy To-morrow | _Du semajnojn de | doo sehmah'y-nohn deh fortnight | morgaŭ_ | mohr'gahw At about this time | _Proksimume je tiu ĉi | prohksee-moo'meh yeh | horo_ | tee-oo chee ho-ro In a month's time | _Post unu monato_ | post oo-noo mohnah'toh The first of next | _La unua de l' proksima | la oonoo'ah dehl month | monato_ | prohksee'mah | | mohnah'toh In (after) six | _Post ses semajnoj_ | post sehss sehmah'ynoy weeks | | On the last day of | _La lastan tagon de l' | la lah-stahn tah-gohn the month | monato_ | dehl mohnah'toh At the end of this | _Je la fino de tiu ĉi | yeh la fee-no deh month | monato_ | tee-oo chee | | mohnah'toh Towards the middle | _Ĉirkaŭ la mezo de | cheer'kahw la meh-zo of January | Januaro_ | deh yahnooah'ro In the course of a | _En la daŭro de unu | ehn la dahw'ro deh week | semajno_ | oo-noo sehmah'y-no From time to time | _De l'tempo al tempo_ | dehl tehmpo ahl tehmpo From one day to | _De unu tago al alia_ | deh oo-noo tah-go ahl another | | ahlee'ah A few days ago | _Antaŭ kelkaj tagoj_ | ahn'tahw kehl'kahy | | tah-goy A short time since | _Antaŭ nelonga tempo_ | ahn'tahw nehlohn'gah | | tehmpo Scarcely two days | _Antaŭ apenaŭ du tagoj_ | ahn'tahw apeh'nahw doo ago | | tahgoy At least a month | _Antaŭ almenaŭ unu | ahn'tahw ahlmeh'nahw ago | monato_ | oo-noo mo-nah'toh It is full moon | _Estas plena luno_ | ehstahss plehnah loono The heat is | _La varmo estas | la varmo ehstahss unbearable | neelportebla_ | nehehlpohrteh'blah I am very warm | _Mi estas tre varma_ | mee ehstahss treh varma I am afraid it | _Mi timas, ke pluvos_ | mee teemahss, keh will rain | | ploovohss We shall have a | _Ni havos fulmotondron_ | nee ha-vohss storm | | fool-mo-tohn'drohn Did you see the | _Ĉu vi vidis la | choo vee vee-dees la lightning? | fulmon?_ | fool-mohn? I heard the | _Mi aŭdis la tondron_ | mee ahw-dees la thunder | | tohn-drohn How it pours! | _Kiel pluvegas!_ | kee-ehl plooveh'gahss! Would you like an | _Ĉu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss umbrella? | pluvombrelon?_ | ploov-ohmbreh'lohn? I am wet through | _Mi estas trae | mee eh-stahas trah-eh | malsekigita_ | mahlsehkee-ghee'tah Look at the | _Rigardu la ĉielarkon_ | reegahr'doo la rainbow | | chee-ehlahr'kohn It is growing very | _Tre malvarmiĝas_ | treh mahlvarmee'jahass cold | | Winter will soon | _La vintro baldaŭ | la veen-tro bahl'dahw be here | alvenos_ | ahlveh'nohss It snows | _Neĝas_ | neh-jahss It freezes--it | _Frostas--degelas_ | fro-stahss-- thaws | | dehgheh'lahss It is very dirty | _Estas tre malpure_ | eh-stahss treh | | mahl-poor'eh It is very windy | _Tre ventas_ | treh vehntahss How high the wind | _Kiel forta estas la | kee-ehl fohrtah is! | vento!_ | ehstahss la vehntoh! The wind is in the | _La vento blovas el la | la vehntoh blovahss ehl east | oriento_ | la ohree-ehn'toh The dust is | _La polvo estas terura_ | la pohlvo eh-stahss terrible | | teh-roor'ah I hope it will be | _Mi esperas, ke la | mee espeh'rahss, keh la fine | vetero estos bela_ | vehteh'ro ehstohss | | behla What a beautiful | _Kiel bela tago!_ | kee-ehl beh-la tah-go! day! | | 64. Post and Telegraph. (_La Poŝto kaj la Telegrafo._) (For Vocabulary see §. 30.