The Project Gutenberg eBook of Spielgeist: Eine Phantasie This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Spielgeist: Eine Phantasie Author: Ludwig Berger Release date: June 17, 2016 [eBook #52360] Language: German Credits: Produced by Jens Sadowski and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SPIELGEIST: EINE PHANTASIE *** Produced by Jens Sadowski and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net LUDWIG BERGER SPIELGEIST EINE PHANTASIE KURT WOLFF VERLAG / MÜNCHEN BÜCHEREI »DER JÜNGSTE TAG« BAND 81 GEDRUCKT BEI DIETSCH & BRÜCKNER IN WEIMAR Copyright 1920 by Kurt Wolff Verlag, München 1. Hof (Schwillt der Name: Imma. Laut -- gesteigert -- Schrei!) Klagend Stimmen: Imma! (Die Königin entsetzt) Königin: Ruf! -- Wer ruft? Wie Taubenflügel schwirren? Zum Himmel auf und fort! (Die Mägde stürzen ihr zu Füßen) Die Magd Gersa: Oh --! Die Magd Buh: -- -- Oh -- --! Die Magd Linde: O Herrin! Königin: Ich weiß! Das -- Unglück heißt! Wo ist sie? Die Mägde (knieend, den Boden schlagend): Imma! (Der König im Mantel) Königin: Ich sinke! Frage du! Ja -- es geschah! Mein Kind! Mir Tochter! Imma! Tausendfach Echo: Imma! König (schreiend): Still! (Brinhildis wankt herbei) Gersa: Sie sank! Buh: Im Bad! Linde: Die Fluten! König: Ach -- ertrank! Brinhildis: Nein! Schwand in Schönheit! Stengelschlank hinab, die Winde um die nackte Brust gebogen! Und ohne Schrei im Schauer stumm verzückt! So uferlos durch Tiefe -- -- Die Mägde am Boden: Uferlos --! König: Führt mich. Königin: Mich führt! König: Bleib! Warte! (Der König folgt den drei Mägden) Königin: Brinhildis, du! Brinhildis: Es war wie Sturm: Im Spalt der Felsen: Dampf, dicht, kraftgeballt -- Die Elemente wach Trieb ohne Halt Aufwärts und abwärts Strom und Fall und Dunst! Das Moos von Schaum bespritzt. Die Blumen schwimmend und tosend in der Gicht gereckter Leib! Hochwirbelndes Gesicht, das Nebel hüllte in Schalen blau gestumpft! O nein -- kein Tod! Raub war es, Raub der Erde! Dann wieder glatt und Ruhebild -- wie Hohn! Der Fließ gespreizt, Der Fluß so klar und jede Spur versäumt -- gespült -- verloren -- -- ach! -- -- -- -- Königin: Ihr saht sie nicht? Brinhildis: Wir sahen sie nicht mehr! Königin: O Hoffnung, zwiefach Antlitz! Brinhildis: Hoffnung nicht! O Ohnmacht! Königin: Mädchen! Ruf' mir Ratibor! Ihr Freund! Mein Sohn! Brinhildis: Was soll er? Königin: Frage nicht! Brinhildis: Ihr lacht? Königin: In Schmerzen! Stärker er, als du! Als ich auch, Als die andern alle! Rufen Geh! Brinhildis: Herrin! Königin: Trost: allein sein! -- Ratibor! -- (Brinhildis geht, die Königin langsam) 2. Gruft Geist: Alles dir! Nur eines von dir: Menschen! Imma: Alles behalte! Eines gib! Gib Menschen! Geist: Pracht der Tiefe! Imma: Sonnenweh! Gib das Licht, das Tiere atmen! Gib die Regung, zart wie Reh schattend unter Bäumen! Gib, was die Seele nie im Laut geweckt: Gib die Liebe! Geist: Meine Liebe! Imma: Hart! Gold und Stein, dein zähes Element! Worte, die du denkst im Fels begriffen! Wert, wie Fäuste aus Gestalt gestaut ohne Kreislauf, sündenlos, die Wut! Geist: Soll ich menschlich sein? Imma: Du kannst es nicht! Sehnsucht heißt der Pol! Du hast die Macht! Unerfüllt wir sind! Du bist Vollendung! Warum