The Project Gutenberg eBook of The Forfeiture This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. *** This is a COPYRIGHTED Project Gutenberg eBook. Details Below. *** *** Please follow the copyright guidelines in this file. *** Title: The Forfeiture Author: Charles Rivière Dufresny Translator: Frank J. Morlock Release date: December 1, 2003 [eBook #4753] Most recently updated: August 3, 2012 Language: English Credits: Produced by Dagny and Frank J. Morlock *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE FORFEITURE *** Produced by Dagny and Frank J. Morlock This Etext is for private use only. No republication for profit in print or other media may be made without the express consent of the Copyright Holder. The Copyright Holder is especially concerned about performance rights in any media on stage, cinema, or television, or audio or any other media, including readings for which an entrance fee or the like is charge. Permissions should be addressed to: Frank Morlock, 6006 Greenbelt Rd, #312, Greenbelt, MD 20770, USA or frankmorlock@msn.com. Other works by this author may be found at http://www.cadytech.com/dumas/personnage.asp?key=130 THE FORFEITURE by Dufresny translated and adapted by Frank J. Morlock CHARACTERS: GERONTE, father of Isabelle ISABELLE, lover of Valere BELISE, Valere's older aunt ARAMINTE, her younger sister VALERE, nephew of Belise and Araminte FRONTIN, Valere's valet A Lackey 4 men, 3 women (Enter Isabelle and Valere from opposite directions without seeing each other) VALERE: What! Unable to reason with my two aunts! ISABELLE: I can never return. What extravagants! VALERE: Yes, the more I think of it the less I see of a way out. ISABELLE: To have such revolting procedures for a nephew. VALERE: We shall get nothing out of it. ISABELLE: Oh Gods! VALERE: Cruel Aunts. For more than ten years always new injustices. ISABELLE: (seeing each other) What unpleasantness-- But-- VALERE: What cruelty! To be desolated side by side without finding any way to placate these crazies. ISABELLE: My father has spoken sharply to them and is going to threaten them again, separately. For each stays in her own apartment. VALERE: Yes, from the little I see the two avoid each other, speak only a few words in passing and leave each other. As for me, when I am speaking to them they turn their backs. Their hardness towards me appears on every occasion. ISABELLE: Their hardness towards you condemns them. Ah, Valere, they push their ill natures too far. To not love you! VALERE: I hoped that through you, my two aunts would do something for us, and that having seen you, adorable Isabelle, they could be counted on. ISABELLE: Their barbarity is such that they speak of you with aversion. VALERE: What unpleasant spirits not to approve my tender passion. ISABELLE: To be capable of hating Valere. Their evil hearts make me tremble. I despair over it. VALERE: Your father is still going to press them. Thus we may still hope. He's going to meet us here. ISABELLE: Yes, give us at least a moment of hope. But I am indignant when I think of their latest remarks. VALERE: You should count on them for they showed you a hundred signs of friendship yesterday. ISABELLE: It's from that that I see they have scorned me. For only in embracing did they refuse me. The Prude scorned me with her haughty airs, took a soft tone mixed with disdain, affected caresses and vapid joking. You die in flattery. "My tenderness for you," she told me very loudly, "makes me not want you to marry so soon. That is to say to give to a nephew who presses me some wealth to satisfy a mad passion; no I would become your accomplice in authorizing it." And a hundred like remarks, in a somewhat pleasant tone, made against marriage. "Be like us, a forfeiture makes you wise. Imitate our strength of character. One refusal will keep you at least from any forfeiture." VALERE: What stupid remarks. Always the same rubric. But nothing comes from their gothic spirit. Without worldliness, visiting no one except her sister who is less hard than she is, but crazier from misfortune. ISABELLE: I am a little less furious with Araminte. For a few moments I thought I'd won her over. But her character is subject to change. Agitating itself with several passions at the same time, in her burning and turbulent vivacity. Here's what was told me by this aunt. "I rave from time to time but I have some sentiments. I love love but I hate lovers. Abhor them, too. I intend it, I order it. Without cease I promise but I never give, I hate my nephew a lot but I love you a great deal." From this balderdash I still conclude that she will do more for you than her sister.