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Number of Customs' | _Nombro de doganaj | nohm'bro deh declarations | deklaroj_ | dohgah'nahy | | dehklah'roy Nature of contents | _Priskribo de la | preeskree'bo deh la | enhavo_ | ehnhah'vo Value of contents | _Valoro de la enhavo_ | vahlohr'oh deh la | | ehnhah'vo Stamp of office of | _Stampo de la | stahm-po deh la origin | elsendinta oficejo_ | ehl-sehndin'tah | | offeetseh'yo Place of | _Kien sendata_ | kee-ehn sehndah'tah destination | | Name and address | _Nomo kaj adreso de | no-mo kahy ahdreh'so of sender | l'sendinto_ | dehl sehndin'toh Where is the | _Kie estas la | kee-eh ehstahss la post-office? | poŝtoficejo?_ | pohst-offeetseh'yo? Have you any | _Ĉu vi havas leterojn | choo vee hah-vahss letters for...? | por...?_ | letehr'oyn pohr...? Will this letter | _Ĉu tiu ĉi letero | choo tee-oo chee go to-night? | forsendiĝos jam | lehtehr'o | hodiaŭ nokte?_ | fohrsendee'johss yahm | | ho-dee'ahw nok-teh? What stamp will | _Kiom estos la afranko | kee-ohm eh-stohss la this letter | de tiu ĉi letero?_ | ahfrahn'ko deh tee-oo require? | | chee lehteh'roh? To register a | _Registri leteron_ | rehghis'tree letter | | lehtehr'ohn I wish to send a | _Mi volas sendi | mee vo-lahss sehn-dee telegram | telegramon_ | tehlehgrah'mohn The first ten | _La unuaj dek vorto_ | la oonoo'ahy dehk words | | vortoy Every extra word | _Ĉiu plua vorto_ | chee-oo ploo-ah vor-toh I expect a | _Mi atendas telegramon | mee ahten'dahss telegram to-day | hodiaŭ_ | tehleh-grah'mohn | | ho-dee'ahw When does the post | _Kiam alvenas la | kee-ahm ahlveh'nahs la from Rome come? | kuriero de Romo?_ | kooree-eh'ro deh | | romo? The letters will | _La leteroj estos | la lehteh'roy eh-stohss be delivered | alportataj ĉirkaŭ la | ahl-portah'tahy about noon | tagmezo_ | cheer'kahw la | | tahg-meh'zo When does the mail | _Je kioma horo foriras | yeh kee-oh'ma ho-ro leave for Italy? | la kuriero por | foreer'ahss la | Italujo?_ | kooree-eh'ro pohr | | eetaloo'yo? Is the London mail | _Ĉu la Londona kuriero | choo la lohndoh'nah in yet? | ankoraŭ alvenis?_ | kooree-eh'ro | | ahnko'rahw | | ahlveh'neess? When is the next | _Kiam okazos la | kee-ahm ohkah'zohss la delivery? | proksima disporto?_ | proksee'mah | | dispor'toh? The latest | _La lasta disporto | la lah-stah dispor'toh delivery is | okazas je la..._ | ohkah'zahss yeh la... at... | | I want a money | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss order for... | poŝtmandaton por..._ | posht-mahndah'tohn | | pohr... Payable at the | _Pagebla ĉe la Ĉefa | pah-gheh'blah cheh la General | Poŝtoficejo, Londono_ | cheh'fah Post-office, | | posht-offeetseh'yo London | | lohndoh'no What is the | _Kiom da afranko pri | kee-ohm dah ahfrahn'ko postage on this | tiu ĉi letero?_ | pree tee-oo chee letter? | | lehteh'roh? Is this letter | _Ĉu tiu ĉi letero estas | choo tee-oo chee over-weight? | tro peza?_ | lehteh'roh ehstahss | | tro pehzah? It requires | _Ĝi bezonas pluan | jee bezoh'nahss plooahn another stamp | poŝtmarkon_ | posht-mar'kohn 65. Correspondence. (_La Korespondado_) (For Vocabulary see §. 31.