raubtest du? Geist: Aus Not der Kraft! Imma: Spalte deine Kräfte in das Meer! Fest sei Ziel im Mittelpunkt der Erde! Jage Wunsch auf Flügeln um die Welt! Geist: Das ist Menschenblick, der reißt entzwei! Kraft bin ich und will die Ohnmacht lieben! Beides schmilzt im Mantel meiner Brust! Imma: Deute nicht Gewalt! Sei mutig roh! Zeichne stark: Tod gib mir! Gib mir Leben! Geist: Gestorben bist du! Lebe! Imma: Fremd die Welt! Geist: Starb der Mensch! Dein Atem füllt die Luft! Imma: Lebt sein Bild! Mein Atem trägt die Liebe! Geist: Laß mich bei dir sein! Imma: Laß mich empor! (Sie wirft sich auf die Erde, Kopf vergraben. Der Geist sinnt gekrümmt. Dann streckt er die Hände, weckt Musik, kniet wie träumend, wühlt die Erde auf, zieht drei Rüben, wirft sie hoch im Bogen, spricht dazu) Geist: Bildkraft: Liebe! Sehnsucht: Ziel! Wurzeltriebe, Mondenspiel! Flut und Ebbe! Quillt die Wut? Blut und Erde, Seelenbrut! (Die Rübe »Königin«, die Rübe »König«, die Rübe »Brinhildis«, in Gestalt den Menschen völlig gleich, kommen blind und lächeln. Der Geist kichert, gräbt weiter, schafft die Mägde Gersa, Buh und Linde durch Wurf und Spruch. Dann geht er. Die Rüben stehen sechs im Kreise hinter Imma) Rübenkönig und Rübenkönigin: Löse! Rübenbrinhildis: Löse! Die drei Rübenmägde: Löse! Imma: (schreit auf, betrachtet lang entsetzt, läuft im Wahnsinn stumm davon) Die Rüben: (kichern) (dann halb lachend, halb klagend -- Ernst und Spiel.) Rübenkönigin: Wo ist sie? Rübenmägde: Imma! Rübenkönig: Ach -- ertrank! Rübenbrinhildis: Uferlos! (Sie gehen langsam -- blind) 3. Wald Ratibor: Schwebe Pendel über das Gestein bleischwer über ird'nen Wasserkrügen und im Stromkreis durch das Blut der Hand! Zwang zu treiben, Zwang zu Irrfahrt -- Weg, Zwang durch Moos, durch Rinde, Blatt und Strauch. Heiligkeit der Tiere! Kraft und Beben, Seele ausgelöst im Rückenrund aufgeleuchtet Leid aus stumpfen Augen, Taukristall im Erdenlehm -- o Keim! Ahnung zieht durch Schlummer, reift im Traum und vermißt sich an des Tages Schwelle! Blumen tragen ihren Durst hinauf, wo aus Wolken Wasser niedersteigen, und die Sehnsucht schmilzt im nackten Raum! Ich bin Mensch! Wie lange noch! Auch du? Bist schon in der Tiefe? Sauge ein, Sauge Seufzer aus dem Saft der Lippen bis ich schmachtend spüre fremden Zug und -- entleert Gefäß -- dich fern begreife! (Brinhildis kommt) Brinhildis: Herr! Ratibor: Nicht du! Brinhildis: Ich bin ein Bote! Ratibor: Nein! Bist du selbst im Nebel deiner Glieder, schlank wie Birkenstämme, winkst im Forst, weisest Tränen -- Schnee durch kahl Geäst! Brinhildis: Herr! Ratibor: Sei stumm, dann stehst du auf der Scheide! Beuge dich zu mir! Mein Arm heißt Mann! (Brinhildis kniet neben ihm) Nein! Sprich nicht! Denn Worte tragen Last! Arme Tiere wir, entzweigebrochen am Verstand, der sagen will! O greife mit der Hand ins Leere -- greife Luft, das ist Atem zwischen dir und mir! Wollen ihn in Kränze winden! Küsse! Brinhildis: Nein! Ratibor: Was wehrst du? Brinhildis: Wartet meine Frau! Ratibor: Wer? die Königin? -- Oh -- -- sie ist alt! Wir sind jung! Wann kommst du auf die Wiese? Brinhildis: Imma! Ratibor: Still! Brinhildis: Die Treue! Ratibor: Wer sie lebt, kennt die Fülle! Sinke