The Project Gutenberg eBook of "Pater Paulus": Ivailu yhdessä näytöksessä This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: "Pater Paulus": Ivailu yhdessä näytöksessä Author: Yrjö Weijola Release date: May 19, 2013 [eBook #42738] Language: Finnish Credits: Produced by Tapio Riikonen *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK "PATER PAULUS": IVAILU YHDESSÄ NÄYTÖKSESSÄ *** Produced by Tapio Riikonen "PATER PAULUS" Ilmasta temmattu ivailu yhdessä näytöksessä Kirj. YRJÖ WEIJOLA Otava, Helsinki, 1896. "Ei niin pientä pilaa, Ett'ei totta toinen puoli." HENKILÖT: MARKIISI. HOVIMESTARI. COLOMBINA. hänen tyttärensä. LAKEIJA. "PATEE PAULUS", narri. Häävieraita. Pihamaa. Vasemmalla hovimestarin asunto, perällä aituus, portti ja puisto. Oikealla päärakennuksen sivukäytävän portaat. Ensi kohtaus. Lakeija. Narri. LAKEIJA (On aamuyö. Lakeija laulaa Colombinan ikkunan alla säestäen lauluaan kitaralla. Narri kuuntelee salaa puistosta.) Kuule armas, nouse armas, astu ikkunasi luo! Puisto tuoksuu, satakieli laulun taikaa yöstä juo. Oi sä koito satakieli, öinen lempilaulaja, kaukomieli, kaihomieli, laula, laula, laula sa! NARRI (Juoksee nauraen esille. Matkii.) La-aula, laula, laula sa! (Nauraa.) LAKEIJA (Vihoissaan.) Sä onneton, sä mitä täällä teet? Sen kyllä kostan sulle! NARRI. Kosta vaan, Jos uskallat! LAKEIJA. Ja miks'en uskaltaisi! Sä miksi mua, narri, häiritset? Sen vielä maksaa saat! NARRI. Se totta kai ei paljon maksane, sen maksan kohta. (Repii lakistaan tiuvun.) Tuoss' ompi tiuku, sido lakkihis, ja laula armaallesi edelleen! LAKEIJA. Sen koira, mua pilkkaat vielä, sun vaikka täysin täytyis ymmärtää, ett' armosta en hirtä sua kohta. Sä, narri, uskallat, sä uskallat mua häiritä, kun armaalleni laulan! NARRI. Sun armaallesi laulat? Tuoko noita? LAKEIJA (Hyökkää narrin päälle, viskaa hänet maahan.) Nuo sanat maksaa saat, nyt en sua päästä, mä sinut kuristan kuin pihtiin rotan! NARRI. Oi auttakaa! LAKEIJA. Jos armoa sä pyydät, niin helpotan. NARRI. En pyydä. Auttakaa! LAKEIJA. Sun hukka perii! Toinen kohtaus. Edelliset. Hovimestari. HOVIMESTARI (Syöksyy huoneestaan.) Mik' on? Mik' on täällä? LAKEIJA. Mä narrin kuristan! NARRI. Hän tappaa mun! Oi auta! HOVIMESTARI. Mitä on hän tehnyt? Sä hänet kautta pyhimysten päästä! Jos herramme tään jutun kuulla saa, niin hukka meidät perii. LAKEIJA. Kuulkoon vaan! En helpota! Mua loukannut on narri. HOVIMESTARI (Pelastaa narrin.) Sun täytyy helpottaa! LAKEIJA. No tällä kertaa mä sulle narri vielä anteeks' annan. Nyt korjaa luusi, senkin irvisuu! NARRI. (Nousee vaivaloisesti.) Nää luuni sanoit? Nytpä tuntuu siltä, kuin ehjää luuta mull' ei oisikaan! HOVIMESTARI (Lakeijalle.) Sä häntä löit. Hän mitä sulle teki? LAKEIJA. Mä tässä lauloin sinun tyttärelles, kuin ehkä kuulit -- -- -- HOVIMESTARI. Sinäkö se olit, mä luulin pahaa unta näkeväni. NARRI (Nauraa.) LAKEIJA. Suus kiinni, narri. (Hovimestarille.) Tyttärelles lauloin, mä kauvan olen häntä katsellut, hän mua sangen miellyttää. NARRI. Tuo noita! LAKEIJA. Taas paisuu sappeni, nyt korjaa luusi! HOVIMESTARI. Nyt lähde, taikka suutun minäkin! NARRI. Vai siltä tuntuu? Voinhan mennä sitten. On narreja tääll' ilman muakin! (Menee puistoon, kuuntelee salaa miesten keskustelua.) Kolmas kohtaus. Lakeija. Hovimestari. HOVIMESTARI. Ja kaikkia ne suosii ihmiset kuin narrejakin! Tuokin irvihammas on päässyt meidän herran suosioon. LAKEIJA. No sanos muuta! HOVIMESTARI. Kerran markkinoilla sai herra nähdä narriraukan tuon ja tänne toi. Nyt usein iltaan myöhään hän narrin kaskuja vaan kuuntelee. Hän väittää niitä sangen viisahiksi, mut miten lienee, minust' on ne tyhmät. LAKEIJA. Niin minustakin on, sä totta puhut. Jo nimensäkin ompi pähkähullu! Mi miehen nimi ompi "Pater Paulus"? Se mitä