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ I have a letter to | _Mi devas respondi | mee deh-vahss answer | leteron_ | rehspohn'dee | | lehteh'rohn I must write a | _Mi devas skribi | mee deh-vahss skreebee letter | leteron_ | lehtehr'ohn Do you want a pen? | _Ĉu vi deziras plumon?_ | choo vee dehzeer'ahss | | ploo-mon? I want some paper | _Mi bezonas paperon kaj | mee behzoh'nahss and envelopes | kovertojn_ | pahpeh'rohn kahy | | kovehr'toyn Will you give me | _Ĉu vi donos al mi | choo vee doh-nohss ahl some? | iom?_ | mee ee-ohm? Lend me a sheet | _Pruntedonu al mi | proon-teh-doh'noo ahl | folion_ | mee fohlee'ohn Have you any? | _Ĉu vi havas iom?_ | choo vee hah-vahss | | ee-ohm? Can you lend me a | _Ĉu vi povas pruntedoni | choo vee povahss pen? | al mi plumon?_ | proon-teh-doh'nee ahl | | mee ploo-mohn? Do you like a soft | _Ĉu vi ŝatas molan | choo vee shah-tahss pen? | plumon?_ | mo-lahn ploo-mohn? I like a hard one | _Mi preferas malmolan_ | mee preh-fehr'ahss | | mahlmo'lahn Where is the ink? | _Kie estas la inko?_ | kee-eh eh-stahss la | | eenko? There is no ink | _Ne estas inko_ | neh eh-stahss een-ko What is the day of | _La kioma tago de | la kee-oh'ma tahgo dehl the month? | l'monato estas?_ | mo-nah'toh eh-stahss? To-day is the | _Hodiaŭ estas la unua_ | ho-dee'ahw eh-stahss la first | | oonoo'ah This is the ninth | _Hodiaŭ estas la naŭa_ | ho-dee'ahw eh-stahss la | | nah-wah Is your letter | _Ĉu via letero estas | choo vee-ah lehteh'roh ready for the | preta par la poŝto?_ | eh-stahss preh-tah post? | | por la posh-toh? Seal your letter | _Sigelu vian leteron_ | sigeh'loo vee-ahn | | lehteh'rohn There is no | _Ne estas sigelvakso_ | neh eh-stahss sealing-wax | | sigehlvahk'so Take this letter | _Portu tiun ĉi leteron | portoo tee-oon chee to the post | al la poŝto_ | lehteh'rohn ahl la | | posh-toh Pay the postage | _Afranku ĝin_ | ahfrahn'koo jin 66. Legal and Judicial. (_Leĝaj kaj Juraj Frazoj._) (For Vocabulary, see §. 28.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Call the police | _Alvoku policanon_ | ahlvo'koo | | pohleet-sah'nohn I give this man in | _Mi arestigas tiun ĉi | mee ahreh-stee'gahss charge | homon_ | tee-oon chee ho'mohn What do you charge | _Pri kio vi akuzas | pree kee-oh vee him with? | lin?_ | ahkoo'zahss lin? He has stolen my | _Li ŝtelis mian | lee shteh-leess mee-ahn purse | monujon_ | monoo'yohn He has taken my | _Li prenis mian | lee prehneess mee-ahn watch | poŝ-horloĝon_ | posh-horlo'john Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la police-station? | policejo?_ | pohleet-seh'yo? Have you any | _Ĉu vi havas | choo vee hah-vahss witnesses? | atestantojn?_ | ahteh-stahn'toyn? I have two | _Mi havas du | mee hahvahss doo witnesses | atestantojn_ | ahtehstahn'toyn Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la court? | tribunalo?_ | treeboonah'lo? You must take out | _Vi devas eldonigi | vee deh-vahss a summons | asignon_ | ehldoh-nee'ghee | | ahseeg'nohn I want a summons | _Mi deziras asignon_ | mee dehzeer'ahss | | ah-seeg'nohn Do you wish to | _Ĉu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss prosecute? | persekuti?_ | pehrsehkoo'tee? I don't care to | _Mi ne volas persekuti_ | mee neh vo-lahss prosecute | | pehr-sehkoo'tee What do you | _Kion vi konsilas?