zu mir nieder! Du bist schön, wie sie! Begreifst du nicht? Brinhildis: Jauchze Leid! Ratibor: O dunkle Brunnentiefe! (Er küßt sie. Sie legt ihren Kopf in seinen Schoß, er wiegt sie) Wundes Wild im Tann gestreckt Jäger kommt -- Jäger! Liebe, die sich ausgeneckt, träger wird -- träger! Ach -- das Ziel, das Sehnsucht deckt, ruft Gericht, ruft Zeugen -- weckt Kläger! Tilge lose Kraft in Wut! Kreise Liebe -- es ist gut, was der Mensch dem Menschen tut! (Brinhildis richtet sich langsam auf) Brinhildis (wie im Traum): Wollte dir etwas sagen! Weiß nicht mehr! Ratibor: Von der Königin? Brinhildis (schmerzlich): Ach --! Ratibor: Nun? -- -- -- -- Brinhildis (lächelnd): Später! (küßt ihn -- springt davon) Ratibor (dämmernd): »Spiel!« (folgt ihr) 4. Phantastischer Garten. Mond Der Geist: Berge mich Rund! Rätsel schweige! Lächeln entsteige fieberndem Grund! (Birgt sich. Imma in fliegendem Tanz) Imma: Mondenkönig, fange mich! Vater! (Der Rübenkönig, keuchend und welk) Rübenkönig: Du! Imma: Ich bin traurig, ich bin wild! Ach, ich weiß, du kannst nicht schnellen, Kreise sind für deinen Fuß nicht Wellen -- -- Ich vergesse dich im Bild! Bilder lügen, Vater, du bist wahr! Sagst ein Wörtchen nur -- das »Du« --! Blinden Sterne ohne Ruh' und die Nacht schwingt mondenklar! Träume sind wie Bergesrücken, wölben sich aus feuchtem Sand, schaffen Harmonie ins Land! Menschen sterben -- Menschen pflücken, Blumen -- Vater -- leuchtend blau, Goldengrün die Käferlein -- -- Ach, das Leben wirkt im Schein! Du bist König -- ich bin Frau! Rübenkönig: Ich bin -- -- Scheibe -- --! Imma: Sprich nicht viel! Was wir denken, stört das Spiel! (die Rübenkönigin kommt) Rübenkönigin: Meine Krone --! Imma (jauchzend): Du bist wahr! Wart' -- ich flecht' sie dir ins Haar! So steigt beide -- Hand in Hand -- Blasen auf am Inselrand! (Rübenbrinhildis kommt mit einer Blumenkette) Rübenbrinhildis: Sollen -- -- wir -- --? Imma: Binden --! Oh --! (Sie kauern alle vier auf Knien und binden Blumen hinein) Imma: Mohn dazwischen! Rübenkönig (kichernd): »Mond«! Rübenkönigin (ernst): Kränze --! Rübenbrinhildis (lächelnd): Ketten --! (Sie binden stumm. Eine silberne Streichmusik in höchsten Tönen. Die Rübenmägde Gersa, Buh und Linde im Reigen) Gersa: Lachen! Buh: Lächeln! Linde (verstellt): Böse sein! (Sie lachen, irren weiter) Imma: Ich auch! (springt davon.) Rübenkönig (steht auf): Welken müssen! Rübenkönigin und Rübenbrinhildis (wehrend): Pst! (Sie stützen sich gegenseitig, folgen schwer Imma) Geist: Rasende Geduld, brich auf zum Zorn! Stirb, Tal -- Dämmerung! Es ruft das Horn! Mensch, wo bist du! Spiegel meiner Brust? Lachst in Tränen! Lügst du, weil du mußt? Gibt's kein Tor, das streng durch Weite führt? Treibst du Spiel mit allem, was berührt? Starb im Ohr der Schöpfung letztes Maß? Fühlst du nicht -- Mich? -- -- Ich -- vergaß? (kniet hastig, wühlt wütend die Erde auf, holt eine Wurzel) Wurzel stumm! Denken macht dumm! Liebe biegt die Lüge krumm! (wirft sie hoch im Bogen, bleibt gebückt in Starre, bis lächelnd Rübenratibor kommt) Rübenratibor: Löse! Geist: Du! (fährt ihm über die Augen, betrachtet ihn lange, geht. -- Die Rübenmägde Gersa, Buh und Linde tanzend im Reigenschritt. Sie sehen den Rübenratibor, flüstern, gehen ängstlich im Bogen um ihn herum weiter. Der Rübenkönig kommt) Rübenkönig (sieht ihn lange an): Ach -- -- damals! (humpelt weiter) (Die Rübenkönigin kommt, bleibt erschrocken stehn, knickst, geht schnell an ihm vorbei, bleibt wieder stehn, dann in plötzlichem Einfall zu ihm zurück) Rübenkönigin: »Ihr Freund! -- Mein Sohn!