merkitsee? HOVIMESTARI. En ymmärrä! -- Mut mitä täällä näin sä varhain teet? Sä sanoit laulaneesi? Niinkö oli? LAKEIJA. Niin. -- Lauloin hiukan sinun tyttärelles. Mä häntä kauvan olen katsellut, hän mua miellyttää. Hän tosin ei oo nuori, mut viehättävä on hän sekä viisas. HOVIMESTARI. Vai niinkö tuumit. Taidat rakastaa? LAKEIJA. En sitä kieltää voi. HOVIMESTARI. Ja mitä aijot? LAKEIJA. Sä arvaathan sen itse. Onnellinen mä oisin, jos hän suostuis ottamaan mun mieheksensä; hänen olet isä, mun sulta tulee häntä ensin pyytää. HOVIMESTARI. Sä oothan pulska mies. Sun sukus tosin ei ole suuri, mutta olethan sä suuren herran palvelija, myöskin sull' lienee rahaa. LAKEIJA. Ompa sitäkin! HOVIMESTARI. No kuinka paljon? LAKEIJA. Sata kultarahaa. HOVIMESTARI. Se vähän on. Ei vaimos elä sillä, hän on mun tyttäreni, minun, minun, ja minä olen -- -- -- LAKEIJA. Hovimestari! Siis miksi ylpeilet? No tyttös tänne! Siis lyödään kättä! HOVIMESTARI. Mietin hiukan vielä! LAKEIJA. Se mitä enää auttaa asiassa? No tuohon käteen siis, no -- anna pois! HOVIMESTARI. En tiedä oikein, hiukan epäilen. Sä olet köyhä. LAKEIJA. Aivan kyllin rikas! HOVIMESTARI (Epäröiden.) No -- sama se! LAKEIJA. Oi kiitos, kiitos, kiitos! Ja koska häät? HOVIMESTARI. No vaikka tänään jo, jos tyttö suostuu. LAKEIJA. Olen siitä varma! Hän kyllä suostuu. NARRI (Puistosta.) Tietysti hän suostuu! HOVIMESTARI. No astu sisään! Maljasi mä juon, mun vävypoikani! LAKEIJA. Oi kiitos, kiitos! (Lähtevät taloa kohti.) HOVIMESTARI (Matkalla.) Ai kuulehan! Mä kaikki kysyin sulta, mut yhden unhotin. No vähät siitä! Sä ootko kunnon mies? LAKEIJA. Voit olla varma. (Menevät sisään, päivä alkaa valjeta.) Neljäs kohtaus. Narri. NARRI (Tulee puistosta, istuutuu portaille.) La-aula, laula, laula sa! (Nauraa.) Niin ihmeen hullunkurista on tää, ja samalla niin perin surullista, mut en voi sentään olla nauramatta. (Nauraa.) Tuo Colombina! (Nauraa.) Colombina? (Nauraa.) Tuo! (Nauraa.) Saa tänään vihdoin miehen! (Nauraa.) Colombina! Niin, voihan tälle nauraa kamalasti! Mut voisi itkeäkin. -- Hän on kunnon mies tuo lakeija, mä suren häntä vaan! Mä luulen, että syntyy aika läiske jo tänä iltana, jos päivällä on häät. (Nauraa.) Nyt nauroin taas! Ei sovi nauru tässä, on miehen onnesta nyt kysymys, on onnettuutta koitettava välttää. Mut miten? Miten narri sitä voisi? (Miettii.) No miksei sentään! Lasna ollessani mun isä lausui mulle juuri näin: "Oi rakas lapsi, sull' on narrin lahjat! Mut lahjoja ne ovat nekin myös! Sait viisaan pään ja kyttyrän, siis tiedä, et muuksi kelpaa sä kuin narriksi, sä vaikka oisit kuinka rikkiviisas ja kuinka oppinut. Sull' ompi kyttyrä, ja sitä, sitä katsoo elämä ja miettii katsoissaan, kas tuoss' on narri. Siis pidä hyvänäsi kyttyrä ja ole narri, ällös häpeä, jos maailmakin nauraa, pilkkaa sua. Voit saada hyvää aikaan narrinakin." Niin lausui isäni, ja nyt, nyt olen narri! Mut oikein jos mä tunnen ammattini, voin näinkin lähimmäistä hyödyttää, jos tahdon hyödyttää. Juur vasta solvas mua lakeija. Mun tulis ehkä kostaa? Jos oisin tavallinen ihminen, niin kyllä kostaisin, mut olen narri! Ei sovi minun arvolleni kosto, siks' olen liian hyvä! Toimeen siis! Oi armahani, sulo Colombina! (Nauraa.) Et sulhoasi saa, mä takaan sen! Mut neitsyenä (nauraa) vielä maata saat sä toiset vuotta kolmekymmentä! Oi armas Colombina, Colombina! (Lähtee.) Viides kohtaus. Hovimestari. Lakeija. (Tulevat talosta.) HOVIMESTARI. Hän suostui heti kohta, omituista! En tiennyt lainkaan, että tyttäreni sua rakastais. LAKEIJA. Vai et? HOVIMESTARI. En tottamaar! Mut vähät siitä, nyt on juttu selvä, häät vietetään jo tänään. LAKEIJA. Minä lähden nyt kohta ostoksille, ostan viiniä. HOVIMESTARI. Se oisi tarpeetonta! LAKEIJA. Mikä? Viinikö? HOVIMESTARI. Ei, ostaminen oisi