The Project Gutenberg eBook of The Duenna: A Comic Opera This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: The Duenna: A Comic Opera Author: Richard Brinsley Sheridan Release date: October 1, 2004 [eBook #6731] Most recently updated: December 29, 2020 Language: English Credits: Produced by Delphine Lettau, Charles Franks and the Online Distributed Proofreading Team *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE DUENNA: A COMIC OPERA *** Produced by Delphine Lettau, Charles Franks and the Online Distributed Proofreading Team. THE DUENNA _A COMIC OPERA_ DRAMATIS PERSONAE AS ORIGINALLY ACTED AT COVENT-GARDEN THEATRE, NOV. 21, 1775 DON FERDINAND _Mr. Mattocks_. DON JEROME _Mr. Wilson_. DON ANTONIO _Mr. Dubellamy_. DON CARLOS _Mr. Leoni_. ISAAC MENDOZA _Mr. Quick_. FATHER PAUL _Mr. Mahon_. FATHER FRANCIS _Mr. Fox_. FATHER AUGUSTINE _Mr. Baker_. LOPEZ _Mr. Wewitzer_. DONNA LOUISA _Mrs. Mattocks_. DONNA CLARA _Mrs. Cargill_. THE DUENNA _Mrs. Green_. Masqueraders, Friars, Porter, Maid, _and_ Servants. SCENE--SEVILLE. ACT I. SCENE I.--_The Street before_ DON JEROME'S _House_. _Enter_ LOPEZ, _with a dark lantern_. _Lop_. Past three o'clock!--Soh! a notable hour for one of my regular disposition, to be strolling like a bravo through the streets of Seville! Well, of all services, to serve a young lover is the hardest.--Not that I am an enemy to love; but my love and my master's differ strangely.--Don Ferdinand is much too gallant to eat, drink, or sleep:--now my love gives me an appetite--then I am fond of dreaming of my mistress, and I love dearly to toast her.--This cannot be done without good sleep and good liquor: hence my partiality to a feather- bed and a bottle. What a pity, now, that I have not further time, for reflections! but my master expects thee, honest Lopez, to secure his retreat from Donna Clara's window, as I guess.--[_Music without_.] Hey! sure, I heard music! So, so! Who have we here? Oh, Don Antonio, my master's friend, come from the masquerade, to serenade my young mistress, Donna Louisa, I suppose: so! we shall have the old gentleman up presently.--Lest he should miss his son, I had best lose no time in getting to my post. [_Exit_.] _Enter_ DON ANTONIO, _with_ MASQUERADERS _and music_. SONG.--_Don Ant_. Tell me, my lute, can thy soft strain So gently speak thy master's pain? So softly sing, so humbly sigh, That, though my sleeping love shall know Who sings--who sighs below, Her rosy slumbers shall not fly? Thus, may some vision whisper more Than ever I dare speak before. _I. Mas_. Antonio, your mistress will never wake, while you sing so dolefully; love, like a cradled infant, is lulled by a sad melody. _Don Ant_. I do not wish to disturb her rest. _I. Mas_. The reason is, because you know she does not regard you enough to appear, if you awaked her. _Don Ant_. Nay, then, I'll convince you. [_Sings_.] The breath of morn bids hence the night, Unveil those beauteous eyes, my fair; For till the dawn of love is there, I feel no day, I own no light. DONNA LOUISA--_replies from a window_. Waking, I heard thy numbers chide, Waking, the dawn did bless my sight; 'Tis Phoebus sure that woos, I cried, Who speaks in song, who moves in light. DON JEROME--_from a window_. What vagabonds are these I hear, Fiddling, fluting, rhyming, ranting, Piping, scraping, whining, canting? Fly, scurvy minstrels, fly! TRIO. _Don. Louisa_. Nay, prithee, father, why so rough? _Don Ant_. An humble lover I. _Don Jer_. How durst you, daughter, lend an ear To such deceitful stuff? Quick, from the window fly! _Don. Louisa_ Adieu, Antonio! _Don Ant_ Must you go? _Don. Louisa_. & _Don Ant_. We soon, perhaps, may meet again. For though hard fortune is our foe, The God of love will fight for us. _Don Jer_. Reach me the blunderbuss. _Don Ant_. & _Don. Louisa_. The god of love, who knows our pain-- _Don Jer_. Hence, or these slugs are through your brain. [_Exeunt severally_.] SCENE II--_A Piazza_. _Enter_ DON FERDINAND _and_ LOPEZ. _Lop_. Truly, sir, I think that a little sleep once in a week or so--- _Don Ferd_. Peace, fool! don't mention sleep to me. _Lop_. No, no, sir, I don't mention your lowbred, vulgar, sound sleep; but I can't help thinking that a gentle slumber, or half an hour's dozing, if it were only for the novelty of the thing---- _Don Ferd_. Peace, booby, I say!--Oh, Clara dear, cruel disturber of my rest! _Lop_. [_Aside_.] And of mine too. _Don Ferd_. 'Sdeath, to trifle with me at such a juncture as this!-- now to stand on punctilios!--Love me! I don't believe she ever did. _Lop_. [_Aside_.] Nor I either. _Don Ferd_. Or is it, that her sex never know their desires for an hour together? _Lop_. [_Aside_.] Ah, they know them oftener than they'll own them. _Don Ferd_. Is there, in the world, so inconsistent a creature as Clara? _Lop_. [_Aside_.] I could name one. _Don Ferd_. Yes; the tame fool who submits to her caprice. _Lop_. [_Aside_.]I thought he couldn't miss it. _Don Ferd_. Is she not capricious, teasing, tyrannical, obstinate, perverse, absurd? ay, a wilderness of faults and follies; her looks are scorn, and her very smiles--'Sdeath! I wish I hadn't mentioned her smiles; for she does smile such beaming loveliness, such fascinating brightness--Oh, death and madness! I shall die if I lose her. _Lop_. [_Aside_.] Oh, those damned smiles have undone all! AIR--_Don Ferd_. Could I her faults remember, Forgetting every charm, Soon would impartial reason The tyrant love disarm: But when enraged I number Each failing of her mind, Love still suggests each beauty, And sees--while reason's blind. _Lop_. Here comes Don Antonio, sir. _Don Ferd_. Well, go you home--I shall be there presently. _Lop_. Ah, those cursed smiles! [_Exit_.] _Enter_ DON ANTONIO. _Don Ferd_. Antonio, Lopez tells me he left you chanting before our door--was my father waked? _Don Ant_. Yes, yes; he has a singular affection for music; so I left him roaring at his barred window, like the print of Bajazet in the cage. And what brings you out so early? _Don Ferd_. I believe I told you, that to-morrow was the day fixed by Don Pedro and Clara's unnatural step-mother, for her to enter a convent, in order that her brat might possess her fortune: made desperate by this, I procured a key to the door, and bribed Clara's maid to leave it unbolted; at two this morning, I entered unperceived, and stole to her chamber--I found her waking and weeping. _Don Ant_. Happy Ferdinand! _Don Ferd_. 'Sdeath! hear the conclusion.--I was rated as the most confident ruffian, for daring to approach her room at that hour of the night. _Don Ant_. Ay, ay, this was at first. _Don Ferd_. No such thing! she would not hear a word from me, but threatened to raise her mother, if I did not instantly leave her. _Don Ant_. Well, but at last? _Don Ferd_. At last! why I was forced to leave the house as I came in. _Don Ant_. And did you do nothing to offend her? _Don Ferd_. Nothing, as I hope to be saved!--I believe, I might snatch a dozen or two of kisses. _Don Ant_. Was that all? well, I think, I never heard of such assurance! _Don Ferd_. Zounds! I tell you I behaved with the utmost respect. _Don Ant_. O Lord! I don't mean you, but in her. But, hark ye, Ferdinand, did you leave your key with them? _Don Ferd_. Yes; the maid who saw me out, took it from the door. _Don Ant_. Then, my life for it, her mistress elopes after you. _Don Ferd_. Ay, to bless my rival, perhaps. I am in a humour to suspect everybody.