-- My father's coming. VALERE: I am going to learn my fate. ISABELLE: I tremble. Oh, I see him overwhelmed with chagrin. VALERE: His approach seizes me. My misfortune is certain. (Enter Geronte) GERONTE: You perceive by observing my sadness that I have received only a refusal. My goodness, my fondness spoke loudly for you on this occasion. Take your leave daughter. ISABELLE: Must we part? GERONTE: Yes, daughter. VALERE: What can I think? ISABELLE: Oh. What blow to Valere. GERONTE: Your aunts have made this separation imperative. VALERE: What, charming Isabelle, I mustn't see you any more? What, sir, do you wish to put me in despair? You are going to tear me from Isabelle! GERONTE: Yes, Valere. VALERE: Ah, at least beg your father to stay in Paris several more days. ISABELLE: No, Valere. VALERE: Oh, sir. GERONTE: Useless words. VALERE: Oh, if it is your wish, adorable Isabelle. GERONTE: I don't wish it, but through care of her. She wishes that which it is her duty to wish. To return to the country immediately without seeing you any further. VALERE: And you consent to this? ISABELLE: It's better so, Valere. I gave you my heart by order of my father. I obeyed him. He now intends, wisely, that I separate from you. It must be admitted frankly that I am not sure of a like obedience. But I am going. VALERE: What, sir, deny me all hope? GERONTE: Better to give you no hope when I have none. You hoped to get 40,000 ecus restitution from your aunts. I tell you again, these two extravagants intend to keep that forfeiture, saying you cannot get it from us unless one of us marries. They're both over fifty. It's a joke to believe that will happen. I need money. My wealth is perishing. Expenses are ruining me. So, as a wise man, I ought to go back to the country and contract a marriage that will get me out of this financial trouble. VALERE: True, but-- GERONTE: Let's break it off, then. It's with great shame, but tomorrow we part, that's certain. ISABELLE: Oh, Valere; if I'm under orders from my father, be sure that in parting-- GERONTE: (taking Isabelle by the arm) Let's shorten the goodbyes. When one must leave, the shortest is the best. (Exit Isabelle and Geronte) VALERE: I am in despair. This parting kills me. (Enter Frontin dressed as a cavalier, passing before Valere who is in despair) FRONTIN: Sir. VALERE: What is it then? FRONTIN: It's Fortune greeting you. VALERE: What do I see? FRONTIN: You see Frontin who was wearing livery this morning. VALERE: What are you talking about? Why are you dressed this way? FRONTIN: You will never guess, I bet. VALERE: Whose clothes are you wearing? It's one of mine, I believe. FRONTIN: Could well be, cause it's none of mine. VALERE: And my wig. FRONTIN: Good. Have I bought it. I found this under my hand, quite ready. And your most handsome lace, and largest jewel. VALERE: I've seen you do crazy things before, but nothing touching such insolence. FRONTIN: It's come right on time, sir, this opulence. VALERE: Scoundrel, you've picked a bad time to joke. FRONTIN: I picked my time just right, I dare to boast. To know how to manage times for a master. VALERE: To dare appear like this! FRONTIN: Sir, till now, I've been careful to conceal my scoundrel like and insolent traits. That's why you hired me! Only working first on my own affairs, I have taken care to hide my traits with all necessary skill. You would have prevented me from acting as I have done. To deceive cleverly is virtue in a valet. You will have it that it's a vice in a master. I must tell you you are scrupulous to a fault. What I have done for you was done unknown to you. VALERE: What have you done for me? FRONTIN: It's a mere nothing. I'm working on marrying you to Isabelle. VALERE: Frontin, my dear Frontin. You are working for me. In what way? How? Explain quickly! FRONTIN: Let me explain first how I am to be rewarded. That's how I get to be zealous. If I get your Isabelle for you-- VALERE: Well? FRONTIN: Lace, clothes, diamond. I won't return them. If the outfit is too short, too long, for better or for worse--I get it. As for the diamond. It's made for me. VALERE: I will give you all. FRONTIN: Listen to my story. With a little money, this brilliant outfit and finding a place at a card table and some winning cards, and ogling some of the old girls playing, with one especially, I got in deep. She has a sterile wit but babbles constantly. Always joking she is more crazy than funny. Do you recognize her, sir? She's your aunt. VALERE: It's herself. Well, you are telling me you won money from my aunt at cards? FRONTIN: A little. But I won more of her heart. She adores me. VALERE: She loves you! FRONTIN: Yes, sir. And better