tarpeetonta. Tääll' onhan oma viinikellari, ei herra laske, kuinka monta siellä on pulloa. LAKEIJA. En siihen suostu, en. Ei sovi se. HOVIMESTARI. Ei sovi se? No miks'ei? LAKEIJA. En, en, en tahdo häitäni mä tahrata! HOVIMESTARI. Vai niin! Sä olet kovin nuori vielä! Maailma kyllä neuvoo säästämään! En tahdo kieltää sua ostamasta. Voit ostaa, jos niin tahdot. -- Vanhempana ja kokeneempana sua neuvoin vaan. LAKEIJA. Kai lienee kysyttävä morsiolta, hän mitä tahtoo häihin ostettavan. HOVIMESTARI. Voi olla viisainta, voi olla viisainta. Mä muuten pelkään hänen suuttuvan, kas hän on hiukan -- -- -- LAKEIJA. Mitä on hän hiukan? HOVIMESTARI. Ei mitään. Siivo on hän, myöntyväinen, sen vielä näet! LAKEIJA. Sen mä kyllä uskon. -- Mut pyydä häntä ulos meidän luo, niin saamme neuvotella. HOVIMESTARI. Pyydän heti. (Menee sisään.) LAKEIJA (Itsekseen.) En koskaan aavistaakaan saattanut, näin onnellinen että voisin olla. Ja onneni on kaksinkertainen, kun ajattelen, että kauvan, kauvan se kestää. (Katselee pukuaan.) Ihmeellistä, ihmeellistä! Mä köyhän kyntömiehen köyhä poika, mä tulen kaukaa sydänmaasta tänne, tään näen loiston, näen ihanuuden, tää minut sokaisee. Tää on kuin unta, en tätä käsitä. Mä myöskin nyt oon yhtä kauniit, pulskat vaatteet saanut kuin muut, ja kaunis, kaunis Colombina on tänään mun. Oi onnea, en moista ois ansainnut. HOVIMESTARI (Tulee.) Hän tulee kohta, Mun tyttäreni. Kuudes kohtaus. Edelliset. Colombina. COLOMBINA (Tulee.) Isä kertoi mulle, te että tahdotte mua tavata. LAKEIJA (Hämillään.) Niin lausuin kyllä, kysyn neuvoa, mit' tahdotte, mä että ostan häihin? COLOMBINA. Te ostatte vaan viiniä ja hiukan myös hedelmiä. LAKEIJA. Kernaasti sen teen. Kai Bordeaux'ta? COLOMBINA. Ei, mutta Margaux'ta. LAKEIJA. Ja luumuja? COLOMBINA. Ei, mutta daadeleja! LAKEIJA. Ja Oportoa? COLOMBINA. Ei, vaan Madeiraa! LAKEIJA. Teen niinkuin käskette! Mä lähden kohta! Mut sallikaa, mä kättä suutelen. (Tarttuu Colombinaa oikeaan käteen; tämä vetää sen pois ja tarjoo vasemman.) COLOMBINA. Nyt teistä eroan mä -- häihin saakka. (Lähtee.) Seitsemäs kohtaus. Lakeija. Hovimestari. LAKEIJA (Hovimestarille.) Nyt näet, kuinka vallan mainiosti me yhteen sovimme. HOVIMESTARI. Se totta on! -- Mut miettikäämme hetki vielä häitä. Mä hankin ruokaa, sinä viinit ja hedelmiä. -- Myöskin hupia ois tarvis. Mut pyytäkäämme "Pater Paulus" häihin, hän ompi joskus sangen sukkela, hän voisi vieraitamme hauskutella. LAKEIJA. Se sopii mainiosti! Joutuin vaan nyt ostoksille! Sinä lähdet varmaan jo kutsumahan häihin vieraita. HOVIMESTARI. Mä voinhan lähteä. Jos tapaan narrin, niin kutsun hänetkin. (Lähtevät.) Kahdeksas kohtaus. Narri. Markiisi. (Tulevat puistosta.) NARRI. Ol' onni, että teidät tapasin, mun jalo herrani. MARKIISI. Vai niinkö luulet? Mä siis oon sua varten olemassa. Mä luulin aina, että ois päinvastoin. NARRI. Niin luulin minäkin, mut erehdyin. Nyt huomaan, että teistäkin myös joskus voi olla hyötyä. MARKIISI (Nauraen.) Sä pistelet! En suutu sentään, sinut ymmärrän, sä olet narri! NARRI. Kernaasti sit' olen sen silmissä, ken mua ymmärtää. -- Kun narrin sanat koskee arkaan paikkaan, hän niitä sentään uskoo! Eikö niin? MARKIISI (Hymyilee myöntävästi.) Saan sulta paljon kuulla, jot' en sallis mä toisen mulle lausua. NARRI. Sen uskon, mut varokaa, se ettei tule siitä, mä että olen ainoastaan -- narri. Mut asiaan. Mä olen köyhä mies, ja köyhän miehen suurin synti on, hän että myöskin, ihmeellistä kyllä, voi rahaa tarvita. Niin hävytöntä! Maailma sit' ei anteeks' antaa voi! Mut ehkä te? Siis mulle lainatkaa noin kultarahaa kymmenen, ei muuta. MARKIISI (Nauraen.) Mut voiko narrihin nyt myöskin luottaa? NARRI. Voi luottaa, velkani mä silloin maksan, kun tääkin narri on niin onnellinen, hän että viran saapi valtiolta. MARKIISI. Tuoss' ompi