--You loved her once, and thought her an angel, as I do now. _Don Ant_. Yes, I loved her, till I found she wouldn't love me, and then I discovered that she hadn't a good feature in her face. AIR. I ne'er could any lustre see In eyes that would not look on me; I ne'er saw nectar on a lip, But where my own did hope to sip. Has the maid who seeks my heart Cheeks of rose, untouch'd by art? I will own the colour true, When yielding blushes aid their hue. Is her hand so soft and pure? I must press it, to be sure; Nor can I be certain then, Till it, grateful, press again. Must I, with attentive eye, Watch her heaving bosom sigh? I will do so, when I see That heaving bosom sigh for me. Besides, Ferdinand, you have full security in my love for your sister; help me there, and I can never disturb you with Clara. _Don Ferd_. As far as I can, consistently with the honour of our family, you know I will; but there must be no eloping. _Don Ant_. And yet, now, you would carry off Clara? _Don Ferd_. Ay, that's a different case!--we never mean that others should act to our sisters and wives as we do to others'.--But, to- morrow, Clara is to be forced into a convent. _Don Ant_. Well, and am not I so unfortunately circumstanced? To- morrow, your father forces Louisa to marry Isaac, the Portuguese--but come with me, and we'll devise something I warrant. _Don Ferd_. I must go home. _Don Ant_. Well, adieu! _Don Ferd_. But, Don Antonio, if you did not love my sister, you have too much honour and friendship to supplant me with Clara-- AIR--_Don Ant_. Friendship is the bond of reason; But if beauty disapprove, Heaven dissolves all other treason In the heart that's true to love. The faith which to my friend I swore, As a civil oath I view; But to the charms which I adore, 'Tis religion to be true. [_Exit_.] _Don Ferd_. There is always a levity in Antonio's manner of replying to me on this subject that is very alarming.--'Sdeath, if Clara should love him after all. SONG. Though cause for suspicion appears, Yet proofs of her love, too, are strong; I'm a wretch if I'm right in my fears, And unworthy of bliss if I'm wrong. What heart-breaking torments from jealousy flow, Ah! none but the jealous--the jealous can know! When blest with the smiles of my fair, I know not how much I adore: Those smiles let another but share, And I wonder I prized them no more! Then whence can I hope a relief from my woe, When the falser she seems, still the fonder I grow? [_Exit_.] SCENE III.--_A Room in_ DON JEROME'S _House_. _Enter_ DONNA LOUISA _and_ DUENNA. _Don. Louisa_. But, my dear Margaret, my charming Duenna, do you think we shall succeed? _Duen_. I tell you again, I have no doubt on't; but it must be instantly put to the trial. Everything is prepared in your room, and for the rest we must trust to fortune. _Don. Louisa_. My father's oath was, never to see me till I had consented to---- _Duen_. 'Twas thus I overheard him say to his friend, Don Guzman,--_I will demand of her to-morrow, once for all, whether she will consent to marry Isaac Mendoza; if she hesitates, I will make a solemn oath never to see or speak to her till she returns to her duty_.--These were his words. _Don. Louisa_. And on his known obstinate adherence to what he has once said, you have formed this plan for my escape.--But have you secured my maid in our interest? _Duen_. She is a party in the whole; but remember, if we succeed, you resign all right and title in little Isaac, the Jew, over to me. _Don. Louisa_. That I do with all my soul; get him if you can, and I shall wish you joy most heartily. He is twenty times as rich as my poor Antonio. AIR. Thou canst not boast of fortune's store, My love, while me they wealthy call: But I was glad to find thee poor-- For with my heart I'd give thee all. And then the grateful youth shall own I loved him for himself alone. But when his worth my hand shall gain, No word or look of mine shall show That I the smallest thought retain Of what my bounty did bestow; Yet still his grateful heart shall own I loved him for himself alone. _Duen_. I hear Don Jerome coming.--Quick, give me the last letter I brought you from Antonio--you know that is to be the ground of my dismission.--I must slip out to seal it up, as undelivered. [_Exit_.] _Enter_ DON JEROME _and_ DON FERDINAND. _Don Jer_. What, I suppose you have been serenading too! Eh, disturbing some peaceable neighbourhood with villainous catgut and lascivious piping! Out on't! you set your sister, here, a vile example; but I come to tell you, madam, that I'll suffer no more of these midnight incantations--these amorous orgies, that steal the senses in the hearing; as, they say, Egyptian embalmers serve mummies, extracting the brain through the ears. However, there's an end of your frolics.--Isaac Mendoza will be here presently, and to-morrow you shall marry him. _Don. Louisa_. Never, while I have life! _Don Ferd_. Indeed, sir, I wonder how you can think of such a man for a son-in-law. _Don Jer_. Sir, you are very kind to favour me with your sentiments-- and pray, what is your objection to him? _Don Ferd_. He is a Portuguese, in the first place. _Don Jer_. No such thing, boy; he has forsworn his country. _Don. Louisa_. He is a Jew. _Don Jer_. Another mistake: he has been a Christian these six weeks. _Don Ferd_. Ay, he left his old religion for an estate, and has not had time to get a new one. _Don. Louisa_. But stands like a dead wall between church and synagogue, or like the blank leaves between the Old and New Testament. _Don Jer_. Anything more? _Don Ferd_. But the most remarkable part of his character is his passion for deceit and tricks of cunning. _Don. Louisa_. Though at the same time the fool predominates so much over the knave, that I am told he is generally the dupe of his own art. _Don Ferd_. True; like an unskilful gunner, he usually misses his aim, and is hurt by the recoil of his own piece. _Don Jer_. Anything more? _Don. Louisa_. To sum up all, he has the worst fault a husband can have--he's not my choice. _Don Jer_. But you are his; and choice on one side is sufficient--two lovers should never meet in marriage--be you sour as you please, he is sweet-tempered; and for your good fruit, there's nothing like ingrafting on a crab. _Don. Louisa_. I detest him as a lover, and shall ten times more as a husband. _Don Jer_. I don't know that-marriage generally makes a great change-- but, to cut the matter short, will you have him or not? _Don. Louisa_. There is nothing else I could disobey you in. _Don Jer_. Do you value your father's peace? _Don. Louisa_. So much, that I will not fasten on him the regret of making an only daughter wretched. _Don Jer_. Very well, ma'am, then mark me--never more will I see or converse with you till you return to your duty--no reply--this and your chamber shall be your apartments; I never will stir out without leaving you under lock and key, and when I'm at home no creature can approach you but through my library: we'll try who can be most obstinate. Out of my sight!--there remain till you know your duty. [_Pushes her out_.] Don Ferd_. Surely, sir, my sister's inclinations should be consulted in a matter of this kind, and some regard paid to Don Antonio, being my particular friend. _Don Jer_. That, doubtless, is a very great recommendation!