« (Rübenratibor lächelt. Sie knickst verlegen -- eilt weiter. Imma kommt, erstarrt vor ihm, sinkt schluchzend nieder, Gesicht in die Hände vergraben. Rübenbrinhildis, lächelnd in Seligkeit, geht zweimal in engem Kreis um ihn herum, schmiegt sich an ihn -- küßt ihn. Dann lacht sie hell. Imma fährt auf. Rübenbrinhildis huscht weg) Imma: War das -- -- Brinhildis? Rübenratibor (lächelnd): Du! -- Du! Imma (bleich und ernst, steht auf): Komm --! der Mond friert! -- in die Kapelle gehn, wo Kerzen brennen! (schnell ohne nach ihm umzusehen. Rübenratibor folgt) 5. Dämmerung auf Bergen Brinhildis (müde): Liebst du? Ratibor: Die ich muß! Brinhildis: Von Kummer schwer lieg ich brach im Turm der Reue! Weile! Augen dunkel auferstehn und klagen! Bist du treu? O Worte! Dürre Rast! Ratibor: Wenn du wert bist und du wahr bist, dann du treu bist! Brinhildis: Imma! Ratibor: Rufe nicht! Ist kein böses Spiel gedankenlos: Alltag-Liebe, das uns schafft und bindet! Brinhildis: Ich ertrag' es nicht! Ratibor: Wie ferner Mond treibt ein Abglanz durch die Brust und zündet Hauch und Blässe -- -- rundet sich und schwillt. Wellen über Wipfel rauschen, Strom der Unsichtbaren --! Knarrt die Rinde, Gräser schweben auf, die ich zertrat. Kreuzen sich die Wege! Willst du gehn? Sieh -- es färben sich die Himmel wieder und im Wind saust unsre Nacht dahin! Morgendämmerung --; kalt -- kalt wir beide, Du und ich -- geteiltes Wesen! Gib -- Gib Genesung deiner Sehnsucht hin! Brich die Träume auf -- dann reifen Lieder! Brinhildis: Wunderbar -- du bist, seit es geschah! Ratibor: Treu ist frei sein! Brinhildis: Starb mein Leib an dir? Küsse mich! Ratibor: Was willst du? Brinhildis: Auf die Berge! Ratibor: Lüge nicht! Sei wahr! Was willst du? Brinhildis: Mich! (bricht zusammen) Ratibor: Ewig Rad, das Wagen treibt und Pferde, Ziel und Fahrt und Kreis im Kern der Welt! Schwingen meiner Seele, schattet rings trübe Gipfel, Spalten tief und Erde! Wer mich glaubt, erkennt mich! Du bist feig! Imma lebt in mir! Ihr Wunsch, mein Blut! Weil ich treibe, weil ich Wandrer bin, weil ich kettenfrei in Meere greife, leuchtet Güte sie durch meinen Sinn! Böse sein heißt lügen! Brinhildis (fährt auf): Lügen -- wie? Weil ich traurig bin! Ratibor (stark): Glück lügt! Brinhildis (schreiend): Lügt Kraft! Ratibor: O verklage mich, zum Schwur bereit! Richter rufe, die sich selbst nicht richten, Larvenmißgeburt aus Eitelkeit! Rüttle nicht am Pfeiler, der sich streckt! Willst du nackt und ohne Dächer stehn, reiß die Riegel auf und ströme -- ströme unter Sternenhimmel reiner Lust! Bist du's? Brinhildis: Nein! Weil ich Verbrecher bin! Und das Wissen selbst zu Tode schleifte, bis es Staub, an meinem Körper hing! Nun strahlt auf der Quell zum Taggewölbe, peitscht die Blicke hoch und drückt sie blind, bis der Qual Gelächter leer zerspringt! Morgen ist! Hinab ins Tal