rahat; mitä niillä teet? NARRI. Teen paljon niillä. Niillä aijon ostaa mä sydämmen. MARKIISI. Taas pilan laskit, niin vähällä et sydämmiä osta! NARRI. Se totta on, ett' taksa vaihtelee. Mut viekas olen, nämä riittää mulle! MARKIISI. Mut kerrohan, mit' aijot niillä tehdä? NARRI. Voin sanoa sen teille. Lakeijanne jo tänään aikoo naida Colombinan -- -- MARKIISI (Huvitettuna.) Vai Colombinan, niinkö, niinkö lausuit? NARRI. Ahaa! Ahaa! (Viekkaasti) Se huvittaapi teitä? Hän oli sangen kaunis nuorempana ja itse markiisikin taisi -- -- MARKIISI. Vaiti! Sun kertomustas jatka! NARRI. Lakeijanne, kuin kerroin teille, naipi Colombinan, vaan sit' en salli. MARKIISI. Häntä rakastat? NARRI (Nauraa.) No silloin vasta olisinkin narri! En häntä rakasta, mut lakeijaa mä säälin. Hänet pelastan. MARKIISI. Vai niin! Miks' sekaannut sä toisten asioihin? NARRI. Se saattaa olla hyödyllistä joskus, ja ken sen sitten tekis, ellei narri. Kun kukin omaa etuansa hoitaa, niin narri tuumii hyvää toistenkin. MARKIISI. Mut mitä sua koskee kaikki tuo, sä anna lakeijalle Colombina ja rauhoitu! NARRI. En anna, en! Täss' uhkaa vaara. Se on vältettävä. Se pieneltä voi monellekin näyttää. Mut narri, narri huomaa suuruuden. MARKIISI (Nauraa.) Nyt narri, liijottelet! NARRI. Mahdollista! Voi viha usein kyllä liijotella. MARKIISI. Sä mitä sanoit? Viha? Ketä vihaat? NARRI. Mä niitä vihaan, jotka sanoillaan kaks ihmistä voi yhteen solmita sen tehden umpimähkään, ainaiseksi ja viran puolest' antain siunauksen. MARKIISI. Siis pappeja. NARRI. Niin juuri pappeja! Yks' ainut kerta olen suuttunut ja silloin suutuin oikein aika lailla. -- Mä vanhaan tapaan kiersin markkinoilla, kun telttahani kerran astui pappi. Hän oli Pater Paulus nimeltään ja ammatiltaan sangen hurskas mies. Hän astui eteeni, mua katsoi kauvan ja lausui: "Jumalaton! Käänny jo! Sun narrin virkasi on huono virka!" Mä lausuin vain: "Oho, vai huono virka, jos minä oikein tunnen ihmisen, hän ivaa auliimpi on tottelemaan kuin saarnaa." Nyt jo pappi suuttui. "Mik' on sun nimesi?" Hän kysyi multa, Mä lausuin empimättä: "Pater Paulus." Sus siunatkoon, kuin pappi vimmastui! "Mun nimeäni herjaat, pilkkaat narri!" Mä hälle lausuin aivan rauhallisna: "Ken meistä kahdesta ei ole narri?" Ja juoksin pois ja heitin papin sinne. Taas tänään ehkä papin nähdä saan, mi antaa noille, noille siunauksen. Se melkein sama on kuin ottaisin mä kaksi kukkoa ja nuoralla ne kaulastansa yhteen sitoisin ja katselisin aivan rauhallisna, kun kukot tappelevat, kynsivät ja verta vuotavat ja kuolevat, mut nuoraa en mä sentään irrottaisi. MARKIISI (Nauraa.) On hauska nähdä sinut innostuvan. Mut tuulta piekset. Mitään et sä mahda! NARRI. Mä mahdan kyllä! Kilpakosijaksi mä itse käyn, mä varman voiton saan! HARMIISI. Et noilla rahoilla! NARRI. Mä viekas olen ja kyllä keksin keinon, joka tepsii. Mit' taaskin tulee rahan paljouteen, niin vähemmin lie tarvis niitä nyt, kuin silloin, kun te itse Colombinaa -- -- MARKIISI. Suu poikki! NARRI. Tietysti suu poikki taas! -- Mut varma on, mä estän heidän liiton! MARKIISI. Ja minkä palkan saat sä vavoistasi? NARRI. Sen tiedän kyllä: Colombina suuttuu, lakeija suuttuu, isä suuttuu, kaikki suuttuu. No -- onhan narrin palkkaa siinäkin. Kas tuolla tulee hovimestari, nyt joutuin asioille, hyvästi, mun armollinen herra, kuulla saatte te illemmalla sangen hauskan jutun! (Pois, markiisi samoin.) Yhdeksäs kohtaus. Hovimestari. Colombina. HOVIMESTARI. On vieraat kutsuttu, ne saapuu kohta, on kiire tässä häitä valmistella! Hei Colombina! (Koputtaa ovelle.) COLOMBINA. Mitä taaskin tahdot? HOVIMESTARI. Nyt on sun häät, nyt ällös olko tyly. COLOMBINA (Tulee.) Oh mua uuvuttaa nuo turhat hommat. HOVIMESTARI. Nää turhat hommat! Lausuit turhat hommat? Sun kautta vuoden