--I certainly have not paid sufficient respect to it. _Don Ferd_. There is not a man living I would sooner choose for a brother-in-law. _Don Jer_. Very possible; and if you happen to have e'er a sister, who is not at the same time a daughter of mine, I'm sure I shall have no objection to the relationship; but at present, if you please, we'll drop the subject. _Don Ferd_. Nay, sir, 'tis only my regard for my sister makes me speak. _Don Jer_. Then, pray sir, in future, let your regard for your father make you hold your tongue. _Don Ferd_. I have done, sir. I shall only add a wish that you would reflect what at our age you would have felt, had you been crossed in your affection for the mother of her you are so severe to. _Don Jer_. Why, I must confess I had a great affection for your mother's ducats, but that was all, boy. I married her for her fortune, and she took me in obedience to her father, and a very happy couple we were. We never expected any love from one another, and so we were never disappointed. If we grumbled a little now and then, it was soon over, for we were never fond enough to quarrel; and when the good woman died, why, why,--I had as lieve she had lived, and I wish every widower in Seville could say the same. I shall now go and get the key of this dressing-room--so, good son, if you have any lecture in support of disobedience to give your sister, it must be brief; so make the best of your time, d'ye hear? [_Exit_.] _Don Ferd_. I fear, indeed, my friend Antonio has little to hope for; however, Louisa has firmness, and my father's anger will probably only increase her affection.--In our intercourse with the world, it is natural for us to dislike those who are innocently the cause of our distress; but in the heart's attachment a woman never likes a man with ardour till she has suffered for his sake.--[_Noise_.] So! what bustle is here--between my father and the Duenna too, I'll e'en get out of the way. [_Exit_.] _Re-enter_ DON JEROME _with a letter, pulling in_ DUENNA. _Don Jer_. I'm astonished! I'm thunderstruck! here's treachery with a vengeance! You, Antonio's creature, and chief manager of this plot for my daughter's eloping!--you, that I placed here as a scarecrow? _Duen_. What? _Don Jer_. A scarecrow--to prove a decoy-duck! What have you to say for yourself? _Duen_. Well, sir, since you have forced that letter from me, and discovered my real sentiments, I scorn to renounce them.--I am Antonio's friend, and it was my intention that your daughter should have served you as all such old tyrannical sots should be served--I delight in the tender passions and would befriend all under their influence. _Don Jer_. The tender passions! yes, they would become those impenetrable features! Why, thou deceitful hag! I placed thee as a guard to the rich blossoms of my daughter's beauty. I thought that dragon's front of thine would cry aloof to the sons of gallantry: steel traps and spring guns seemed writ in every wrinkle of it.--But you shall quit my house this instant. The tender passions, indeed! go, thou wanton sibyl, thou amorous woman of Endor, go! _Duen_. You base, scurrilous, old--but I won't demean myself by naming what you are.--Yes, savage, I'll leave your den; but I suppose you don't mean to detain my apparel--I may have my things, I presume? _Don Jer_. I took you, mistress, with your wardrobe on--what have you pilfered, eh? _Duen_. Sir, I must take leave of my mistress; she has valuables of mine: besides, my cardinal and veil are in her room. _Don Jer_. Your veil, forsooth! what, do you dread being gazed at? or are you afraid of your complexion? Well, go take your leave, and get your veil and cardinal! so! you quit the house within these five minutes.--In--in--quick!--[_Exit_ DUENNA.] Here was a precious plot of mischief!--these are the comforts daughters bring us! AIR. If a daughter you have, she's the plague of your life, No peace shall you know, though you've buried your wife! At twenty she mocks at the duty you taught her-- Oh, what a plague is an obstinate daughter! Sighing and whining, Dying and pining, Oh, what a plague is an obstinate daughter! When scarce in their teens they have wit to perplex us, With letters and lovers for ever they vex us; While each still rejects the fair suitor you've brought her; Oh, what a plague is an obstinate daughter! Wrangling and jangling, Flouting and pouting, Oh, what a plague is an obstinate daughter! _Re-enter_ DONNA LOUISA, _dressed as_ DUENNA, _with cardinal and veil, seeming to cry_. This way, mistress, this way.--What, I warrant a tender parting; so! tears of turpentine down those deal cheeks.--Ay, you may well hide your head--yes, whine till your heart breaks! but I'll not hear one word of excuse--so you are right to be dumb. This way, this way. [_Exeunt_.] _Re-enter_ DUENNA. _Duen_. So, speed you well, sagacious Don Jerome! Oh rare effects of passion and obstinacy! Now shall I try whether I can't play the fine lady as well as my mistress, and if I succeed, I may be a fine lady for the rest of my life--I'll lose no time to equip myself. [_Exit_.] SCENE IV.--_The Court before_ DON JEROME'S _House. Enter_ DON JEROME _and_ DONNA LOUISA. _Don Jer_. Come, mistress, there is your way--the world lies before you, so troop, thou antiquated Eve, thou original sin! Hold, yonder is some fellow skulking; perhaps it is Antonio--go to him, d'ye hear, and tell him to make you amends, and as he has got you turned away, tell him I say it is but just he should take you himself; go--[_Exit_ DONNA LOUISA.] So! I am rid of her, thank heaven! and now I shall be able to keep my oath, and confine my daughter with better security. [_Exit_]. SCENE V.-_The Piazza. Enter_ DONNA CLARA _and_ MAID. _Maid_. But where, madam, is it you intend to go? _Don. Clara_. Anywhere to avoid the selfish violence of my mother-in- law, and Ferdinand's insolent importunity. _Maid_. Indeed, ma'am, since we have profited by Don Ferdinand's key, in making our escape, I think we had best find him, if it were only to thank him. _Don. Clara_. No--he has offended me exceedingly. [_Retires_]. _Enter_ DONNA LOUISA. _Don. Louisa_. So I have succeeded in being turned out of doors--but how shall I find Antonio? I dare not inquire for him, for fear of being discovered; I would send to my friend Clara, but then I doubt her prudery would condemn me. _Maid_. Then suppose, ma'am, you were to try if your friend Donna Louisa would not receive you? _Don. Clara_. No, her notions of filial duty are so severe, she would certainly betray me. _Don. Louisa_. Clara is of a cold temper, and would think this step of mine highly forward. _Don. Clara_. Louisa's respect for her father is so great, she would not credit the unkindness of mine. [DONNA LOUISA _turns and sees_ DONNA CLARA _and_ MAID.] _Don. Louisa_. Ha! who are those? sure one is Clara--if it be, I'll trust her. Clara! [_Advances_.] _Don. Clara_. Louisa! and in masquerade too! _Don. Louisa_. You will be more surprised when I tell you, that I have run away from my father. _Don. Clara_. Surprised indeed! and I should certainly chide you most horridly, only that I have just run away from mine. _Don. Louisa_. My dear Clara! [_Embrace_.] _Don. Clara_. Dear sister truant! and whither are you going? _Don. Louisa_. To find the man I love, to be sure; and, I presume, you would have no aversion to meet with my brother? _Don. Clara_. Indeed I should: he has behaved so ill to me, I don't believe I shall ever forgive him. AIR. When sable night, each drooping plant restoring, Wept o'er the flowers her breath did cheer, As some sad widow o'er her babe deploring, Wakes its beauty with a tear; When all did sleep whose weary hearts did borrow One hour from love and care to rest, Lo! as I press'd my couch in silent sorrow, My lover caught me to his breast! He vow'd he came to save me From those who would enslave me! Then kneeling, Kisses stealing, Endless