der Macht, wo die Sünde nicht in Wolken spiegelt und der Traum in Ebene zerfließt! Was ist Wert? Was Wahrheit? Was ist Lüge? Ich war du im Mantelschloß der Nacht! (stürzt ab) Ratibor: Sturm! Wer siegt? Die Zwischen steht -- die Dritte! Unberührt von Fingern schlaffer Kraft! Imma --! Dreifach klagendes Echo: Imma --! Imma --! Imma --! (Die Mägde Gersa, Buh und Linde in Trauer) Gersa: Sagte dir -- --? Buh: Brinhildis --? Linde: Was geschah? Ratibor (aufschreiend in Ahnung): Imma? Alle drei: Sagte sie nicht -- --? Ratibor (lügt): Alles! (stürzt ab. Die Mägde folgen) 6. Rübenfeld. Abend (Der Geist taucht im Dunkel. Rübenbrinhildis lächelnd mit geschlossenen Augen eine Winde in der Hand) Rübenbrinhildis: Warte! -- -- tiefer zurück! (kniet. Dann bohrend -- im Krampf) »Die Elemente wach Trieb ohne Halt aufwärts und abwärts -- --! Raub war es Raub der Erde! Dann wie Hohn: der Fluß so klar versäumt -- verloren -- ach!« Geist: Was machst du? Rübenbrinhildis (erschrickt, fährt auf, verneigt sich, will gehen) Geist (donnernd): Bleibe! Tiefer zurück -- --! (wühlt die Erde auf -- zieht eine Wurzel) Geist (tierisch): Was ist das? Rübenbrinhildis (kichernd): Das -- --? (lacht hell auf) (Der Geist sieht sie mit aufgerissnen Augen. Dann schmettert er sein bitteres Gelächter, wirft sich auf die Erde, liegt gekrümmt. Rübenbrinhildis flieht) Geist (am Boden): Geformte Kraft hat ihren eignen Sinn! Erzeugen kann ich sie, kann sie vernichten! Doch schwemmt ihr Strom den Damm der Ufer hin! (entschwebt) (Imma und der Rübenratibor) Imma (ruft): Brinhildis! Ging sie nicht? Rübenratibor (lächelt, sieht sich suchend um) Imma: Pocht das Feld, Abend hämmert die Erde. Ist's versinkender Tag? Herzschlag durstender Nebel wartet die Nacht herbei! Schweigen, das in Strömen fließt und von Mund zu Mund die Last wälzt! Oh, verschütte nicht den Strahl der Bilder, der im Auge lebt, aus Glut geschürt! Bette nicht den Laut der Bangigkeit, der wie Tropfen schwingt im Meer der Leere! Träge Flügel über schwarzem See schlagt die Mattigkeit auf Spiegel nieder, wo sich Luft und Grund im Kuß berührt! Rübenratibor (tieftraurig): Du --! Imma (verhängt): Ja -- -- ich! (plötzlich auf in fliegender Angst) Brinhildis! (falsches Lächeln zwingend) Ich rede viel, wenn wir allein sind! Rübenratibor (in Dämmerung, halb singend): »Es ist gut -- -- was der Mensch dem Menschen tut --!« (Imma vergräbt ihr Gesicht in Hände. Rübenbrinhildis kommt. Imma tastend auf sie zu) Imma: Es gibt ein Zittern, das von außen kommt! Bitte! (Sie setzen sich alle drei auf die Erde) Imma (zum Rübenratibor): Sind wir erst in Gärten droben, wo du Mann bist -- --! (zu Rübenbrinhildis) daß er meine Knechtschaft teilt im Schacht, drum nicht Kuß, nicht Wort, das Liebe rührt! Ist Versagung, die in Freiheit mündet! (steht auf) Nach der Königin sehn --! (geht) Rübenbrinhildis (hebt die Wurzel vom Boden): Weißt du, was das ist? Rübenratibor (stöhnt): Oh --! Rübenbrinhildis (überreicht sie ihm tänzelnd): da -- Rübenratibor (hält sie fest): »Jäger kommt -- Jäger!« Rübenbrinhildis (mechanisch): Nicht Kuß! Nicht Wort, das Liebe rührt! (traurig) Wir sind alt, wie Erde! Rübenratibor (bohrend): »Weckt Kläger!