kolmenkymmenen nää hommat eivät turhat, tiedä se. Koht' tulevat jo vieraat, kiire on! Mua auta hiukan pöytää nostaessa! COLOMBINA. Mä lausuinhan, tää mua uuvuttaa! HOVIMESTARI (Vihoissaan.) No jääköön sitten kaikki silleen taas ja heittäkäämme häät! Se ihme on, ett' aina kun sä puhut minun kanssa, sä Colombina olet kyllästynyt, väsynyt, mut toisten miesten kanssa kyllä naurat ja olet veikeä! -- No heittäkäämme häät, jos tahdot sen! COLOMBINA. En tahdo sitäkään. Ho-hoi! Sua voinhan auttaa pöytää nostaessa. HOVIMESTARI. No tullos sitten! Täältä sisältä me tuoleja ja pöydän noudamme! (Menevät sisään.) Kymmenes kohtaus. Narri. NARRI (Tulee puistosta.) Nyt olen aivan valmis rynnäkköön, ja mihin rynnäkköön! Oi Colombina, ken nainen saattais mua vastustaa! Nyt tosin olis paljon rahaa tarvis, mut onhan mulla näitä (näyttää kukkaroja ja iskee silmää) nämä kelpaa. Ja kelpaa kopeilla, kun helmiäkin on mulla. (Ottaa povestaan helmivyön ja heiluttelee sitä.) Colombina! Colombina! Nyt olet mun, vaikk'en mä sua huoli, mut _hänen_ et oo, vaikka huolisitkin. Yhdestoista kohtaus. Hovimestari tulee kantaen Colombinan kanssa pöytää. Narri aikoo poistua. Colombina lähtee. HOVIMESTARI. Hei narri, vuota! Minne nyt, seis kohta! NARRI. Vai niin, en niinkään seiso vaan! HOVIMESTARI. Seis mies kun käsken! NARRI. Sepä kummallista? Ken mua saattaa komentaa? Häh ken? Sit' tiedä en. HOVIMESTARI. Mä tiedän sen! Siis vuota! Mä olen herrasi, kun olet täällä. NARRI. Ken herraansa nyt täällä tottelis! Mä seuraan aikaani. HOVIMESTARI. Oot röyhkeä. Sen sulle anteeks' suon. Sä narri olet. NARRI. En sinun edessä! Sun armoasi en tarvitse. Siis terve mieheen! HOVIMESTARI. Seis! NARRI. No mitä vielä! Turhaan vaivaat mua! HOVIMESTARI. Nyt tuki suus, tai kohta raivostun. Jos vieras kuulis tään, hän epäilis, ken meistä kahdesta on herra täällä. NARRI. Sen luulen minäkin! HOVIMESTARI. Mies onneton! Nyt vaiti jo. On kummaa aikaa tää, kun kukin herra ompi mielestänsä, ja harva ymmärtääpi vaiti olla, ja kumartaa ja kiittää. Narrikin on vimmattu, on uppiniskainen, ja kohti herraansa mies alhainen, mi ompi riippuvassa asemassa. NARRI. Häh! Lausuit riippuvassa asemassa? Oi kunnon veli! Kohta varmaankin me hirsipuussa ollaan kumpikin! Sä vaikka kiität, kumartelet vaan, mä vaikka ivaa, pilkkaa teetän teillä, niin siihen riippuvaiseen asemaan on aivan yhtä lyhyt matka meillä. HOVIMESTARI. Voit ivas heittää. Sua pyydän häihin mun tyttäreni, siellä kyllä saat sä paraat pilas laskea, jos tahdot. NARRI. No kiitos kutsunnasta, kyllä yritän mä parhaat pilat tehdä hänen häissään. HOVIMESTARI. No terve tuloa, sua vuottelen. (Lähtee hiljakseen poispäin.) NARRI (Itsekseen.) Nyt on mun vuoro, aikani on tullut. Nyt "Pater Paulus" ollos kopea. Ken paljon tahtoo, olkoon hävytön? (Hovimestarille.) Hei veikko, kuule! Minne nyt? Seis kohta! HOVIMESTARI. Sen riivattu, sä mitä komennat? NARRI. Seis mies, kun käsken! HOVIMESTARI. Nyt jo julmistun! Mun seista käsket, sinä, sinä, mun! NARRI. Voit julmistua! Kuule! Meidän kesken mä sulle lausun pienen totuuden. Miks' ylpeilet? Kas kuninkaatkin joskus on seisattuneet narrin sanoista. Seis veikko! Mull' on sulle asiaa! HOVIMESTARI. En tahdo moisen kanssa olla asioissa. NARRI. Top! Pikkuhiljaa! Kohta kuulla saat! Kas asia on se, mä rakastan sun tytärtäs, sen lausun suoraan sulle. HOVIMESTARI. Voit rakastaa, mut häntä et sä saa! NARRI. No sepä kumma! Mulla kaikki on, min kosijalta saattaa vaatia. HOVIMESTARI. Ha! Ha! Sa ootko kaunis mies! Ha, ha! NARRI. On komeutta kotitarpeheksi. HOVIMESTARI. Sä ootko viisas, ootko nerokas? NARRI. Nyt onhan puhe naima-asioista, ken silloin jaarittelee viisaudesta. HOVIMESTARI. Sä ootko syntyjäsi aatelinen? NARRI. En ole köyhä, että nimeä mun oisi tarvis, kyllä muutenkin saan