faith he swore; But soon I chid him thence, For had his fond pretence Obtain'd one favour then, And he had press'd again, I fear'd my treacherous heart might grant him more. _Don. Louisa_. Well, for all this, I would have sent him to plead his pardon, but that I would not yet awhile have him know of my flight. And where do you hope to find protection? _Don. Clara_. The Lady Abbess of the convent of St. Catherine is a relation and kind friend of mine--I shall be secure with her, and you had best go thither with me. _Don. Louisa_. No; I am determined to find Antonio first; and, as I live, here comes the very man I will employ to seek him for me. _Don. Clara_. Who is he? he's a strange figure. _Don. Louisa_. Yes; that sweet creature is the man whom my father has fixed on for my husband. _Don. Clara_. And will you speak to him? are you mad? _Don. Louisa_. He is the fittest man in the world for my purpose; for, though I was to have married him to-morrow, he is the only man in Seville who, I am sure, never saw me in his life. _Don. Clara_. And how do you know him? _Don. Louisa_. He arrived but yesterday, and he was shown to me from the window, as he visited my father. _Don. Clara_. Well, I'll begone. _Don. Louisa_. Hold, my dear Clara--a thought has struck me: will you give me leave to borrow your name, as I see occasion? _Don. Clara_. It will but disgrace you; but use it as you please: I dare not stay.--[_Going_.]--But, Louisa, if you should see your brother, be sure you don't inform him that I have taken refuge with the Dame Prior of the convent of St. Catherine, on the left hand side of the piazza which leads to the church of St. Anthony. _Don. Louisa_. Ha! ha! ha! I'll be very particular in my directions where he may not find you.--[_Exeunt_ DONNA CLARA _and_ MAID.]--So! My swain, yonder, has, done admiring himself, and draws nearer. [_Retires_.] _Enter_ ISAAC _and_ DON CARLOS. _Isaac_. [_Looking in a pocket-glass_.] I tell you, friend Carlos, I will please myself in the habit of my chin. _Don Car_. But, my dear friend, how can you think to please a lady with such a face? _Isaac_. Why, what's the matter with the face? I think it is a very engaging face; and, I am sure, a lady must have very little taste who could dislike my beard.--[_Sees_ DONNA LOUISA.]--See now! I'll die if here is not a little damsel struck with it already. _Don. Louisa_. Signor, are you disposed to oblige a lady who greatly wants your assistance? [_Unveils_.] _Isaac_. Egad, a very pretty black-eyed girl! she has certainly taken a fancy to me, Carlos. First, ma'am, I must beg the favour of your name. _Don. Louisa_. [_Aside_.] So! it's well I am provided.--[_Aloud_.]--My name, sir, is Donna Clara d'Almanza. _Isaac_. What? Don Guzman's daughter? I'faith, I just now heard she was missing. _Don. Louisa_. But sure, sir, you have too much gallantry and honour to betray me, whose fault is love? _Isaac_. So! a passion for me! poor girl! Why, ma'am, as for betraying you, I don't see how I could get anything by it; so, you may rely on my honour; but as for your love, I am sorry your case is so desperate. _Don. Louisa_. Why so, signor? _Isaac_. Because I am positively engaged to another--an't I, Carlos? _Don. Louisa_. Nay, but hear me. _Isaac_. No, no; what should I hear for? It is impossible for me to court you in an honourable way; and for anything else, if I were to comply now, I suppose you have some ungrateful brother, or cousin, who would want to cut my throat for my civility--so, truly, you had best go home again. _Don. Louisa_. [_Aside_.] Odious wretch!--[_Aloud_.]--But, good signor, it is Antonio d'Ercilla, on whose account I have eloped. _Isaac_. How! what! it is not with me, then, that you are in love? _Don. Louisa_. No, indeed, it is not. _Isaac_. Then you are a forward, impertinent simpleton! and I shall certainly acquaint your father. _Don. Louisa_. Is this your gallantry? _Isaac_. Yet hold--Antonio d'Ercilla, did you say? egad, I may make something of this--Antonio d'Ercilla? _Don. Louisa_. Yes; and if ever you wish to prosper in love, you will bring me to him. _Isaac_. By St. Iago and I will too!--Carlos, this Antonio is one who rivals me (as I have heard) with Louisa--now, if I could hamper him with this girl, I should have the field to myself; hey, Carlos! A lucky thought, isn't it? _Don Car_. Yes, very good--very good! _Isaac_. Ah! this little brain is never at a loss--cunning Isaac! cunning rogue! Donna Clara, will you trust yourself awhile to my friend's direction? _Don. Louisa_. May I rely on you, good signor? _Don. Car_. Lady, it is impossible I should deceive you. AIR. Had I a heart for falsehood framed, I ne'er could injure you; For though your tongue no promise claim'd, Your charms would make me true. To you no soul shall bear deceit, No stranger offer wrong; But friends in all the aged you'll meet, And lovers in the young. But when they learn that you have blest Another with your heart, They'll bid aspiring passion rest, And act a brother's part: Then, lady, dread not here deceit, Nor fear to suffer wrong; For friends in all the aged you'll meet, And brothers in the young. _Isaac_. Conduct the lady to my lodgings, Carlos; I must haste to Don Jerome. Perhaps you know Louisa, ma'am. She's divinely handsome, isn't she? _Don. Louisa_. You must excuse me not joining with you. _Isaac_. Why I have heard it on all hands. _Don. Louisa_. Her father is uncommonly partial to her; but I believe you will find she has rather a matronly air. _Isaac_. Carlos, this is all envy.--You pretty girls never speak well of one another.--[_To_ DON CARLOS.] Hark ye, find out Antonio, and I'll saddle him with this scrape, I warrant. Oh, 'twas the luckiest thought! Donna Clara, your very obedient. Carlos, to your post. DUET. _Isaac_. My mistress expects me, and I must go to her, Or how can I hope for a smile? _Don. Louisa_. Soon may you return a prosperous wooer, But think what I suffer the while. Alone, and away from the man whom I love, In strangers I'm forced to confide. _Isaac_. Dear lady, my friend you may trust, and he'll prove Your servant, protector, and guide. AIR. _Don Car_. Gentle maid, ah! why suspect me? Let me serve thee--then reject me. Canst thou trust, and I deceive thee? Art thou sad, and shall I grieve thee? Gentle maid, ah I why suspect me? Let me serve thee--then reject me. TRIO. _Don. Louisa_. Never mayst thou happy be, If in aught thou'rt false to me. _Isaac_. Never may he happy be, If in aught he's false to thee. _Don Car_. Never may I happy be, If in aught I'm false to thee. _Don. Louisa_. Never mayst thou, &c. _Isaac_. Never may he, &c. _Don Car_. Never may I, &c. [_Exeunt_.] ACT II. SCENE I.--_A Library in_ DON JEROME'S _House_. _Enter_ DON JEROME _and_ ISAAC. _Don Jer_. Ha! ha! ha! run away from her father! has she given him the slip? Ha! ha! ha! poor Don Guzman! _Isaac_. Ay; and I am to conduct her to Antonio; by which means you see I shall hamper him so that he can give me no disturbance with your daughter--this is a trap, isn't it? a nice stroke of cunning, hey? _Don Jer_. Excellent! excellent I yes, yes, carry her to him, hamper him by all means, ha! ha! ha! Poor Don Guzman! an old fool! imposed on by a girl! _Isaac_. Nay, they have the cunning of serpents, that's the truth on't. _Don Jer_. Psha! they are cunning only when they have fools to deal with. Why don't my girl play me such a trick? Let her cunning over- reach my caution, I say--hey, little Isaac! _Isaac_. True, true; or let me see any of the sex make a fool of me!