yet. She wants to marry me. VALERE: Great. FRONTIN: Your valet Frontin could become your uncle or uncle in law tomorrow. VALERE: What! Seriously? FRONTIN: The lady is serious. I have the looks to make an old woman amorous. FRONTIN: Without doubt. But still, to marry you must know the man. FRONTIN: She knows me extremely well. A month of card playing causes you to know a chap extremely well. Saying I'm from a land between Paris and Rome, I took a name; a name half-known there. As in taking those that have never been. VALERE: What name? FRONTIN: The Chevalier de Cique. Noble name She believes I'm from an ancient family. VALERE: I cannot get over my astonishment. FRONTIN: Good! But that's nothing yet; I have done even more. VALERE: What? FRONTIN: Seeing that fortune gave me one aunt, still there remained another-- VALERE: Well? FRONTIN: A difficult, astonishing, a hazardous plan. In the same house I see them both. It's true, I know that since she became amorous, Araminte is ashamed, fearful of her sister. For more security against the other, I take a different name, character, arms, clothes. From a grave Senechal, I adopt the character, a composed air, grave tone, cold face, saying nothing like she does in a sententious tone, and like her a fastidious censor of marriage. My name as Senechal is Groux. I present myself. Similarity of character charms the prudish aunt. And in a word, sir, I succeeded. VALERE: What's this? My other aunt? FRONTIN: She's going to marry me, also. VALERE: Singular fact. But from their benevolence how do you propose to extract--? FRONTIN: From their extravagance I believe we will get some money for a forfeiture. But tell me how was their double forfeiture written? VALERE: Here's how. You know their cruel tricks. I have been unable to get any restitution from them. The only thing they would agree to was that if they should marry, in order that I would not lose my claim to the inheritance, they would each give me 100,000 francs. However, they have sworn never to marry and they've kept their oath constantly so far. These forfeitures are under seal. FRONTIN: Then that is how I'll get the money. But I intend-- Ah good, it's a lackey of mine. (Enter Lackey) LACKEY: Time passes, sir. To the notary and explain. Disguise yourself. All will be lost. (Frontin puts on a brown coat and a black wig) FRONTIN: It's necessary that I first be Senechal Groux. Wait for me upstairs at Aunt Araminte's. She's getting ready to leave. There I can go without fear and instruct you in everything. VALERE: I am going there. FRONTIN: I will rejoin you. (Exit Valere) FRONTIN: (to Lackey) I thought I'd have two days time at least. But both of them taking the money to the notary are going to discover the trick. We'll have to speed up the affair. (Exit Lackey, enter Belise) FRONTIN: Good. The prude is leaving. By having imitated trait for trait her insipidity, her cold gravity, I pleased her. There's no other way to please this foolish woman except by echoing her vapid whims.------- Madame BELISE: Ah, Senechal. What! You are here. I see you again. FRONTIN: You see? As for me, I see you again, too. BELISE: Once more I see the happiness of an unfeeling woman. FRONTIN: I see again the happiness of a fire-proof man. BELISE: Who looks with frigidity on the most charming of men. FRONTIN: Who views with disdain the most loveable object. BELISE: Preceded by terror, considering my love. I am astonished to see this extreme change you've wrought in me in less than two weeks. FRONTIN: I see with a kind of horror that you have effected a metamorphosis in me. BELISE: Both of us, at the same time, think the same thing? FRONTIN: The same thing, and always sympathy between us. BELISE: What a coincidence! Oh, heaven! To take you for a spouse. That makes me tremble. FRONTIN: I quiver, Madame, on account of the step I am going to take, by taking you for my wife. BELISE: I, who by my example have kept my sister in the vow she made to guard her heart. She respected me as the most perfect. I must blush before my little sister. FRONTIN: I who to my elders reprimanded passions, forcing even my sisters to celibacy, I who in history to distinguish my name would have gloried in the title of extinguisher of my race-- BELISE: I who abhorred even the name of marriage and would have become famous for it. FRONTIN: I, Senechal Groux, caustic philosopher who jested at suitors, insulted them, apostrophized them. BELISE: I called marriage a myth, a stumbling block. FRONTIN: The prison of desires, the coffin of the living. BELISE: (tenderly) The abyss. Now see what an unfeeling fondness-- FRONTIN: Towards the abyss, a slope-- BELISE: Yes, sweet-- FRONTIN: Imperceptible-- BELISE: Leads me to the brink-- FRONTIN: The foot slips and here I am. BELISE: Here I am. But at least the world agrees I have chosen you from taste, from wisdom. FRONTIN: Our marriage is the wisest type. BELISE: But all my embarrassment is, that by marrying, I must--here's the trouble--, I must pay this forfeiture. What to do? This forfeiture note that I gave to Valere. That crazy sister of mine invented the forfeiture. We made two promissory notes to this cursed nephew. All falls on me, since I am marrying, so I will have to pay up all by myself, and I'm going to have to put up with all kinds of jesting from her. Blush to death. FRONTIN: While our love remains secret, compose yourself and retrieve your promissory notes from Valere. BELISE: That's my intention. I am going to my notary to take some money to my nephew. Without a doubt he will instantly return my promissory note to me. But if my sister should learn of it, oh, my heart palpitates. From reason and from shame, I avoid her carefully. After seeing you, I dare not see her. (Exit Belise) FRONTIN: We shall get to tap that money she's going to receive. (Enter Lackey) LACKEY: Sir, change clothes or hide yourself quickly. Araminte has returned. FRONTIN: I ought to avoid her. But no. Let's pull it off! I am going to wait for her here. Time presses. Wait, take this wig. By knotting it this way, I will have the most comic look. Playful, negligent. It's the Chevalier Cique. To charm a madwoman you have to rave. (Exit Lackey, enter Araminte) ARAMINTE (assuming all passions, one after another) I run in thoughtless. They've just been plotting against me. I tremble; I still have a hundred things to say to you. And jests. First, I am going to make you laugh. But no. The serious is more pressing. My sister, seeing me there, passed by proudly. I was trembling. It's of this we will speak first. Let's begin by you admiring my conduct, the softness and complacency with which I hide my shame. Now, in secret, I hoped, but I fear. At the same time I sense an infinite joy. You are going to deliver me from the tyranny of my sister. And the more I hate that nephew, the more I going to settle everything for you on that score. But tell me first: what part should I take? Speak slowly, for I love to hear you. When you breathe I listen. Speak of your love and let me reply. Speak. FRONTIN: If I am silent it's because the crowd of my passions is rolling in me, as in you, and are preventing me from speaking. For in vivacity, I dare equal you. But my love has reduced me to silence. I was unable to say a word, 'cause you were speaking. ARAMINTE: You are all wit, although you are quiet. For you, your manners, your looks, all speak loudly. All speak your heart, my dear Chevalier de Cique! FRONTIN: Everything in you is beautiful. All of me loves you. Everything in me, everything in you, a charming agreement that demands marriage. ARAMINTE: It's true. But I fear this forfeiture which preoccupies me. And I fear still more this severe sister who believes that, alas, it is a crime to have a heart; she made me take a vow of indifference when I would have broken it in my childhood. That is to say from the age when my discernment had been able to distinguish you, to choose you for my lover. Yes, my dear Chevalier, yes, I repeat it to you, I love you, I love you too late. I regret without cease the years I have spent without knowing you. FRONTIN: I'm only twenty five but I would have come into the world twenty years sooner to know you. Yes, time is dear to us, as it ought to be. Let us see quickly. Let's decide. Have you resolved? ARAMINTE: I've looked, looked again, decided, determined, concluded. Ought I to be in fear of this savage sister who hates marriage for herself and for me? You will be my husband from tomorrow, from this evening. FRONTIN: But to the essential. You must be able, before declaring our business to your sister, to get rid of those promissory notes to Valere. Reach an agreement with him. Is your money ready? ARAMINTE: Yes, I've withdrawn everything. It is in my interest this forfeiture be taken care of, alas, before my sister learns of my marriage. I am prudent and wise. FRONTIN: Haste! I am going to see my illustrious relatives to tell them the role I am taking. (Exit Frontin) ARAMINTE: Let's quickly send a lackey to Valere. But what do I see! My sister returning from the notary. She's going to be irritated about the money I've taken out. He's just informed her. (Enter Belise. They don't speak to each other at first.) BELISE: Yes, my sister is going to see the Notary. She's going to guess the mystery. ARAMINTE: I see she's