_ | kee'ohn vee advise? | | konsee'lahss? What am I to do? | _Kion mi faru?_ | kee-ohn mee fah-roo? Can you recommend | _Ĉu vi povas rekomendi | choo vee po-vahss me a solicitor? | al mi solicitoron?_ | reh-komehn'dee ahl | | mee | | sohleet-seetor'ohn? Will you take up | _Ĉu vi okupos vin pri | choo vee ohkoo'pohss my case? | mia afero?_ | vin pree mee-ah | | ahfeh'roh? Can I have an | _Ĉu mi povas havi | choo mee po-vahss interpreter? | interpretiston?_ | hahvee | | intehrprehtis'ton? I want bail | _Mi deziras, ke oni min | mee dehzeer'ahss, keh | liberigu je kaŭcio_ | oh-nee min | | libehree'goo yeh | | kahwtsee'oh Send to my friends | _Sendu iun al miaj | sehn-doo ee-oon ahl | amikoj_ | mee'ahy ahmee'koy Where is the | _Kie estas la Brita | kee-eh eh-stahss la British Embassy | Ambasadorejo | bree-tah (Consulate)? | (Konsulejo)?_ | ahmbahsahdoreh'yo | | (konsooleh'yo)? This is quite | _Tio estas tute | tee-oh eh-stahss wrong | malĝusta_ | too-teh mahl-joos'tah It is not just | _Ne estas juste_ | neh eh-stahss yoos-teh I accept your | _Mi akceptas vian | mee ahktsehp'tahss apology | peton_ | veeahn peh-tohn I apologise | _Mi petas pardonon_ | mee peh-tahss | | pardoh'nohn It was all a | _La tuta afero estis | la too-tah ahfehr'oh mistake | eraro_ | eh-steess ehrah'ro I claim damages | _Mi postulas | mee postoo'lahss | monkompenson_ | mohnkompehn'sohn The case is | _La proceso estas | la prohtseh'so adjourned | prokrastita ĝis..._ | eh-stahss until... | | prohkrah-stee'tah | | jiss... I will be here | _Mi estos tie ĉi_ | mee ehstohss tee-eh | | chee 67. Commercial and Trading. (_Komercaj kaj Negocaj Frazoj._) (For Vocabulary see §. 29.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ The firm has | _La firmo bankrotis_ | la feer'mo failed | | bahnkro'teess What assets are | _Kiom da aktivo estas?_ | kee-ohm dah ahktee'vo there? | | eh-stahss? Show me a | _Montru al mi bilancon_ | mohn-troo ahl mee balance-sheet | | bee-lahnt'sohn What dividend is | _Kioman dividendon oni | keeohman dividen'dohn declared? | deklaris?_ | ohnee deklah'reess? The Bank rate is | _La Banka kurso | la bahn-kah koor-so down | malaltiĝis_ | mahlahltee'jeess Send in my account | _Sendu mian konton_ | sehn-doo mee-ahn | | kontohn There is an error | _Estas eraro en via | eh-stahss eh-rah'ro ehn in your account | konto_ | vee-ah kon-toh You have | _Vi kalkulis al mi tro | vee kahlkoo'leess ahl over-charged me | kare_ | mee tro kah-reh This has been paid | _Tio estas pagita_ | teeoh ehstahss | | pahgheetah Your account is | _Estas jam post la | ehstahss yahm pohst la overdue | pagdato de via konto_ | pahg-dah'toh deh | | veeah kon-toh Give me a receipt | _Donu al mi kvitancon_ | donoo ahl mee | | kvitahnt'sohn My samples are | _Miaj specimenoj | mee'ahy delayed | malfruas_ | speht-seemeh'noy | | mahl-froo'ahss Your esteemed | _Via ŝatata mendo | vee-ah shahtah'tah order to hand | alvenis_ | mehndoh ahlveh'neess We require trade | _Ni bezonas | nee behzoh'nahss references | negocreferencojn_ | nehgohts- | | rehfehrent'soyn I have a letter of | _Mi havas prezentan | mee havahss introduction | leteron_ | prehzehn'tahn | | lehteh'rohn When can you | _Kiam vi povas liveri | kee-ahm vee po-vahss deliver the | la komercaĵojn?