The Project Gutenberg eBook of Ranskalaista laulurunoutta This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Ranskalaista laulurunoutta Author: Alfred de Musset Charles Baudelaire Paul Verlaine Translator: L. Onerva Release date: July 26, 2017 [eBook #55205] Language: Finnish Credits: Produced by Tapio Riikonen *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK RANSKALAISTA LAULURUNOUTTA *** Produced by Tapio Riikonen RANSKALAISTA LAULURUNOUTTA Musset. Verlaine. Baudelaire Suomentanut L. Onerva Helsingissä, Kustannusosakeyhtiö Otava, 1912. SISÄLLYS: Alfred de Musset: Lukijalle. Laulu. Lucia. Impromptu. Jäähyväiset. Katkelma runoelmasta "Elokuun yö".. 23 Paul Verlaine: Sanaton romanssi. Sa lietkö vaalea vai lietkö tumma. Sa uskot kahviporon pyöryläisiin. Niin mustina muratit kiertää. Syyslaulu. Sydän valkea, vapisevainen. Käykäämme yhteen vaieten, anteeksiantain. Uni suuri ylleni lankeaa. Serenaadi. Charles Baudelaire: Spleen I. Spleen II. Sua lemmin, sa yöllisen taivaan lainen. Meri ja ihminen. ALFRED DE MUSSET LUKIJALLE Tää kirja koko nuoruuteni sulkee, ma melkein tietämättäni sen tein, se elämäni lailla yössä kulkee, sen kirjoitin ja itkin itsellein. En vala menneisyyttä muotoon uuteen: niin vaihtuu ihminen kuin virran vuo. Sa runorukka, jääpä ikuisuuteen, sun vieköön Luoja ystävien luo. Sa outo lukija, ken lienetkin, ah, lue ihmis-suurin sydämin ja varo liioin mua soimaamasta: Näät ensi säkehissä lapsen vain ja sitten surut nuoruus-unelmain, ja viimeisissä miehuus alkaa vasta. LAULU Sain heikolle sydämelleni sanelemaan: Sulla lemmitty on, se eikö jo vihdoin riitä? Jos alati aiot ottaa ja jättää niitä, saat ikäsi kaiken kaihossa kulkea vaan. Se vastasi mulle: kaiho on kaunis vaan! Ei riitä, ei lemmitty lempehin riitä; sa huomaa: alati ottaa ja jättää niitä on oppia riemuja menneitä rakastamaan. Sain heikolle sydämelleni sanelemaan: Lie tuskaa jo kyllin, viisas vaaroja kaihtaa. Jos alati aiot vaihtua, alati vaihtaa, ei murheesi taival pääty milloinkaan. Se vastasi mulle: tuska on kaunis vaan! Ei viel' ole kyllin, ei viel' ole tarvis kaihtaa; sa huomaa: alati vaihtua, alati vaihtaa on oppia murheita menneitä rakastamaan. LUCIA Elegia Ah, ystävät, sitten kun sammun pois, niin halava haudalle tuokaa! Sen kyynel-lehvikko lempeä ois, se hopeakielillä huokaa, sen itkeä ylläni suokaa: sijan pehmeän siimes sois! Oli ilta, me kahden, vaieten viereensä hiivin, pää immen vaipui ja haaveillen soittimen yllä kävi kätensä valkea vienolla hyväilyllä ladellen kuiskehen lailla silkkisin siivin kuin iltatuuli, mi heijaa kaislojen terää, niin hiljaa, hiljaa, ettei lintukaan herää. Ja hekkuma murheen-raskas leutojen öiden kaikk' kahlitsi, nurmikentät ja kukkien ummut, se taivutti oksat tammien vankkavöiden ja kyynelhelmiin hellytti laaksot ja kummut. Yö äänetön ympäröi meidät ja akkunasta tuli kevään henkäys tuoksuja tulvillaan, me istuimme synkkinä, kahden, kaksi lasta, surumietteissä suurissa viistoistavuotiaan. Ma Luciaan katsoin -- tuon jouduin valkean valtaan: ei tähdet kirkkaammat vielä milloinkaan ole heijastelleet kuultoa taivahan altaan, hänet rakkaimmakseni tunsin pinnalla maan. Kuin siskolta suloiselta hän minusta näytti, niin pyhyydellä mun