« Rübenbrinhildis (hohl): Kläger! (Sie stehen Schulter an Schulter gelehnt, weinen still in sich hinein) Rübenbrinhildis: Weinen über Leid, das nicht verschuldet ist! Schiebt sich in die Brust -- schiebt sich weiter --! Rübenratibor: Kühl --! Rübenbrinhildis (plötzlich zuckt zusammen): Jetzt -- versteh' ich! Rübenratibor: Du? Rübenbrinhildis (entsetzt sich über die Wurzel): In -- deiner Hand! (wankt davon.) Rübenratibor (streichelt die Wurzel wie ein Kind): Schlüssel, mein Schlüssel! Schließ auf! Rote Erde, gelber Mond, spitze Gedanken! (Die Rübenmägde Gersa, Buh und Linde im Reigen) Rübengersa: Not im Schleier --! Rübenbuh: Weht auf Bergen --! Rübenlinde: Nackt wir setzen den Fuß --! Rübengersa: Stein -- auf! Rübenbuh: Stein -- ab! Rübenlinde: Immer in Regung! Alle drei: Welle ist unser Gruß --! Rübenratibor: Tanzende Trächtigkeit, tanzende Prächtigkeit, tanzende Nächtlichkeit, tanzende Verächtlichkeit! Seht welken Wurzelseele! (zeigt ihnen die Wurzel -- jeder einzeln, eindringlich nahe ins Gesicht sprechend) Weißt du --? Weißt du --? Weißt du noch --? (Die Rübenmägde schrumpfen sichtlich ein -- tasten davon, ohne sich anzufassen -- jede allein. Der Rübenkönig, uralt mit verwittertem Bart fast einer Wurzel ähnlich) Rübenkönig: Tanzen sie nicht? Rübenratibor (zeigt ihm die Wurzel): Darum! Rübenkönig (bricht zusammen. Auf dem Boden ächzend): Das -- hättest du -- -- mir nicht sagen sollen! (löst sich auf) Rübenratibor: König! -- -- -- -- Der König ist vorbei! Es muß durchgebissen werden! (trägt ihn weg) (Imma und die Rübenkönigin, welk, auf Stöcke gestützt) Imma: Kommst du --? Rübenkönigin (gebrochen): Vorher -- ist das Schlimmste! Imma (versteht nicht): Willst du --? Rübenkönigin (gütig): Laß mich, Liebe --! (humpelt an ihr vorbei) Imma: Soll ich -- --? Rübenkönigin (dreht sich zu ihr um, wehrt lächelnd): Gute Nacht! (humpelt weiter) Imma (stammelnd): Wo die Schatten stehn --? Willst du Sterne trinken? Über Flächen wehn und in Rätsel sinken! (Rübenbrinhildis -- zerzaust, verzweifelt sich mit Mühe aufrecht haltend) Imma (im Schrei): Brinhildis! Rübenbrinhildis (hält sich die Ohren zu): Nicht! Imma (bebend): Was geschah? Rübenbrinhildis (irr): hi -- kärts -- phani meh -- wente! (wankt weiter) (Die Rübenmägde Gersa, Buh und Linde -- gebeugt schwer in einem Klumpen zusammenklebend) Imma: Gersa! -- Buh! -- Linde! (Die Rübenmägde ohne aufzusehen, torkeln weiter) Imma (schreiend): Er nicht! Er nicht! Ratibor! Ratibor! (bricht schluchzend zusammen. Wie sie aufblickt, steht der Geist da) Geist: Sieh um dich! Rübenfelder! Imma (stark): Laß! (rast davon. Der Geist verhüllt sich, schwindet.) 7. Felsenschlucht Brinhildis (windet einen Kranz aus Blättern): Etwas, das in mir gestorben ist, weiß von fremden Welten, weiß von List, wo die Sterne sich erkälten, wo die Frist, weit gespannt von Turm zu Turm reißt im Sturm, wo die Schlucht stummer Sehnsucht welkte Bucht sich ein Grab verschließt, wo der Wunsch ins Blau der Ströme fließt! Sank ein Traum von mir im tiefen Schacht bäumt sich -- flacht, regt sich wellenweis fremd im Taggeleis --! War ich nicht, wo Imma weilt, mondgeteilt? Zaubrisch irre Gartenpracht, hab' ich das »gedacht«? Sag' mir, was ist Wirklichkeit? Sag' mir: Was