-- No, no, egad! little Solomon (as my aunt used to call me) understands tricking a little too well. _Don Jer_. Ay, but such a driveller as Don Guzman! _Isaac_. And such a dupe as Antonio! _Don Jer_. True; never were seen such a couple of credulous simpletons! But come, 'tis time you should see my daughter--you must carry on the siege by yourself, friend Isaac. _Isaac_. Sir, you'll introduce---- _Don Jer_. No--I have sworn a solemn oath not to see or to speak to her till she renounces her disobedience; win her to that, and she gains a father and a husband at once. _Isaac_. Gad, I shall never be able to deal with her alone; nothing keeps me in such awe as perfect beauty--now there is something consoling and encouraging in ugliness. SONG Give Isaac the nymph who no beauty can boast, But health and good humour to make her his toast; If straight, I don't mind whether slender or fat, And six feet or four--we'll ne'er quarrel for that. Whate'er her complexion, I vow I don't care; If brown, it is lasting--more pleasing, if fair: And though in her face I no dimples should see, Let her smile--and each dell is a dimple to me. Let her locks be the reddest that ever were seen, And her eyes may be e'en any colour but green; For in eyes, though so various in lustre and hue, I swear I've no choice--only let her have two. 'Tis true I'd dispense with a throne on her back, And white teeth, I own, are genteeler than black; A little round chin too's a beauty, I've heard; But I only desire she mayn't have a beard. _Don Jer_. You will change your note, my friend, when you've seen Louisa. _Isaac_. Oh, Don Jerome, the honour of your alliance---- _Don Jer_. Ay, but her beauty will affect you--she is, though I say it who am her father, a very prodigy. There you will see features with an eye like mine--yes, i'faith, there is a kind of wicked sparkling-- sometimes of a roguish brightness, that shows her to be my own. _Isaac_. Pretty rogue! _Don Jer_. Then, when she smiles, you'll see a little dimple in one cheek only; a beauty it is certainly, yet, you shall not say which is prettiest, the cheek with the dimple, or the cheek without. _Isaac_. Pretty rogue! _Don Jer_. Then the roses on those cheeks are shaded with a sort of velvet down, that gives a delicacy to the glow of health. _Isaac_. Pretty rogue! _Don Jer_. Her skin pure dimity, yet more fair, being spangled here and there with a golden freckle. _Isaac_. Charming pretty rogue! pray how is the tone of her voice? _Don Jer_. Remarkably pleasing--but if you could prevail on her to sing, you would be enchanted--she is a nightingale--a Virginia nightingale! But come, come; her maid shall conduct you to her antechamber. _Isaac_. Well, egad, I'll pluck up resolution, and meet her frowns intrepidly. _Don Jer_. Ay! woo her briskly--win her, and give me a proof of your address, my little Solomon. _Isaac_. But hold--I expect my friend Carlos to call on me here. If he comes, will you send him to me? _Don Jer_. I will. Lauretta!--[_Calls_.]--Come--she'll show you to the room. What! do you droop? here's a mournful face to make love with! [_Exeunt_.] SCENE II.--DONNA LOUISA'S _Dressing-Room_. _Enter_ ISAAC _and_ MAID. _Maid_. Sir, my mistress will wait on you presently. [_Goes to the door_.] _Isaac_. When she's at leisure--don't hurry her.--[_Exit_ MAID.]--I wish I had ever practised a love-scene--I doubt I shall make a poor figure--I couldn't be more afraid if I was going before the Inquisition. So, the door opens--yes, she's coming--the very rustling of her silk has a disdainful sound. _Enter_ DUENNA _dressed_ as DONNA LOUISA. Now dar'n't I look round, for the soul of me--her beauty will certainly strike me dumb if I do. I wish she'd speak first. _Duen_. Sir, I attend your pleasure. _Isaac_. [_Aside_.] So! the ice is broke, and a pretty civil beginning too!--[_Aloud_.] Hem! madam--miss--I'm all attention. _Duen_. Nay, sir, 'tis I who should listen, and you propose. _Isaac_. [_Aside_.] Egad, this isn't so disdainful neither--I believe I may venture to look. No--I dar'n't--one glance of those roguish sparklers would fix me again. _Duen_. You seem thoughtful, sir. Let me persuade you to sit down. _Isaac_. [_Aside_.] So, so; she mollifies apace--she's struck with my figure! this attitude has had its effect. _Duen_. Come, sir, here's a chair. _Isaac_. Madam, the greatness of your goodness overpowers me--that a lady so lovely should deign to turn her beauteous eyes on me so. [_She takes his hand, he turns and sees her_.] _Duen_. You seem surprised at my condescension. _Isaac_. Why, yes, madam, I am a little surprised at it.--[_Aside_.] Zounds! this can never be Louisa--she's as old as my mother! _Duen_. But former prepossessions give way to my father's commands. _Isaac_. [_Aside_.] Her father! Yes, 'tis she then.--Lord, Lord; how blind some parents are! _Duen_. Signor Isaac! _Isaac_. [_Aside_.] Truly, the little damsel was right--she has rather a matronly air, indeed! ah! 'tis well my affections are fixed on her fortune, and not her person. _Duen_. Signor, won't you sit? [_She sits_.] _Isaac_. Pardon me, madam, I have scarce recovered my astonishment at your condescension, madam.--[_Aside_.] She has the devil's own dimples, to be sure! _Duen_. I do not wonder, sir, that you are surprised at my affability-- I own, signor, that I was vastly prepossessed against you, and, being teased by my father, I did give some encouragement to Antonio; but then, sir, you were described to me as quite a different person. _Isaac_. Ay, and so you were to me, upon my soul, madam. _Duen_. But when I saw you I was never more struck in my life. _Isaac_. That was just my case, too, madam: I was struck all of a heap, for my part. _Duen_. Well, sir, I see our misapprehension has been mutual--you expected to find me haughty and averse, and I was taught to believe you a little black, snub-nosed fellow, without person, manners, or address. _Isaac_. [_Aside_.] Egad, I wish she had answered her picture as well! _Duen_. But, sir, your air is noble--something so liberal in your carriage, with so penetrating an eye, and so bewitching a smile! _Isaac_. [_Aside_.] Egad, now I look at her again, I don't think she is so ugly! _Duen_. So little like a Jew, and so much like a gentleman! _Isaac_. [_Aside_.] Well, certainly, there is something pleasing in the tone of her voice. _Duen_. You will pardon this breach of decorum in praising you thus, but my joy at being so agreeably deceived has given me such a flow of spirits! _Isaac_. Oh, dear lady, may I thank those dear lips for this goodness?--[_Kisses her_.] [_Aside_.]Why she has a pretty sort of velvet down, that's the truth on't. _Duen_. O sir, you have the most insinuating manner, but indeed you should get rid of that odious beard--one might as well kiss a hedgehog. _Isaac_. [_Aside_.] Yes, ma'am, the razor wouldn't be amiss--for either of us.--[_Aloud_.] Could you favour me with a song? _Duen_. Willingly, though I'm rather hoarse--ahem![_Begins to sing_.] _Isaac_. [_Aside_.] Very like a Virginia nightingale!