upset. Oh, I hear her rage. Where shall I tell her I intend to place the money? BELISE: Ah, I see that she knows it. What it will cost me to say that this money is for my marriage? ARAMINTE: Sooner or later my sister must confide in me. BELISE: I tremble. Dare I make her my full confidante? Let's try. Let's talk to her. ARAMINTE: (aloud) Sister. BELISE: (aloud) Sister, I think-- (aside) Oh, fear seizes me! ARAMINTE: (aside) Shame smothers my voice. BELISE:(aloud) To put money when the law-- ARAMINTE: When one disposes of joint funds by oneself-- BELISE: One ought to warn of taking it, but one dares not-- ARAMINTE: One ought to confide in her sister. BELISE: Yes, of course-- ARAMINTE: One ought-- BELISE: One is afraid-- ARAMINTE: It's I.-- BELISE: I admit it-- ARAMINTE: I was wrong. BELISE: One ought to ask pardon-- ARAMINTE: A fault so huge-- BELISE: Yes, when one is promised-- ARAMINTE: Sister, I ask your pardon-- BELISE: Pardon, sister-- ARAMINTE: Pardon. BELISE: Pardon. ARAMINTE: What? We are asking each other for pardon? BELISE: But truly, you ask me. What is your offense then? ARAMINTE: I believe it was you who asked first. What have you done to me? BELISE: But you, too, sister? ARAMINTE: Tell me your secrets. BELISE: Open your heart to me. ARAMINTE: Oh, well. You will doubtless have learned from the notary that I have taken this money. BELISE: Your business. You are right to take your wealth. For each can dispose of hers as she pleases. ARAMINTE: To place it elsewhere, I thought I had the right to take it. BELISE: You don't owe me any accounting. I have taken mine as well. ARAMINTE: So much the better, sister, so much the better. On that account I calm my curiosity. BELISE: You have good sense. You are not being irritating. ARAMINTE: One is liberal with you because you are charming. BELISE: Alas, I never irritated you about anything. Except about marriage and that was for your good. If boredom at being a maiden made you do it, I would be compassionate, like a tender sister--for a weakness. ARAMINTE: You will never have such a weakness. If you come to that-- and the wisest have--far from condemning you I would be complaisant about it. BELISE: Ah, be sure of my condescension. ARAMINTE: Sometimes, we must be humane to each other. BELISE: Alas, I, in getting married would authorize you to do so, without wishing you ill for it. ARAMINTE: Yes, marry quickly, yes. I would be ravished, for then I could-- BELISE: What? Why? ARAMINTE: But, sister-- BELISE: Could you have been capable of letting your heart be surprised? ARAMINTE: And you? BELISE: But you-- ARAMINTE: But you-- BELISE: Eh! ARAMINTE: But yes. BELISE: Me, too. ARAMINTE: Embrace me, sis. BELISE: Sis, how I love you. Yes, we are truly sisters today. ARAMINTE: You know, good hearts are always made for love. You would have stayed a maid. What folly! BELISE: Like you, I wonder how we made that imprudent vow thirty years ago. ARAMINTE: The one you love, you have freely. Without doubt, dear sister, wise as you are, you have meditated over the choice that you've made. BELISE: You whose taste is so fine, so exquisite, undoubtedly you made your choice with discernment. ARAMINTE: Lively, playful, humorous. He's an amiable young man. BELISE: The one that I love is young and yet respectable; wise, grave, self possessed. ARAMINTE: Mine always has the air-- BELISE: A solidity-- ARAMINTE: Brilliant like a flash of lightning. BELISE: Who rarely speaks but with weight and measure. ARAMINTE: Mine talks ceaselessly and about everything. But always well. BELISE: Like you, I see you and I have chosen our spouses according to our characters. ARAMINTE: It's prudent. BELISE: It's wisdom. Mine has wealth, birth, esteem. He's the Senechal Groux. ARAMINTE: That's a man who is known. Like you, I have found a noble spouse. But of ancient nobility. A distinguished man. He's the Chevalier Cique. BELISE: They speak well of him. Your vote, sister, and the voice of the people honor him. ARAMINTE: The public ought to praise us for our choices, But, in other respects, we've had strange obstacles. This forfeiture, for example-- BELISE: Yes, this forfeit, right. ARAMINTE: Our promissory notes. BELISE: Our promissory notes. ARAMINTE: We've suffered a great wrong. To promise this nephew a hundred thousand francs each. BELISE: I have just refused this importunate demand and I believe he's unaware of our plans. For a little money he will return our notes to us. ARAMINTE: But to discharge them, what trick can we employ? (Enter Geronte, Valere, Isabelle) VALERE: (to Geronte) Take advantage of the opportunity. Better not wait. They are pushing their explanation a long way. (aloud) Isabelle