ist Zeit? Sag' mir: Was ist Leben? Tausendfältig Weben: an Kräften kleben mit Kräften streben in Kräften sich geben! Gab ich mich? Verloren Spiel! Glas zerbrach das Ziel! Suche ich? Finde die Spur, im Namen nur? (in die Schlucht rufend) Imma! Eine Männerstimme: Imma! Brinhildis (voll seliger Entsagung): Er! (Ratibor kommt. Er ist von Wanderschaft zermürbt; Gewandfetzen, blutige Füße. Sie sehen sich lange an) Brinhildis: Ruhen! Ratibor (setzt sich) Brinhildis (breitet ihren Mantel um ihn): Wenn die Musik -- -- (Eine tiefe Musik tönt aus der Schlucht. Sie hält inne, lächelt, glättet sein Haar, streicht über seine Füße. Dann setzt sie ihm den Blätterkranz auf) Nun mußt du auf die Wiese gehn! Ratibor (müde): Und dort? Brinhildis: Warten! (Sie führt in an der Hand. Sie gehen wie Kinder. Die Musik verklingt) 8. Verwachsene Allee. Rondell Imma (auf dem Boden mit Steinen zeichnend): Muß ich Gräber taufen: Hier -- Hier -- Hier! Vier -- Sieben -- in Zahlen zerrieben -- im Sand zerlaufen --! Mutter Königin tot Vater König -- Ratibor Brinhild! Ach -- das gleiche Schild vor Alle: Not! Zeichne, wo der Boden sie bezirkt mondgewirkt, wo die Gruft sie engt, gramversengt, wo der Stein sie ehrt, blutverzehrt! Linde -- Gersa -- Buh: Du --! Du --! Und der Kiesel Zahl dazu: Ruht in Qual! Ich allein pflanze euch in Erde ein! (Der Geist): Geist: Warum lügst du? Imma: Ich? Geist: Weißt du nicht? Imma: Still! Geist: Willst nicht wissen! Imma (verzweifelt -- Schrei): Nein! (wirft sich auf die Erde) Geist: Sah dich fremd am Abhang stehn, ferne Sehnsucht blutend untergehn, Brunnen, die in Gärten sprangen, Goldne Fische zwischen Schicht und Schein, Blätter breit, darauf die Regen klangen, aber arm dein Herz im Stein: Einsam, Mensch, du Bett der Irdischkeit! Finger rings, die Tod in Netze spannen, Münder, die im Laut zerrannen, Lust, die schrie, und Wände durch das Rund, feucht von Giften, und die List im Grund! Falsch dies Bild der Not! Verfälschte Sucht! In dir selbst taucht Gift aus irrer Schlucht, unergründlich lächelnd, mondenfahl das zum Sturz dich treibt: Die List der Qual! Keine Rast, wo Saat in Strömen gährt, keine Hast, wo sich Kristall verklärt, keine Lager, wo der Quell entspringt, Kreise Staub bis Meer im Sand verklingt! Haltlos, untief, wunschverzerrt, sei blind! Schöpfung stirbt, wo Gitter sind! Liebe, brich entzwei, die mich besaß! Lüge rächt sich, wo sie fraß! Schrei im Windflug auf! Zerfalle Gruft! Menschenleib braucht Menschenluft! (taucht im Dunkel) 9. Wiese (Imma liegt noch immer, Kopf vergraben. Die Musik tönt wieder. Brinhildis führt Ratibor langsam. Er sieht Imma -- jauchzt leise auf -- läßt ihre Hände los) Brinhildis (tänzerisch): Träumt der Grund, streut Blumen auf die Wiese --! Ratibor: Wußtest du --? Brinhildis (leuchtend, nickt, bejaht) Ratibor: Woher? Brinhildis (glückselig -- zuckt die Achseln): »Wissen« -- --? Ratibor: Leise! (kniet zu Imma hin. Plötzlich im Grauen) Wenn ich rufe und ein fremd Gesicht steht auf! Brinhildis (kniet): Wenn ihr Blick uns streift ihn und mich -- --! Scham überwinde dennoch! Ratibor (stark): Dennoch --! Brinhildis (zart): Wir -- scheiden --! (will gehen) Ratibor: Bleib'! Brinhildis (verhängt): Wie du