melkein minkä immen tahdon vaan. Kas, lukuun ottamatta yhtä seikkaa, mä nimittäin ett' olen kunnon mies, ei moinen tule tässä kysymykseen -- -- on mulla etuja. Mä olen rikas! HOVIMESTARI. Vai niin, vai niin? Sull' onko paljonkin? NARRI. Ne riittää kyllä tähän asiaan. HOVIMESTARI. Mut tytärtäni et saa kuitenkaan! Et koskaan! Tiedä se! NARRI. Se saadaan nähdä! HOVIMESTARI. Se saadaan nähdä. Liian hyvä on hän sun kaltaisellesi! NARRI. Mun kaltaiselleni! Sä hourit mies! Mull' ompi rahaa, hullu! Voin jonkun sata kurjaa kultarahaa mä heittää vaikka sikolättiin sun. HOVIMESTARI. Vai niin! Mut millä ihmeen lailla sinä oot niitä ansainnut, ois hauska tietää. NARRI. En ole tosin sinun asemassa, en hoida herrani mä rahoja, mut rikkaaksi voi tulla muutenkin. Kas onhan ammattini mullakin. HOVIMESTARI. Ois hauska tietää mikä? NARRI. Arvaahan! HOVIMESTARI. Jos lienet suutari? NARRI. Voin olla joskus, mut ei se rikastuta. -- Arvaa vielä! HOVIMESTARI. Jos lienet räätäli? NARRI. Mun pukuni on muodikas? HOVIMESTARI. No eipä kehumista! Mut mikä olet, koska ammattisi sä väität kannattavan. NARRI (Ylpeänä.) Olen taiteilija! Sä varmaan tiedät, että ihmiset, noin kunnon ihmiset kuin sinäkin, ne uhraa paljon, paljon taitoihin. HOVIMESTARI (Huokaa.) Juu, juu! NARRI (Matkii.) Juu, juu! HOVIMESTARI. Ja minä luulin jo, ett' olet vallan keppikerjäläinen. NARRI. Huut hävitön! HOVIMESTARI. No, no! Ei suuttumista! NARRI (Käskevästi.) No tiedä siis, mä vaadin tyttäresi! Mä häntä rakastan, vain häntä yksin. Ja ellen häntä saa -- niin -- menen hirteen! Sä tiedä se, ja suostu! Tuossa on! (Antaa ylpeästi hovimestarille kukkaron.) HOVIMESTARI (Punniten kukkaroa.) Ja ettäkö nää saisin? NARRI. Saada voit, jos annat mulle sulo tyttäresi. HOVIMESTARI. Mut vasta toinen hänet multa sai, mit tehdä nyt? NARRI. Sä ällös hätäile! (Ottaa taskustaan helminauhan, painaa sitä sydämmelleen.) Kun vieno tyttäresi näkee mun, hän kohta hurmaantuu. Voit olla varma! HOVIMESTARI. Mut vasta juuri sanoi lempivänsä hän toista miestä. NARRI. Tiedän kyllä sen, mut tyttäresi tietänyt ei silloin, mä että myöskin häntä rakastan. HOVIMESTARI (Epäröiden.) Voi olla totta! Mutta anteeks' anna, jos epäilen mä sinun rakkauttas, kun noidaksi sä vasta nimitit mun tytärtäni. NARRI (Itsekseen.) Ai saakeli! Nyt tuli Jo kummat! (Miettii.) Ahaa! (Hovimestarille.) Miten epäillä mun rakkautta voitkaan, -- ihminen? Jos noidaksi mä häntä vasta kutsuin niin tein sen rakkaudesta! HOVIMESTARI. Rakkaudesta? NARRI. Niin juuri! Sillä tahdoin eksyttää mä miestä, joka väitti lempivänsä sun tytärtäs. HOVIMESTARI. Vai niin! Nyt ymmärrän! NARRI. No vihdoinkin! Siis tyttäresi saan? HOVIMESTARI. Saat. -- Et. -- Saat. -- Et. -- En tiedä oikein varmaan. NARRI (Ottaa povestaan toisen kukkaron, antaa sen hovimestarille.) Siis tyttäresi saan? HOVIMESTARI. Oi armas tyttäreni! Niin kovasti mä häntä rakastan. En hennois antaa. NARRI (Suuttuu.) Piru vieköön sun! En enää anna sulle ropoakaan! Nuo anna takaisin! -- Tai tyttäresi? Sä tingit niinkuin pahin juutalainen. HOVIMESTARI. Mä nääkö takaisin? Tai tyttäreni? (Miettii.) Vie tyttäreni, vie, vie Herran tähden, jos hän vaan suostuu. NARRI. Suostuu aivan varmaan. Vie hälle sana, häntä vuottelen ja hälle olen minä tuonut tänne kaks sormusta, kuus rannerengasta, viis ihanata helmivyötä sekä myös -- yhden sydämmen. No! Ala mennä! HOVIMESTARI (Epäröi.) NARRI. No mitä epäilet. Jo kiirehdi! HOVIMESTARI. Siis vieraat saapuvat nyt _sinun_ häihin. NARRI. Ne tulkoon vaikka minne! Kiirehdi! (Työntää hovimestarin ovesta sisään.) Kahdestoista kohtaus. Narri. NARRI (Itsekseen.) Ois hauska tietää, ken on herra nyt, se onko minun kaunis ulkomuoto, se onko minun säihkyävä nero, mun kyttyräni vai mun -- rahani? (Istuutuu portaille.) Nyt vuotan morsianta, sydän