--[_Aloud_.] Ma'am, I perceive you're hoarse--I beg you will not distress---- _Duen_. Oh, not in the least distressed. Now, sir. SONG. When a tender maid Is first assay'd By some admiring swain. How her blushes rise If she meet his eyes, While he unfolds his pain! If he takes her hand, she trembles quite! Touch her lips, and she swoons outright! While a pit-a-pat, &c. Her heart avows her fright. But in time appear Fewer signs of fear; The youth she boldly views: If her hand he grasp, Or her bosom clasp, No mantling blush ensues! Then to church well pleased the lovers move, While her smiles her contentment prove; And a pit-a-pat, &c. Her heart avows her love. _Isaac_. Charming, ma'am! enchanting! and, truly, your notes put me in mind of one that's very dear to me--a lady, indeed, whom you greatly resemble! _Duen_. How I is there, then, another so dear to you? _Isaac_. Oh, no, ma'am, you mistake; it was my mother I meant. _Duen_. Come, sir, I see you are amazed and confounded at my condescension, and know not what to say. _Isaac_. It is very true, indeed, ma'am; but it is a judgment, I look on it as a judgment on me, for delaying to urge the time when you'll permit me to complete my happiness, by acquainting Don Jerome with your condescension. _Duen_. Sir, I must frankly own to you, that I can never be yours with my father's consent. _Isaac_. Good lack! how so? _Duen_. When my father, in his passion, swore he would never see me again till I acquiesced in his will, I also made a vow, that I would never take a husband from his hand; nothing shall make me break that oath: but if you have spirit and contrivance enough to carry me off without his knowledge, I'm yours. _Isaac_. Hum! _Duen_. Nay, sir, if you hesitate---- _Isaac_. [_Aside_.] I'faith no bad whim this!--If I take her at her word, I shall secure her fortune, and avoid making any settlement in return; thus I shall not only cheat the lover, but the father too. Oh, cunning rogue, Isaac! ay, ay, let this little brain alone! Egad, I'll take her in the mind! _Duen_. Well, sir, what's your determination? _Isaac_. Madam, I was dumb only from rapture--I applaud your spirit, and joyfully close with your proposal; for which thus let me, on this lily hand, express my gratitude. _Duen_. Well, sir, you must get my father's consent to walk with me in the garden. But by no means inform him of my kindness to you. _Isaac_. No, to be sure, that would spoil all: but, trust me when tricking is the word--let me alone for a piece of cunning; this very day you shall be out of his power. _Duen_. Well, I leave the management of it all to you; I perceive plainly, sir, that you are not one that can be easily outwitted. _Isaac_. Egad, you're right, madam--you're right, i'faith. _Re-enter_ MAID. _Maid_. Here's a gentleman at the door, who begs permission to speak with Signor Isaac. _Isaac_. A friend of mine, ma'am, and a trusty friend--let him come in--[_Exit_ MAID.] He's one to be depended on, ma'am. _Enter_ DON CARLOS. So coz. [_Talks apart with_ DON CARLOS.] _Don Car_. I have left Donna Clara at your lodgings, but can nowhere find Antonio. _Isaac_. Well, I will search him out myself. Carlos, you rogue, I thrive, I prosper! _Don Car_. Where is your mistress? _Isaac_. There, you booby, there she stands. _Don Car_. Why, she's damned ugly! _Isaac_. Hush! [_Stops his mouth_.] _Duen_. What is your friend saying, signor? _Isaac_. Oh, ma'am, he is expressing his raptures at such charms as he never saw before. Eh, Carlos? _Don Car_. Ay,--such as I never saw before, indeed! _Duen_. You are a very obliging gentleman. Well, Signor Isaac, I believe we had better part for the present. Remember our plan. _Isaac_. Oh, ma'am, it is written in my heart, fixed as the image of those divine beauties. Adieu, idol of my soul!--yet once more permit me----[_Kisses her_.] _Duen_. Sweet, courteous sir, adieu! _Isaac_. Your slave eternally! Come, Carlos, say something civil at taking leave. _Don Car_. I'faith, Isaac, she is the hardest woman to compliment I ever saw; however, I'll try something I had studied for the occasion. SONG. Ah! sure a pair was never seen So justly form'd to meet by nature! The youth excelling so in mien, The maid in ev'ry grace of feature. Oh, how happy are such lovers, When kindred beauties each discovers; For surely she Was made for thee, And thou to bless this lovely creature! So mild your looks, your children thence Will early learn the task of duty-- The boys with all their father's sense, The girls with all their mother's beauty! Oh, how happy to inherit At once such graces and such spirit! Thus while you live May fortune give Each blessing equal to your merit! [_Exeunt_.] SCENE III.--_A Library in_ DON JEROME'S _House_. DON JEROME _and_ DON FERDINAND _discovered_. _Don Jer_. Object to Antonio! I have said it. His poverty, can you acquit him of that? _Don Ferd_. Sir, I own he is not over rich; but he is of as ancient and honourable a family as any in the kingdom. _Don Jer_. Yes, I know the beggars are a very ancient family in most kingdoms; but never in great repute, boy. _Don Ferd_. Antonio, sir, has many amiable qualities. _Don Jer_. But he is poor; can you clear him of that, I say? Is he not a gay, dissipated rake, who has squandered his patrimony? _Don Ferd_. Sir, he inherited but little; and that his generosity, more than his profuseness, has stripped him of; but he has never sullied his honour, which, with his title, has outlived his means. _Don Jer_. Psha! you talk like a blockhead! nobility, without an estate, is as ridiculous as gold lace on a frieze coat. _Don Ferd_. This language, sir, would better become a Dutch or English trader than a Spaniard. _Don Jer_. Yes; and those Dutch and English traders, as you call them, are the wiser people. Why, booby, in England they were formerly as nice, as to birth and family, as we are: but they have long discovered what a wonderful purifier gold is; and now, no one there regards pedigree in anything but a horse. Oh, here comes Isaac! I hope he has prospered in his suit. _Don Ferd_. Doubtless, that agreeable figure of his must have helped his suit surprisingly. _Don Jer_. How now? [DON FERDINAND _walks aside_.] _Enter_ ISAAC. Well, my friend, have you softened her? _Isaac_. Oh, yes; I have softened her. _Don Jer_. What, does she come to? _Isaac_. Why, truly, she was kinder than I expected to find her. _Don Jer_. And the dear little angel was civil, eh? _Isaac_. Yes, the pretty little angel was very civil. _Don Jer_. I'm transported to hear it! Well, and you were astonished at her beauty, hey? _Isaac_. I was astonished, indeed! Pray, how old is Miss? _Don Jer_. How old? let me see--eight and twelve--she is twenty. _Isaac_. Twenty? _Don Jer_. Ay, to a month. _Isaac_. Then, upon my soul, she is the oldest-looking girl of her age in Christendom! _Don Jer_. Do you think so? But, I believe, you will not see a prettier girl. _Isaac_. Here and there one. _Don Jer_. Louisa has the family face. _Isaac_. [_Aside_.] Yes, egad, I should have taken it for a family face, and one that has been in the family some time, too. _Don Jer_. She has her father's eyes. _Isaac_. [_Aside_.]Truly, I should have guessed them to have been so! If she had her mother's spectacles, I believe she would not see the worse. _Don Jer_. Her aunt Ursula's nose, and her grandmother's forehead, to a hair. _Isaac_. [_Aside_.]Ay, 'faith, and her grandfather's chin, to a hair. _Don Jer_. Well, if she was but as dutiful as she's handsome--and hark ye, friend Isaac, she is none of your made-up beauties--her charms are of the lasting kind. _Isaac_. I'faith, so they should--for if she be but twenty now, she may double her age before her years will overtake her face. _Don Jer_. Why, zounds, Master Isaac! you are not sneering, are you? _Isaac_. Why now, seriously, Don Jerome, do you think your daughter handsome? _Don Jer_. By this light, she's as handsome a girl as any in Seville. _Isaac_. Then, by these eyes, I think her as plain a woman as ever I beheld. _Don Jer_. By St. Iago! you must be blind. _Isaac_. No, no; 'tis you