_ | leeveh'ree la goods? | | komehrtsah'zhoyn? We will deliver on | _Ni liveros la unuan de | nee leeveh'rohss la the 1st proximo | la proksima monato_ | oonoo'ahn deh la | | proksee'mah | | mohnah'toh To execute an | _Plenumi mendon_ | plehnoo'mee mehndohn order | | Can I insure my | _Ĉu mi povas asekuri | choo mee po-vahss baggage? | miajn pakaĵojn?_ | ahsehkoo'ree mee'ahyn | | pahkah'zhoyn? Your baggage is | _Viaj pakaĵoj estas | vee'ahy pahkah'zhoy liable to duty | imposteblaj_ | eh-stahss | | imposteh'blahy What is the rate? | _Po kiom?_ | po kee-ohm? To discount a bill | _Diskonti kambion_ | diskon'tee kahmbee'ohn Will you accept a | _Ĉu vi akceptos | choo vee ahktsehp'tohss bill? | kambion?_ | kahmbee'ohn? Give me your | _Donu al mi vian | dohnoo ahl mee vee-ahn estimate | kostproponon_ | kost-prohpo'nohn Quote me a price | _Proponu prezon_ | prohpo'noo preh-zohn Carriage forward | _Transporto pagota de | trahnspor'toh | la ricevonto_ | pahgoh'tah deh la | | ritsehvon'toh Send by fast train | _Sendu per rapidira | sehn'doo pehr | vagono_ | rahpeedee'rah | | vahgo'no It is short weight | _Mankas iom al la pezo_ | mahn-kahss ee-ohm ahl | | la peh-zo What is the | _Kiom estas la pezo?_ | kee-ohm eh-stahss la weight? | | peh-zo? The consignment is | _La sendaĵo estas | la sehndah'zho ehstahss bad | malbona_ | mahl-bo'nah Not according to | _Ne laŭ specimeno_ | neh lahw spehtseemeh'no sample | | 68. Changing Money. (_Por ŝanĝi monon._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Where can I get | _Kie mi povas ŝanĝigi | kee-eh mee po-vahss money changed? | monon?_ | shahnjee'ghee | | mo-nohn? I want change for | _Mi volas havi monerojn | mee volahss hahvee a five-pound | por kvinfunta | moneh'royn por note | bankbileto_ | kvinfoon'tah | | bahnk-beeleh'toh Will you give me | _Volu doni al mi Anglan | vo-loo doh-nee ahl mee English money? | monon?_ | ahn-glahn mo-nohn? What is the | _Po kiom estas la kurso | po kee-ohm eh-stahss la exchange on | pri Angla mono?_ | koor-so pree ahn-glah English money? | | mo-no? A bank-note | _Bankbileto_ | bahnk-beeleh'toh Will you change me | _Ĉu vi povas ŝanĝi por | choo vee po-vahss these | mi ĉi tiujn funtojn | shahnjee por mee chee sovereigns? | sterlingajn?_ | tee-ooyn foon-toyn | | stehrlin'gahyn? Will you cash this | _Ĉu vi povas ŝanĝi por | choo vee po-vahss cheque for me? | mi ĉi tiun ĉekon?_ | shahnjee por mee chee | | tee-oon cheh-kohn? This cheque needs | _Estas necese, ĝiri | eh-stahss nehtseh'seh, endorsing | tiun ĉi ĉekon_ | jee-ree tee-oon chee | | cheh-kohn MONEY, WEIGHTS & MEASURES. MONEY. (_Mono._) The following tables will be found useful: English Money, with French, German and Italian Equivalents. ENGLISH. | FRENCH. | GERMAN. | ITALIAN. -------------+-------------+-------------+----------- £ s. d. | Fr. C. | Mark Pf. | Lire Cent. 50 0 0 | 1250 00 | 1000 00 | 1260 00 10 0 0 | 250 00 | 200 00 | 252 00 5 0 0 | 125 00 | 100 00 | 126 00 4 0 0 | 100 00 | 80 00 | 100 80 1 0 0 | 25 00 | 20 00 | 25 20 16 0 | 20 00 | 16 00 | 20 16 10 0 | 12 50 | 10 00 | 12 60 5 0 | 6 25 | 5 00 | 6 30 4 0 | 5 00 | 4 00 | 5 04 2 6 | 3 12.5 | 2 50 | 3 15 1 0 | 1 25 | 1 00 | 1 25 6 | 62.5 | 50 | 62 5 | 52 | 41 | 52 