sykkii kuin sulhasmiehellä. Miks' sykkii se? Kai rakkaudesta? Ei! Ei rakkaudesta! Mun elämäni käänteestä? Ei suinkaan! (Nousee.) Mut kun mä asiata punnitsen, se sykkii raivosta, näin rahoillaan kun narri punnita voi täsmälleen, min verran painaa sielu ihmisen. Kolmastoista kohtaus. Narri. Colombina. (Colombina tulee, eivät aluksi ole huomaavinaan toisiaan. Narri hillitsee raivoaan, painaa kätensä sydämmelleen.) NARRI. Ah! Signorina! Te! COLOMBINA. Signor! Te täällä! NARRI. Niin! Signorina! Minun mielestäni se ei oo ihme. Tänne, tänne, tänne tuon talon varjoon (Osoittaa hovimestarin taloa.) aina kaipaan mä, siks' olen täällä nytkin taas! COLOMBINA. Niin hauskaa! NARRI. Niin äärettömän hauskaa, signorina, ja sydämmelle suloi -- -- -- (keskeyttää.) COLOMBINA. Mit' tarkoitatte? NARRI. Ah! Signorina! En, en mitään lainkaan, ja kuitenkin niin äärettömän paljon. COLOMBINA. Te mitä lausuitte? Ois hauska tietää! NARRI. Mä lausuin vaan, mun sydäntäni kiertää niin sulotunteet!... COLOMBINA. Oh! Signor! Kuin niin? NARRI. Oi, älkää kysykö! (Ottaa povestaan helminauhan.) COLOMBINA (Hymyilee.) No miks'ei saisi! NARRI. Mun sydämmeni (Painaa nauhaa sydämmelleen) on pakahtua vallan, se sykkii niin, mä luulen, että sykkii se rakkaudesta. Oh! Mä punastun. COLOMBINA. Te mitä puhutte? Mä luulen minäkin myös punastun. NARRI. Mun veri nousee päähän, mua melkein pyörryttää. COLOMBINA. Oh kuinka kuuma! Mä varmaan pyörryn. NARRI. Sallikaa mun auttaa ja pitää kiinni -- jos kaatuisitte. COLOMBINA (Yrittää kaatua, narri juoksee apuun, Colombina nojautuu häntä vastaan. Narri laskee hänet rappusille, sitasee helmivyön hänen kaulaansa ja heittää helyt hänen viereensä portaille. Colombina tointuu hiukan. Narri juoksee pois.) COLOMBINA (Nousee, ottaa helyt.) Oh mikä hieno, miellyttävä mies! (Lähtee kiireesti.) Neljästoista kohtaus. Lakeija. Hovimestari. LAKEIJA (Tulee kantaen viinikoria.) Nyt, nyt mä olen ostanut jo viinit. Kai appivaari kutsunut on vieraat, ja tänään täällä vast' on riemujuhla! Mun sydämmeni sykkii, suonet paisuu ja rinta tuntuvi niin lämpimältä! (Koputtaa voudin ovelle.) Hei appivaari! Nyt on viinit täällä! Sä varmaan vieraita jo kutsuit paljon! (Ei vastausta.) Hei appivaari! Hei! Tääll' olen minä, no tullos toki ulos, että saamme nyt häistä puhua! (Ei vastausta.) Tää kummallista on vasta! Ymmärrä en lainkaan, miks'ei mua avosylin vuotella häätaloon, niinkuin aina sulhasmiestä. Hei appivaari! Ootko kotona? HOVIMESTARI (Huoneesta vihaisena.) Sä mitä siellä räävyt? Tuki suus! LAKEIJA (Hämmästyen.) Mä? Mitä? Räävyn? Mitä tämä on? HOVIMESTARI (Tulee.) Niin juuri! Mitä ulvot sinä täällä? LAKEIJA. No, kautta Pietarin! En mitään käsitä! HOVIMESTARI. Se oikein on, kun suoraan tunnustat sun suuren tyhmyytesi. LAKEIJA. Tyhmyyteni? Mä mitä olen väärin toimittanut? Täss' ovat viinit, jotka ostin häihin. HOVIMESTARI. Ken käski sua niitä ostamaan? LAKEIJA. Mua Colombina käski! Ette muista? Margauxta, daadeleja, Madeiraa! Täss' ovat kaikki, niinkuin näette, ja aivan Colombinan mielen mukaan! HOVIMESTARI. Miks' sinä ostat viinit hänen häihin, ne anna hänen sulhasensa ostaa! LAKEIJA. Sä mitä hourit? Hänen sulhasensa, se olen minä! HOVIMESTARI. Mitä? Itse hourit! Et sinä sitä ole koskaan ollut, Et myöskään siksi tule. LAKEIJA. Kumman kumma! Mä sulta hänet vasta juuri sain! HOVIMESTARI. Niin, saitpa kyllä, mut en tietänyt, hän että on jo toisen miehen oma. LAKEIJA. Hän toisen miehen oma. Suostuihan hän itsekin ja lausui mulle suoraan mua lempivänsä. HOVIMESTARI. Hän ei nähtävästi sua tahtonut vaan loukata! LAKEIJA. Vai niin! Ja ken on sulhanen? HOVIMESTARI. Saat nähdä vielä! LAKEIJA. Tää tottamaar on vallan ihmeellistä! Mä kihlaan tytön, kaikki hyvin käy. Ja sillä aikaa, kun mä häitä varten oon ostamassa