are partial. _Don Jer_. How! have I neither sense nor taste? If a fair skin, fine eyes, teeth of ivory, with a lovely bloom, and a delicate shape,--if these, with a heavenly voice and a world of grace, are not charms, I know not what you call beautiful. _Isaac_. Good lack, with what eyes a father sees! As I have life, she is the very reverse of all this: as for the dimity skin you told me of, I swear 'tis a thorough nankeen as ever I saw! for her eyes, their utmost merit is not squinting--for her teeth, where there is one of ivory, its neighbour is pure ebony, black and white alternately, just like the keys of a harpsichord. Then, as to her singing, and heavenly voice--by this hand, she has a shrill, cracked pipe, that sounds for all the world like a child's trumpet. _Don Jer_. Why, you little Hebrew scoundrel, do you mean to insult me? Out of my house, I say! _Don Ferd_. [_Coming forward_.] Dear sir, what's the matter? _Don Jer_. Why, this Israelite here has the impudence to say your sister's ugly. _Don Ferd_. He must be either blind or insolent. _Isaac_. [_Aside_.]So, I find they are all in a story. Egad, I believe I have gone too far! _Don Ferd_. Sure, sir, there must be some mistake; it can't be my sister whom he has seen. _Don Jer_. 'Sdeath! you are as great a fool as he! What mistake can there be? Did not I lock up Louisa, and haven't I the key in my own pocket? and didn't her maid show him into the dressing-room? and yet you talk of a mistake! No, the Portuguese meant to insult me--and, but that this roof protects him, old as I am, this sword should do me justice. _Isaac_. I[_Aside_.] must get off as well as I can--her fortune is not the less handsome. DUET. _Isaac_. Believe me, good sir, I ne'er meant to offend; My mistress I love, and I value my friend To win her and wed her is still my request, For better for worse--and I swear I don't jest. _Don Jer_. Zounds! you'd best not provoke me, my rage is so high! _Isaac_. Hold him fast, I beseech you, his rage is so high! Good sir, you're too hot, and this place I must fly. _Don Jer_. You're a knave and a sot, and this place you'd best fly. _Isaac_. Don Jerome, come now, let us lay aside all joking, and be serious. _Don Jer_. How? _Isaac_. Ha! ha! ha! I'll be hanged if you haven't taken my abuse of your daughter seriously. _Don Jer_. You meant it so, did not you? _Isaac_. O mercy, no! a joke--just to try how angry it would make you. _Don Jer_. Was that all, i'faith? I didn't know you had been such a wag. Ha! ha! ha! By St. Iago! you made me very angry, though. Well, and you do think Louisa handsome? _Isaac_. Handsome! Venus de Medicis was a sybil to her. _Don Jer_. Give me your hand, you little jocose rogue! Egad, I thought we had been all off. _Don Ferd_. [_Aside_.] So! I was in hopes this would have been a quarrel; but I find the Jew is too cunning. _Don Jer_. Ay, this gust of passion has made me dry--I am seldom ruffled. Order some wine in the next room--let us drink the poor girl's health. Poor Louisa! ugly, eh! ha! ha! ha! 'twas a very good joke, indeed! _Isaac_. [_Aside_.] And a very true one, for all that. _Don Jer_, And, Ferdinand, I insist upon your drinking success to my friend. _Don Ferd_. Sir, I will drink success to my friend with all my heart. _Don Jer_. Come, little Solomon, if any sparks of anger had remained, this would be the only way to quench them. TRIO. A bumper of good liquor Will end a contest quicker Than justice, judge, or vicar; So fill a cheerful glass, And let good humour pass. But if more deep the quarrel, Why, sooner drain the barrel Than be the hateful fellow That's crabbed when he's mellow. A bumper, &c. [_Exeunt_.] SCENE IV.--ISAAC'S _Lodgings_. _Enter_ DONNA LOUISA. _Don. Louisa_. Was ever truant daughter so whimsically circumstanced as I am? I have sent my intended husband to look after my lover--the man of my father's choice is gone to bring me the man of my own: but how dispiriting is this interval of expectation! SONG. What bard, O Time, discover, With wings first made thee move? Ah! sure it was some lover Who ne'er had left his love! For who that once did prove The pangs which absence brings, Though but one day He were away, Could picture thee with wings? What bard, &c. _Enter_ DON CARLOS. So, friend, is Antonio found? _Don Car_. I could not meet with him, lady; but I doubt not my friend Isaac will be here with him presently. _Don. Louisa_. Oh, shame! you have used no diligence. Is this your courtesy to a lady, who has trusted herself to your protection? _Don Car_. Indeed, madam, I have not been remiss. _Don. Louisa_. Well, well; but if either of you had known how each moment of delay weighs upon the heart of her who loves, and waits the object of her love, oh, ye would not then have trifled thus! _Don Car_. Alas, I know it well! _Don. Louisa_. Were you ever in love, then? _Don Car_. I was, lady; but, while I have life, I will never be again. _Don. Louisa_. Was your mistress so cruel? _Don Car_. If she had always been so, I should have been happier. SONG. Oh, had my love ne'er smiled on me, I ne'er had known such anguish; But think how false, how cruel she, To bid me cease to languish; To bid me hope her hand to gain, Breathe on a flame half perish'd; And then with cold and fixed disdain, To kill the hope she cherish'd. Not worse his fate, who on a wreck, That drove as winds did blow it, Silent had left the shatter'd deck, To find a grave below it. Then land was cried--no more resign'd, He glow'd with joy to hear it; Not worse his fate, his woe, to find The wreck must sink ere near it! _Don. Louisa_. As I live, here is your friend coming with Antonio! I'll retire for a moment to surprise him. [_Exit_.] _Enter_ ISAAC _and_ DON ANTONIO. _Don Ant_. Indeed, my good friend, you must be mistaken. Clara d'Almanza in love with me, and employ you to bring me to meet her! It is impossible! _Isaac_. That you shall see in an instant. Carlos, where is the lady?-- [DON CARLOS _points to the door_.] In the next room, is she? _Don Ant_. Nay, if that lady is really here, she certainly wants me to conduct her to a dear friend of mine, who has long been her lover. _Isaac_. Psha! I tell you 'tis no such thing--you are the man she wants, and nobody but you. Here's ado to persuade you to take a pretty girl that's dying for you! _Don Ant_. But I have no affection for this lady. _Isaac_. And you have for Louisa, hey? But take my word for it, Antonio, you have no chance there--so you may as well secure the good that offers itself to you. _Don Ant_. And could you reconcile it to your conscience to supplant your friend? _Isaac_. Pish! Conscience has no more to do with gallantry than it has with politics. Why, you are no honest fellow if love can't make a rogue of you; so come--do go in and speak to her, at least. _Don Ant_, Well, I have no objection to that. _Isaac_. [_Opens the door_.] There--there she is--yonder by the window--get in, do.