4 | 41 | 33 | 41 1 | 10 | 8 | 10 0-1/2 | 5 | 4 | 5 French, German and Italian Money, with English Equivalents. FRENCH. ENGLISH. | GERMAN. ENGLISH. | ITALIAN. ENGLISH. -----------------------+--------------------+--------------------------- £ s. d. | s. d. | £ s. d. 50 francs = 2 0 0 | 1 mark = 1 0 | 50 lire = 1 19 8 20 " = 16 0 | 8 pfennig = 1 | 20 " = 16 0 5 " = 4 0 | 4 " = 1/2 | 5 " = 4 0 1 franc = 10 | | 1 lira = 9-1/2 10 centimes = 1 | | 10 centesimi = 1 5 " = 1/2 | | 5 " = 1/2 Considerable use is also made by Esperantists of the International Auxiliary Money-unit (_Internacia Helpa Mono_) introduced by M. René de Saussure, of the Internacia Scienca Asocio, Geneva. The unit is the _Speso_, equivalent to one-tenth of a farthing in English money. 10 _spesoj_ (abbr. 10 _s._) = 1 _spesdeko_ (1 _sd._) = 1/4d. 100 _spesdekoj_ (100 _sd._) = 1 _spesmilo_ (1 _sm._) = 2s. 0d. 1 _sm._ = 100 _sd._ = 1,000 _s._ The approximate values of 10 _spesmiloj_ in terms of the various national units are as follows: 10 _spesmiloj_ = 25 francs = 20 shillings = 20 marks = 5 dollars = 24 Austrian kroner = 18 Scandinavian kroner = 12 Dutch florins = 9-1/2 roubles = 4-1/2 Portuguese milreis = 9 Brazilian milreis = 5 pesetas = 9-3/4 yen. The chief point to remember is that 1 _spesmilo_ equals 2 shillings, and 1 _spesdeko_ equals approximately 1 farthing. WEIGHTS & MEASURES. (_Pezoj kaj Mezuroj._) The Metric System is the one in general use among Esperantists. The following table shows the essential decimal character of the system: Parts. Length. Weight. Capacity. One-thousandth. Milimetro. Miligramo. Mililitro. One-hundredth. Centimetro. Centigramo. Centilitro. One-tenth. Decimetro. Decigramo. Decilitro. ONE. METRO (unit). GRAMO (unit). LITRO (unit). Ten. Dekametro. Dekagramo. Dekalitro. Hundred. Hektometro. Hektogramo. Hektolitro. Thousand. Kilometro. Kilogramo. Kilolitro. MEASURES OF LENGTH. (_Mezuroj de Longeco._) English. Esperanto. 1 inch = 2.54 _centimetroj_ 1 foot (12 in.) = 30.48 " 1 yard (3 ft.) = 91.43 " 1 furlong (220 yds.) = 201 _metroj_ 1 mile (1760 yds.) = 1.61 _kilometroj_ 5 miles = 8.05 " Esperanto. English. 1 _centimetro_ = 0.394 (1/3) inch 1 _decimetro_ = 3.94 inches 1 _metro_ = 39.37 in. (3 ft. 3-1/3 in.) 1 _hektometro_ = 109 yds. 1 ft. 1 _kilometro_ = 1093 yds. (5/8 mile) 5 _kilometroj_ = 3 miles 220 yds. WEIGHTS. (_Pezoj._) English. Esperanto. 1 ounce... = 28 _gramoj_ 1 lb. (16 oz.) = 453 " 1 stone (14 lb.) = 6 _kilo._ 345 _gr._ 1 quarter (28 lb.) = 12 _kilo._ 690 _gr._ 1 cwt. (112 lb.) = 50 _kilo._ 750 _gr._ 1 ton (20 cwt.) = 1015 _kilogramoj_ Esperanto. English. 1 _gramo_ = .0357 (1/30) oz. (15.432 gr.) 1 _hektogramo_ = 3-1/2 oz. 1 _kilogramo_ = 2.2 lb. 5 _kilogramoj_ = 11 lb. 1000 " = 19 cwt. 2 qr. 23 lb. LIQUIDS. (_Fluidaĵoj._) English. Esperanto. 1 pint = 0.57 _litro_ 1 quart (2 pints) = 1.14 _litroj_ 1 gallon (4 quarts) = 4.54 " 1 barrel (36 gallons) = 160.32 " 1 hogshead (54 gall.) = 240.48 " Esperanto. English. 1 _litro_ = 1.76 (1-3/4) pints (0.22 gall.) 5 _litroj_ = 1 gallon 1 pint 1 _hektolitro_ = 22 gallons 1 _kilolitro_ = 220 " AREA. (_Areo._) English. Esperanto. 1 sq. inch = 6.45 _kvadrataj centimetroj_ 1 sq. foot = 9.29 " _decimetroj_ 1 sq. yard = 83.6 " _decimetroj_ 1 acre = 4046.78 _kv. metroj_ Esperanto. English. 