viinejä, niin hän jo toisen ottaa. Ken se mahtaa olla? Kai joku suuri naisten sankari, mies pitkä, suora, häikäisevän kaunis, mi katseellaan jo kohta valloittaa, min naisen tahtoo. Virka, ken hän on? Viidestoista kohtaus. Edelliset. Narri. NARRI (Ylpeillen.) Se olen minä! LAKEIJA (Hämmästyen.) Sinä! "Pater Paulus!" NARRI. Niin minä! "Pater Paulus." LAKEIJA (Hovimestarille.) Onko totta? HOVIMESTARI. On. COLOMBINA (Ikkunasta.) Isä, isä, tule heti tänne! HOVIMESTARI (Lähtee.) NARRI. Nyt kuulit sen, ken ompi sulhanen. LAKEIJA. Ja kuinka, kuinka käy nyt minun häiden? NARRI. Näin ollen, tässä tapauksessa ne täytyy lykätä. Mä vietän häitä nyt! LAKEIJA. Sen konna! Ryöstit multa Colombinan! NARRI. Top! Pikkuhiljaa! Malta hetkinen! Sun pitäisihän itse ymmärtää, mun kaltaiseni mies sun kilpakosijana kyll' aina voittaa! Katso minua! Tää mieskö naisia ei hurmais? Mitä? Mä vietän häitä nyt! Sä tiedä se! LAKEIJA. Et vietä, vannon sen, mun sappen paisuu, ja veri vihaa keittää suonissani, sä viettelijä, konna, petturi, tään maksaa saat sä vielä hengelläsi! NARRI. Top! Pikkuhiljaa! Katso, tuolta jo nyt saapuu vieraat häihin. Malta hetki! (Vieraita alkaa tulla.) LAKEIJA. En malta, en! NARRI. Sun täytyy malttaa mieltäs! On sulla aikaa vielä tapellakin. (Vieraille.) Mä teidät morsiamen isän eestä nyt tervetullehiksi tervehdän. Siis istukaa! (Vieraat katselevat ympärilleen ja alkavat nauraa kikattaa.) Teill' ompi ehkä hauska, kun nauratte? Hää-ilo alkaa kohta, mä vakuutan, tääll' että tulee lystit! No miksi nauratte? Ai saakeli! Miss' ovat tuolit? Suokaa anteeksi! Niin paljon tääll' on ollut hommaamista! Niin pienen seikan pian unhottaa, mut erehdyksestämme häpeän mä sulhasena yksin kantaa tahdon. (Vieraat katselevat kummastellen toisiaan.) Niin, sulhanenhan täällä olen minä! (Nauravat.) Se totta on. Sen teille todistan, jos seista jaksatte te hetkisen. Kas tämän koneen keksinyt oon minä! (Ottaa taskustaan vaa'an, sydämmen ja rahoja.) Kas tässä, tässä on mun keksintöni! Nyt niinkuin näette, tää ompi vaaka, ja vaa'alle mä panen sydämmen, ja näillä punnitsen, se paljon painaa. (Panee rahoja toiseen vaakakuppiin. Nauravat.) Nyt viisari jo nousta alkaa hiukan. Se merkitsee: "On tyttö ynseä." No vielä yksi raha, noin, kas noin, tää merkitsee: "Hän alkaa leppyä." Ja vielä yksi raha, heipä hei, tää merkitsee: "Hän salaa rakastaa." Ja vielä yksi raha, juuri näin, tää merkitsee: "Oi kaunis kuutamo!" Ja vielä yksi raha, viimeinen, tää merkitsee: "Oi armas, olen sun!" (Nauravat.) Te nauratte! Te ette usko mua! Tää totta on! Mä vannon teille sen, tuon verran painaa sydän ihmisen! (Viskaa vaa'an maahan.) Kuudestoista kohtaus. Kaikki. Hovimestari ja Colombina. COLOMBINA (Tulee kiireesti hovimestarin kanssa talosta.) Sen konna, miksi sua kutsuiskaan, sä naisen turvattoman petturi! HOVIMESTARI. Kautt' taivaan! Hirtätämme sun! Sen vannon! NARRI (Yrittää puhua.) COLOMBINA. Sun helmes' oli väärät, väärät, väärät, sun rannerenkaas oli vaskea ja sormuksesi lasia ja rautaa. Sen konna! NARRI. Signorina! Malttakaa! HOVIMESTARI. Sun rahas oli väärää, arvotonta. Mä heti herrallemme valitan sun rikoksesi. NARRI. Sallikaa, mä puhun! Voi olla, että helmet oli väärät ja renkaat vaskea ja sormukseni rautaa. Voi olla, että rahat oli väärät! Mut väittää uskallan, mun helmeni ol' yhtä oikeat kuin sinun (Osoittaa Colombinaa.) rakkaus. Jos sulle (Osoittaa hovimestaria.) annoinkin mä väärää rahaa, niin väitän, liiankin se oli hyvää siit' tavarasta, jota sulta ostin! (Lakeijalle.) No veli, tullos pois, nyt seuraa mua! (Ottaa lakeijaa käsivarresta ja tempaa viinikorin käteensä. Lähtevät.) LOPPU. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK "PATER PAULUS": IVAILU YHDESSÄ NÄYTÖKSESSÄ *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.