puhtautensa täytti. Käsi kädessä istuimme vaieten kauan aikaa, suru pehmeä varjosti otsaansa kalpeaa. Mut huolet toinen toistansa huojentaa; tuot' ensi kerran katselin kummaa taikaa: jos rinnat nuoret yhteen sykkiä saa, se kaiken vaivan parhaiten parantaa. Kuu nousi taivaalle ahteesta pilvien loman punoen ympärillemme hopeapaulaa. Hän silmiini katsoi, huomasi kuvansa oman Ja hymyi enkelin lailla ja alkoi laulaa... Oi, laulun lohtu, sa tytär tuskan ja eron, sa kieli rakkaudelle keksimä neron, sa taivaan lahja ja kauniin Italian maan, sydämen siipenä kannat sielua arkaa, tuot' impeä pelkääväistä, mi tyhjästä karkaa ja ijäti kantaa huntua kasvoillaan! Pyhä tuntematon on huokaus lapsen huulen, se on hurskasta häivää, ihmettä ilman tuulen, niin raskas ja hempee kuin on syyttömän syön. Vain katse, vain kyynel, vain povi, mi hyrskien sykkää, muu kaikki on salaisuutta ja aatosta mykkää kuin arvoitus aaltojen, aarniometsän ja yön. Me istuimme kahden, ma käännyin Lucian puoleen, Suli sävelten mainingeissa mielemme jää, ja rintaani vasten painui raueten huoleen Desdemonan tuskia tunteva lapsen pää. Ma sääliin särkyen itkusi äänen kuulin, se huulillesi huuleni hiljaa vei. Sun tuskasi suudelmaani hylkinyt ei: se otti sen vastaan kylmin, kalvahin huulin. Näin kuuta kaksi sa kalpenit, morsioks maan, se poveensa silloin liljan valkean peitti, ja hymyten henkesi majansa matalan heitti: olit korkean taivaan enkeliks luotu vaan. Pyhä puhtoisuus, se kellä on enää, kellä? Ja lapsen lempi, lapsen nauru ja laulu? Sa viattomuuden valtavan valkea taulu, mi pidätit Faustin Gretchenin kynnyksellä, ah, ei sua enää morsius-suojissa näy! Nuku rauhassa, laps, helinään laulusi lempeen. Uni uuvutti kesken kätesi kuultavan hempeen; suvi-öinä se soittimen yllä ei enää käy. Ah, ystävät, sitten kun sammun pois, niin halava haudalle tuokaa! Sen kyynel-lehvikko lempeä ois, se hopeakielillä huokaa, sen itkeä ylläni suokaa: sijan pehmeän siimes sois! IMPROMPTU Vastaukseksi kysymykseen: Mitä on runous? Seurata tahtoa vailla tunteen leijaa, tuutuna tuulen, mi kultatähkiä heijaa, sielun varjona varrella elämän retken ikuistaa haave heljä hukkuvan hetken, rakastaa totta ja totuuden kauneus näyttää; neronsa jylhiä käskyjä kuulla ja täyttää runoilijan tehtävä on: siks voi hän vaihtaa riemuksi murheen, muuttaa katseen mi kaihtaa, tähdeksi taideluoman herkän ja aran, helmeksi kyynelparan. Tään hän on tulkki untensa uskonnon, toivonsa ainut, onnensa korkein se on! JÄÄHYVÄISET Jää hyvästi, Suzon, sa armaista parhain, sa syksyni ruskea ruusupuu! Se lempi, mi katkesi kesken ja varhain, se viimeksi kaikista unhoittuu. Mut helmaasi jäädä mun ei ole suotu, lien kiertotähtenä käymähän luotu... Mun lähteä täytyy, lemmikki pieni, vaikk' outo ja orpo on tieni. Niin raskas on lähteä luotasi, kulta, ja lohdutukseni ainoa tää: sain kerran juoda sun huultesi tulta ja parmahillasi levähtää, käsivartemme kerran toisiaan kauloi ja rintamme yhteis-onnesta lauloi. Mun lähteä täytyy, lemmikki pieni, yön usviin häipyvi tieni. Jo hirnuu orhini odottavainen... Ah lapsi, ah lapsi, sa naurat vaan! Sa kaihtava, kiehtova keijukainen, sa etkö siis antau milloinkaan! Tuon tahdon ma oppia iloisuuden, tuon julman ja lempeän