1 _centiaro_ (1 _kv. metro_) = 1.196 sq. yd. 1 _aro_ (100 _kv. metroj_) = 0.099 rood 1 _hektaro_ (10,000 _kv. metroj_) = 2.471 acres The following Esperanto translations of English units are sometimes needed: _Colo_, inch; _futo_, foot; _jardo_, yard; _mejlo_, mile; _unco_, ounce; _funto_, pound; _ekro_, acre. POSTAGE. The postage on LETTERS from the United Kingdom to foreign countries (except Egypt and the United States) is 2-1/2d. for 1 ounce, and 1-1/2d. for each succeeding ounce or fraction thereof; POSTCARDS, 1d.; NEWSPAPERS, 1/2d. for every 2 ounces; COMMERCIAL PAPERS, 2-1/2d. for the first 10 ounces, and 1/2d. per 2 ounces thereafter. Special Coupons for PREPAYMENT OF REPLY are issued in connection with many countries. NOTES [1] _Any information as to Esperanto groups, literature, etc., may be obtained on application to The British Esperanto Association, 142, High Holborn, London, W.C. 1._ [2] The names of trees and bushes are formed by adding the suffix _-uj_ (or simply _-arbo_, tree) to the root denoting the fruit or flower. E.g., _pruno_, plum--_prunujo_ or _prunarbo_, plum-tree; _marono_, chestnut--_maronujo, maronarbo_, chestnut-tree; _rozo_, rose--_rozujo, rozarbeto_, rose-bush. [3] See §. "The Noun." [4] Where a country is called after its inhabitants, the Esperanto name for it is formed by adding the suffix *-uj* (= that which contains, see section "Suffixes") or *-lando* (land) to the root denoting the inhabitant. Thus: _Belg-o_, Belgian--_Belg-ujo_, Belgium; _Brito_, Briton--_Grandbritujo_, Great Britain; _Sviso_, a Swiss--_Svisujo_, Switzerland; or _Belgolando, Skotlando, Anglolando, Svislando,_ etc. Where the name of the inhabitants is formed from that of the country, use is made of the suffix *-ano* (= member of). Thus: _Eŭropo_, Europe--_Eŭropano_, European; _Irlando_, Ireland--_Irlandano_, Irishman. [5] See *-an*, section "Suffixes". [6] See section "Participles". [7] See section "Suffixes". [8] See section "Suffixes". [9] For this purpose the small penny Esperanto "key," which contains the fundamental roots of the language, will be found useful. It may be obtained of any Esperanto bookseller. ------------------- TRANSCRIBER'S NOTES Text printed in _italics_ or in *bold* was represented as shown. References to page numbers have been rewritten to use section titles or numbers (including sections 38 to 68 which are not numbered in the original). The following typographic errors were corrected: p. 20, _piedovojeto_ > _piedvojeto_ p. 46, _ŝraubturnilo_ > _ŝraŭbturnilo_ p. 60, _Telephono_ > _Telefono_ (in title) p. 78, _double_ > _duoble_ (_duoble_, doubly) p. 85, _-ac_ > _-aĉ_ p. 87, _autaŭ'ĉambro_ > _antaŭ'ĉambro_ p. 101, _Lauhore_ > _Laŭhore_ p. 103, _esta_ > _estas_ (_Ĉu la matenmanĝo estas...?_) p. 108, _miaj-amikoj_ > _miaj amikoj_ p. 114, _ŝraubingon_ > _ŝraŭbingon_ p. 118, ight-horse-power > eight-horse-power as well as several punctuation errors and inconsistencies in the Prononciation column of the tables, which were silently corrected. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT WITH PHONETIC PRONUNCIATION *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.