didn't leave my aunts happily. And I've learned some good news. GERONTE: I come to rejoice for the sake of Isabelle's love. ISABELLE: I come with all my heart to congratulate you and I saw immediately it was in joking that you always declaimed against marriage, for you yourselves-- ARAMINTE: We ourselves-- BELISE: Ah, sis, what language-- VALERE: You are both going to get married. ARAMINTE: (low) So as not to pay out, sister, we must deny it. BELISE: The rumor is false. ARAMINTE: Very false. VALERE: Aunties, I believe it's true. BELISE: What? You takes us for some extravagants? Us, marry! Us! ARAMINTE: We, no, no. It's no longer time. BELISE: No, don't think it. I am past forty. VALERE: You're not. ARAMINTE: And I am more than fifty. VALERE: No. BELISE: We are-- ISABELLE: No. ARAMINTE: The dispute is funny. I believe we know our age better than you. He's joking. And, sister, the notes he has from us are worthless. Worth nothing. It's a vain hope. BELISE: They are worth nothing. But, sister, Isabelle and Valere have a tender feeling for each other. Their legitimate flames make me pity them. Can they, like we, hate marriage? No. We must do something to their advantage. They move me. ARAMINTE: Yes, we are moved. VALERE: You will be moved. Your notes will be fine. BELISE: Let's not joke further. We will give Valere 10,000 ecus in all. ARAMINTE: Yes. That's what we must do. VALERE: No, no. We will wait for it all. BELISE: Huh? ISABELLE: Nothing presses us. ARAMINTE: Take advantage of the opportunity. VALERE: We will wait for you. ARAMINTE: Because I am generous: Fifty thousand franks. BELISE: That's too much. But I will equal it from generosity. VALERE: Fifty thousand ecus. We shall wait. BELISE: Oh, I won't keep more for you. ARAMINTE: My nephew, my nephew, ISABELLE: Manage them Valere, because fifty thousand francs is enough for my father. GERONTE: Yes, that's enough. ARAMINTE: So as not to dispute further, give them. BELISE: Come then, we will execute-- ARAMINTE: I have on me what I got from the notary. BELISE: He has given me some to end this business. VALERE: Let's see if by chance I don't have your promissory notes. Yes, truly, I believe they are here. GERONTE: The business seems to me easy to finish. VALERE: Let's see. BELISE: This is my note. ARAMINTE: Here's my signature. BELISE: Forty thousand francs on my banker and ten. ARAMINTE: Thirty thousand in bills of exchange plus fourteen and six. VALERE: What happiness. ISABELLE: I breathe. VALERE: With great pleasure I tear up your forfeitures. (Enter Frontin with a cape, a short wig and a cap like Pasquin) FRONTIN: Our lovers are satisfied. We must amuse them. ARAMINTE: Oh, it's you Chevalier. Why are you dressed like that? BELISE: Oh. It's the Senechal. What is this mystery? Why aren't you wearing your usual clothes? FRONTIN: Here I am only a servant-chevalier. ARAMINTE: He's playful. BELISE: But Senechal-- FRONTIN: Although Senechal, I often wear livery. BELISE: Have you gone mad? ARAMINTE: Drunk on pleasures, my sister sees in you her lover, the Senechal, dear Chevalier. BELISE: Sister we are misunderstanding each other. He's the Senechal Groux. ARAMINTE: But I think you are dreaming. He's my Chevalier Cique. FRONTIN: Yes, from complacency to please the younger, I am playful, lively and to please the elder, stern. But unable to be two except in appearance I must admit that Frontin is neither Cique nor Groux. BELISE: What? ARAMINTE: How's that? VALERE: It's Frontin himself. BELISE: Where are we? VALERE: A scoundrel of a valet to pretend to be such a person. ARAMINTE: A valet? BELISE: A valet. GERONTE: The wisest thing would be to ask us about this matter in private. ISABELLE: Pardon the nephew for the valet's sake. BELISE: Oh, sister. ARAMINTE: Oh, sis, let's hide our shame from them. (Exit Araminte and Belise) VALERE: The fear they have of making the subject of a fine story perhaps may make them less unjust to me. FRONTIN: In comic moral, it is, I believe, permitted, for Frontin to punish the aunts' avarice and to make fun of these broken down lovers. CURTAIN *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE FORFEITURE *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. This particular work is one of the few individual works protected by copyright law in the United States and most of the remainder of the world, included in the Project Gutenberg collection with the permission of the copyright holder. Information on the copyright owner for this particular work and the terms of use imposed by the copyright holder on this work are set forth at the beginning of this work. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.