tunnottomuuden. Mun lähteä täytyy, lemmikki pieni, päin riemuja viittovi tieni! Mut armaampi aatella on suruasi mykkää, sua kyynel kahdesti kaunistaa, kun nään, miten sydämesi silmästä sykkää ja katsees kaihoa kangastaa, se kertoo sen, mit' ei kerrota kielin, sitä kuoleman hetkellä muistella mielin .. Mun lähteä täytyy, lemmikki pieni, mut murhetta täynnä on tieni. Ah, laps, älä lempemme muistoa hukkaa, jos syys sen helpehet karistaa, sa katso kauniisti kuollutta kukkaa ja siunaa tuhkaansa raukenevaa! Ma kuvasi ainiaks syömmeeni suljen, sua muistelen aina, kunnekka kuljen. Mun lähteä täytyy, lemmikki pieni, elon aavoille vie minun tieni! KATKELMA RUNOELMASTA "ELOKUUN Yö" Viel' lintukin liverrellen liitää ilmojen pieltä, vaikk' laulupuunsa on poissa ja tuulet tupansa kaas, ja kasteruusu, mi kuihtuu uuden, kaunihin tieltä, ei tuosta katkaisijalleen kanna katkeraa mieltä: se päivän kukki ja valmis on yöhön taas. Ah, alla heiluvan heinän ja uhkuvan hedelmätarhain ijät uinuu äänetön, kalpea kalmistomaa! Mut kuolottomuutta me kurkoitamme myöhään ja varhain, vaikk' turha on kamppaus tuo ja elämänviisaus parhain: vain kärsiä paljon ja paljon unhoittaa. Kova kallion pintakin kätkee, tuhkaks kallehin muuttuu, pois murtuu vanha ja uudelle sijaa suo, ja toinen kokoo sen, mikä toiselta onnesta puuttuu. On mieletön mies, joka kumpujen kukkais-silmille suuttuu, jos juurensa voimaa hautojen mullasta juo. Siis tulkoon kuolema vaan, tuo kantaja kamalan veron! Ma lemmin ja särkyköön sydän ja unelmat elämäntyön, ma lemmin ja suuteloon yhteen nyt vaihdan henkeni neron, ma lemmin ja tuntea tahdon tuskat tappavan eron ja kylpeä kyynelmerta ijäisen yön! Ma lemmin ja suruani soittelen neitojen kisailun mailla helinässä hullujen öiden ja hetkien hukkuvien. Ja salaisuuteni laulan ilmi ma lapsen lailla: olen vannonut yksin olla, ainiaan armasta vailla, mut elää ja kuolla vankina rakkauden! Sydän loukattu, synkkä jos liet, et viel' ole valkea vainaa: olet kukkanen maan, joka päivälle puhkeilee. Siis lemmi ja aukene taas, ja rinta rintahan paina! Joka kerran tuskan sai, hän tahtoo tuskansa aina, joka kerran lempi, hän ikänsä himoitsee! PAUL VERLAINE SANATON ROMANSSI Sydän tulvillaan on sadevettä kaupungin lailla. Joku riutumus tuntematon sydämessäni on. Soi sateen lempeä ääni yli kattojen, maan. Ah, kautta aution pääni soi sateen ääni. Sade järjetön tää sydänkammion seiniä kalvaa. En syyllistä nää. On tuskani järjetön tää. On antaja ankeimman vaivan suru tuntematon. Viha, rakkaus kaukana aivan, sydän sentään vankina vaivan. Sa lietkö vaalea vai lietkö tumma Sa lietkö vaalea vai lietkö tumma, ja silmäs ruskea vai sininen, ma tiedä en. Mut mua kiehtoo kirkkautensa kumma ja sitoo silkkilaineet hiusten. En arvaa, lietkö julma vaiko hellä, en myöskään, onko lempes polttavaa vai haaleaa. Mut polvistuen käsi sydämellä sun tahdon valtiaaksi tunnustaa. Sa uskoton vai uskollinen mulle? Tää tutkistelu vallan toivoton ja turha on. Sun kauneutes kuuluu yksin sulle ja autuas, kell' osakin siit' on! Sa uskot kahviporon pyöryläisiin Sa uskot kahviporon pyöryläisiin ja ennustuksiin, peli-onneen hyvään: Ma uskon ainoastaan silmääs syvään. Sa uskot taruihin ja menninkäisiin ja turman päiviin, jolloin