willst! (schließt die Augen) Ratibor (ruft leise): Imma! Imma (sieht auf -- erschrickt, faßt sich und zwingt das Lächeln. Dann -- stoßweise mit unendlicher Mühe zu Brinhildis): Ich glaubte -- -- du -- bist -- -- tot! Baute dein Grab mit Steinen hier -- (sieht sich um, erschauert) Nicht hier! Die Wiese --! (weint) Ratibor (zart): Du --! Imma (schrill): Stammeln! Lächeln? Zerrbild! Zerrbild! Wund und Jammerweh! Hielt euch endlich tief in Urnen meines Grams geborgen! Warum taucht ihr hoch? Täuscht mich! Taggespenst, Sonne, scheinst du? Mond komm! Ströme Nebel in die Gärten ein, wo Gefühle schleiern! Brücke den Bruch von Augen und Herz! Wehe Atem über Feld, bis sich Halme traumlos biegen und die Schwere erdwärts sinkt! Dann Geschwister -- wir, Gestalten -- alle --: menschfern -- seelenleer -- gelöst im Bild! Brinhildis (bebend): Imma! Imma: Still! Wir spielen! Du bist Brinhildis -- Er -- Ratibor -- Ich -- Immas Spiegel! Der hebt euch, wie die See das Schiff! Ratibor (verzweifelt): Imma! Imma (erschreckt): Du bist stärker aufgestanden, als du starbst! Leise! Ratibor (erschauernd): Lebst du? Sprich! Wir leben! Imma: Ihr lebt! Ich lebe! Jeder trägt das andere im Keim! (zu Brinhildis) Rühre lieber nicht, sonst bricht das Schweigen, das sich sanft wie Häute dehnt! (Brinhildis will sie küssen) Imma (im Ekel): Nein --! Geh --! (Brinhildis auf ein Zeichen Ratibors geht langsam) Ratibor: Warum leiden Menschen so durch fremde Schuld! Imma (sieht ihn groß an) Ratibor: Meine Schuld! Imma (in Bangigkeit): Du --? Deine -- -- --? Ratibor: Weil ich treulos war --! Imma (in gesteigerter Hast): Ich -- -- war -- treu! Züchtete dein Bild im Griff der Hand! Tanzte wie ein Kreisel um dich, Wand! Wob dich fest ins Netz verblichner Klänge! Goß dich reißend aus in Brunnenenge! Schwang dich, meine Flügel, blau im Rund! Turm der Sehnsucht schuf ich dich zum Zeichen, und so weit Gedanken reichen, knüpfte Liebe ich zum Bund! Ratibor (heiß): Imma! Imma (entsetzt): Nein! Zerbrochen Wunsch im Traum! Ferner Wind am Mantelsaum! Ach -- Gefühle sind wie Raum, unerfaßlich -- unbegriffen, Luft -- gespalten zwischen Riffen, Flug der Möwe ohne Grund! Wasche Wunden erst gesund, eh' du dich an Rätsel kettest! Weißt du, ob du rettest --? Hör' der Füße Schritt am Boden schlürfen! Weißt du -- weiß ich, was wir dürfen? Bilder -- Menschen -- Wahrheit -- Lüge -- Spiel? Überall Gefühl -- Wo ist das Ziel? (Brinhildis kommt zurück. Ihr behutsam folgend: König, Königin -- die Mägde Gersa -- Buh -- Linde) Imma (sie erkennend): Sie leben! Atmen! Lachen! Schweigen! (schreiend) Menschen!! Hilf mir -- Geist! (bricht zusammen) Alle in einem Schrei: Imma! -- -- -- -- Brinhildis: Tot! -- Schwester --! (Ende) Anmerkungen zur Transkription Offensichtliche Druckfehler wurden korrigiert wie hier aufgeführt (vorher/nachher): [S. 27]: ... In dir selbst taucht Gift aus irrer Schlucht. ... ... In dir selbst taucht Gift aus irrer Schlucht, ... [S. 28]: ... Imma (sieht auf -- erschrickt, fast sich und zwingt das ... ... Imma (sieht auf -- erschrickt, faßt sich und zwingt das ... *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SPIELGEIST: EINE PHANTASIE *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.