johtaa Hiisi: Ma uskon ainoastaan valheisiisi. Sa uskot jumalaankin puolittain ja pyhimysten parantavaan taikaan, mi ihmetöitä paljon saapi aikaan. Ma uskon onneen öiden valkeain ja riemuun lemmen, jonka mulle annat, kun yöhyt verhoaapi taivaanrannat. Ja niin on harras uskonhehku mun, ett' etees rukouksiin polvistun ja kokonaan jään armoillesi sun. Niin mustina muratit kiertää Niin mustina muratit kiertää, puna hehkuvi ruususton... Ah, armas, jos liikahdatkaan, jo tuskani ääretön on! On taivas liian kirkas, meri liian vihryt ja maa... Joka hetki ma säikyn ja pelkään, että voin sinut kadottaa! Ma muratit alleni murskaan ja ruusut ruhjoksi polen... Ah, kaiken kauniin ja herkän sun tähtesi tappanut olen! SYYSLAULU Mikä nyyhkytys, oi, noin pitkään soi? Syysviulut soittaa. Ah, ahdistus, ah, riutumus mun rintani voittaa. Olen päässä nyt tien ja kelmeä lien suven mentyä uhkeen. Vain muistojen maa mulle kangastaa ja kyyneliin puhkeen. Tyly tuulispää mua lennättää tuhat tepposta tehden. Ja matkani näin käy maahan päin kuin keltaisen lehden. Sydän valkea, vapisevainen Sydän valkea, vapisevainen, sun surusi suur' oli nainen. Pois hylkäsin haaveeni hullut: sydän sairas ei terveeksi tullut. Monet matkasin maat sekä meret: ei viihtyneet vellovat veret. Pois hylkäsin haaveeni hullut: sydän sairas ei terveeksi tullut. Sydän parkani riutuen huokaa: "Tään maanpaon päättyä suokaa! Jos käyt maan äärihin hamaan, ei riitä se erottamaan..." Jo sain minä kohtalon polon: elinkautisen vankina olon. Olen kytketty, ah, sydänjuurin häneen, mi on murheeni suurin! Käykäämme yhteen vaieten, anteeksiantain Käykäämme yhteen vaieten, anteeksiantain ja muistaen menneisyydestä pelkkää hyvää; ja hetket mustat jos saapuvat syyttäin ja kantain, niin olkaamme kaksi kaunista kyyneltyvää, kuin siskot armaat, leikkihin herääväiset, kuin kukkaset yrttitarhassa lempeän Herran, ei mies eikä nainen, vaan lapset seppelepäiset, unohtain kaikki, mi meidät vieroitti kerran... Näin lapsina painumme jälleen tarujen lehtoon. Ei kuolevaisella onnea muuta, ma vannon, kuin hymytä silmästä silmään helmassa ehtoon ja vailla varjoa syyn tai anteeksiannon. Uni suuri ylleni lankeaa Uni suuri ylleni lankeaa, sen siimes silmäni peittää: nyt aika on tullut huoahtaa ja toiveet pettävät heittää. Näkö mennyttä on, äly ollutta on, ei aatosta huonoa, hyvää. Voi, kurjuutta ihmiskohtalon, voi, voimaani menehtyvää! Mun henkeni kehto keinuva on, käsi käyttäjän pimeään hukkuu. Ma keinun portilla kalmiston. Ah, hiljaa! lapsi jo nukkuu... SERENAADI Kuin vainajan ääni, mi vihloen soi läpi aution kalmiston, niin, valtiatar, niin armaani, oi, tää soittoni särkynyt on! Jo heltyykö mielesi vihdoinkin, jo käännätkö ylpeän pään? Vain sulle, sa ainut armahin, tein kuolinlauluni tään! Ma laulan: on kultaa silmäsi tuo, salamoita mi syytää ja lyö, on povesi huumaava Lethen vuo ja hapsesi Styxin yö. Kuin vainajan ääni, mi vihloen soi läpi aution kalmiston, niin, valtiatar, niin, armaani, oi, tää soittoni särkynyt on! Ma laulan varttasi valkeaa ja hipiää hienoa sen, ma laulan, kun unta en silmiini saa sun tähtesi, hirtehinen. Ma laulan autuutta miehen sen, jolle huultesi huumat suot. Valo taivainen, tuli helvettien, sinä hurman ja turman tuot! Jo heltyykö mielesi vihdoinkin, jo käännätkö ylpeän pään? Vain sulle, sa ainut armahin, tein kuolinlauluni tään! CHARLES BAUDELAIRE SPLEEN I Mulla muistoja enemmän on, tuhatvuotias jos oisin. Jos lipaston raskaan eteenne romulla täytetyn toisin, mi runoja, rakkauskirjeitä, kuitteja, haasteita vihan ja hiustukkoja, vanhaa kuonaa täynnä ois ihan, se vähemmän salaisuuksia kätkee kuin aivoni mun. Pyramiidi se on, maakellari kadotetun, kukkurallaan kuolleiden luita kuin köyhien yhteis-hauta. -- Olen kalmisto kammoma kuun, olen syyllisen kirstun lauta; omantunnon tuskien lailla laulut raadoissa vertyy, ikävöityjen vainajain ylle ne kummuksi kertyy. Olen lempikammio vanha, miss' uinuu kuihtuneet kukat ja muodista ammoin hyljätyt pukurukat, joku haaltunut taulu, mi yksinäisyyttään itkee. Hajuvetten pinttynyt tuoksu ilmassa viipyy sitkee... Ja päivät pitkät vierii antaen tylsää unta, elo sammunut on, ja vuodet sataa raskasta lunta. Ikävyys, taimi tiedon ja haluttomuuden vain yksin heilimöi rannalla ikuisuuden. -- Olen liikkuva ruumis enää, kaukaisen haamun lainen, kuin kivi, jota ympäröi yö ja hämäryys kauhistavainen, Saharan erämaa sankka ja hietapyörtehet sen, ikivanha Sfinksi, mi karttaa touhua kansojen, unohdettuna kartalle maan, ulkopuolella toivon ja uskon, vain laulava säteille sammuvan ehtooruskon. SPLEEN II Ma olen kuin kuningas sateesta samean maan, rikas ja nuori, mut riutuva vanhuuttaan; hoviseuroja halveksuin ei liiku hän missään, kera koirainsa istuu torkkuen ikävissään. Ei ärsytä saalis, ei liikuta metsämaan ansa, ei linnan porteilla viruva kuoleva kansa. Ei ballaadi narrinkaan, mi pieksää kieltä, voi virkistää tuon kolkon sairahan mieltä. Huvivuoteensa kukkain peittämä hauta on vain, sitä lempi ja naiset ja nauru ei ilota lain, ei hempein hekkuman harso, ei taitavin keima luo hymyä huuliin, joilla on kalman leima. Myös kullankeittäjä viisailla valkeillansa pois turhaan on loihtinut kuonaa rinnastansa. Ei keinot, joita käyttävät mahtavat maan, ei verikylvyt roomalaistenkaan saa elon lämpimyyttä sydämeen, miss' verta ei, vain laulu Lethen veen. Sua lemmin, sa yöllisen taivaan lainen Sua lemmin, sa yöllisen taivaan lainen, sa murheen kalkki, suur' vaikenevainen, sa karttava kaunis, mi häivyt pois kuin tähtihärmää varjosi ois, sa öitteni koru, jota silmäni pyytää, mi haihtuu ja ivalla ikäväni hyytää. Sua ryntään ahneena ahdistamaan kuin ruumista tuoretta matoset maan. Tyly luontokappale, armastan sua, sun kylmyytes julmakin miellyttää mua! MERI JA IHMINEN Sa merta lemmit, vapaa ihminen, on meri kuvastin sun sydämesi, tuo lakkaamatta vyöryväinen vesi, ja sielus katkera kuin kuilu sen. Sa syöksyt synkkään pohjaan poves oman, siell' omaa kuvaas syöt ja syleilet, ain' armaat kuulla mielit nyyhkehet sen valituksen raskaan, loputtoman. Syyt, salaisuudet sanattomat on niin syömmess' ihmisen kuin meren syvän; ja alle vaahtopinnan hämärtyvän te piiloitatte aarteet pimennon. Tuo joka päivä teille taiston uuden, ei sääli kiellä, omatunto lyö; on ystävänne kuolema ja yö, te sotaveikot halki ikuisuuden! *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK RANSKALAISTA LAULURUNOUTTA *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.