--[_Pushes him in, and half shuts the door_.] Now, Carlos, now I shall hamper him, I warrant! Stay, I'll peep how they go on. Egad, he looks confoundedly posed! Now she's coaxing him. See, Carlos, he begins to come to--ay, ay, he'll soon forget his conscience. _Don Car_. Look--now they are both laughing! _Isaac_. Ay, so they are--yes, yes, they are laughing at that dear friend he talked of--ay, poor devil, they have outwitted him. _Don Car_, Now he's kissing her hand. _Isaac_, Yes, yes, faith, they're agreed--he's caught, he's entangled. My dear Carlos, we have brought it about. Oh, this little cunning head! I'm a Machiavel--a very Machiavel! _Don Car_, I hear somebody inquiring for you--I'll see who it is. [_Exit_.] _Re-enter_ DON ANTONIO _and_ DONNA LOUISA. _Don Ant_. Well, my good friend, this lady has so entirely convinced me of the certainty of your success at Don Jerome's, that I now resign my pretensions there. _Isaac_. You never did a wiser thing, believe me; and, as for deceiving your friend, that's nothing at all--tricking is all fair in love, isn't it, ma'am? _Don. Louisa_. Certainly, sir; and I am particularly glad to find you are of that opinion. _Isaac_. O Lud! yes, ma'am--let any one outwit me that can, I say! But here, let me join your hands. There you lucky rogue! I wish you happily married from the bottom of my soul! _Don. Louisa_. And I am sure, if you wish it, no one else should prevent it. _Isaac_. Now, Antonio, we are rivals no more; so let us be friends, will you? _Don Ant_. With all my heart, Isaac. _Isaac_. It is not every man, let me tell you, that would have taken such pains, or been so generous to a rival. _Don Ant_. No, 'faith, I don't believe there's another beside yourself in all Spain. _Isaac_. Well, but you resign all pretensions to the other lady? _Don Ant_. That I do, most sincerely. _Isaac_. I doubt you have a little hankering there still. _Don Ant_. None in the least, upon my soul. _Isaac_. I mean after her fortune. _Don Ant_. No, believe me. You are heartily welcome to every thing she has. _Isaac_. Well, i'faith, you have the best of the bargain, as to beauty, twenty to one. Now I'll tell you a secret--I am to carry off Louisa this very evening. _Don. Louisa_. Indeed! _Isaac_. Yes, she has sworn not to take a husband from her father's hand--so I've persuaded him to trust her to walk with me in the garden, and then we shall give him the slip. _Don. Louisa_. And is Don Jerome to know nothing of this? _Isaac_. O Lud, no! there lies the jest. Don't you see that, by this step, I over-reach him? I shall be entitled to the girl's fortune, without settling a ducat on her. Ha! ha! ha! I'm a cunning dog, an't I? a sly little villain, eh? _Don Ant_. Ha! ha! ha! you are indeed! _Isaac_. Roguish, you'll say, but keen, eh? devilish keen? _Don Ant_. So you are indeed--keen--very keen. _Isaac_. And what a laugh we shall have at Don Jerome's when the truth comes out I hey? _Don. Louisa_. Yes, I'll answer for it, we shall have a good laugh, when the truth comes out, Ha! ha! ha! _Re-enter_ DON CARLOS. _Don Car_. Here are the dancers come to practise the fandango you intended to have honoured Donna Louisa with. _Isaac_. Oh, I shan't want them; but, as I must pay them, I'll see a caper for my money. Will you excuse me? _Don. Louisa_. Willingly. _Isaac_. Here's my friend, whom you may command for any service. Madam, our most obedient--Antonio, I wish you all happiness.-- [_Aside_.] Oh, the easy blockhead! what a tool I have made of him!-- This was a masterpiece! [_Exit_.] _Don. Louisa_. Carlos, will you be my guard again, and convey me to the convent of St. Catherine? _Don Ant_. Why, Louisa--why should you go there? _Don. Louisa_. I have my reasons, and you must not be seen to go with me; I shall write from thence to my father; perhaps, when he finds what he has driven me to, he may relent. _Don Ant_. I have no hope from him. O Louisa! in these arms should be your sanctuary. _Don. Louisa_. Be patient but for a little while--my father cannot force me from thence. But let me see you there before evening, and I will explain myself. _Don Ant_. I shall obey. _Don. Louisa_. Come, friend. Antonio, Carlos has been a lover himself. _Don Ant_. Then he knows the value of his trust. _Don Car_. You shall not find me unfaithful. TRIO. Soft pity never leaves the gentle breast Where love has been received a welcome guest; As wandering saints poor huts have sacred made, He hallows every heart he once has sway'd, And, when his presence we no longer share, Still leaves compassion as a relic there. [_Exeunt_.] ACT III. SCENE I.--_A Library in_ DON JEROME'S _House_. Enter_ DON JEROME _and_ SERVANT. _Don Jer_. Why, I never was so amazed in my life! Louisa gone off with Isaac Mendoza! What! steal away with the very man whom I wanted her to marry--elope with her own husband, as it were--it is impossible! _Ser_. Her maid says, sir, they had your leave to walk in the garden, while you were abroad. The door by the shrubbery was found open, and they have not been heard of since. [_Exit_.] _Don Jer_. Well, it is the most unaccountable affair! 'sdeath! there is certainly some infernal mystery in it I can't comprehend! _Enter_ SECOND SERVANT, _with a letter_. _Ser_. Here is a letter, sir, from Signor Isaac. [_Exit_.] _Don Jer_. So, so, this will explain--ay, Isaac Mendoza--let me see-- [_Reads_.] _Dearest Sir, You must, doubtless, be much surprised at my flight with your daughter!_--yes, 'faith, and well I may--_I had the happiness to gain her heart at our first interview_--The devil you had!--_But, she having unfortunately made a vow not to receive a husband from your hands, I was obliged to comply with her whim!_--So, so!--_We shall shortly throw ourselves at your feet, and I hope you will have a blessing ready for one, who will then be your son-in-law_. ISAAC MENDOZA. A whim, hey? Why, the devil's in the girl, I think! This morning, she would die sooner than have him, and before evening she runs away with him! Well, well, my will's accomplished--let the motive be what it will--and the Portuguese, sure, will never deny to fulfil the rest of the article. _Re-enter_ SERVANT, _with another letter_. _Ser_. Sir, here's a man below, who says he brought this from my young lady, Donna Louisa. [_Exit_.] _Don Jer_. How! yes, it's my daughter's hand, indeed! Lord, there was no occasion for them both to write; well, let's see what she says-- [_Reads_.] _My dearest father, How shall I entreat your pardon for the rash step I have taken--how confess the motive?_--Pish! hasn't Isaac just told me the motive?--one would think they weren't together when they wrote.--_If I have a spirit too resentful of ill usage, I have also a heart as easily affected by kindness_.--So, so, here the whole matter comes out; her resentment for Antonio's ill usage has made her sensible of Isaac's kindness--yes, yes, it is all plain enough. Well. _I am not married yet, though with a man who, I am convinced, adores me_.--Yes, yes, I dare say Isaac is very fond of her. _But I shall anxiously expect your answer, in which, should I be so fortunate as to receive your consent, you will make completely happy your ever affectionate daughter,_ LOUISA. My consent! to be sure she shall have it! Egad, I was never better pleased--I have fulfilled my resolution--I knew I should. Oh, there's nothing like obstinacy! Lewis! [_Calls_.] _Re-enter_ SERVANT. Let the man who brought the last letter, wait; and get me a pen and ink below.--[_Exit_ SERVANT.] I am impatient to set poor Louisa's heart at rest. [_Calls_.]Holloa! Lewis! Sancho! _Enter_ SERVANTS. See that there be a noble supper provided in the saloon to-night; serve up my best wines, and let me have music, d'ye hear? _Ser_. Yes, sir. _Don Jer_. And order all my doors to be thrown open; admit all guests, with masks or without masks.--[_Exeunt_ SERVANTS.] I'faith, we'll have a night of it! and I'll let them see how merry an old man can be. SONG. Oh, the days when I was young. When I laugh'd in fortune's spite; Talk'd of love the whole day long, And with nectar crown'd the night! Then it was, old Father Care, Little reck'd I of thy frown; Half thy malice youth could bear, And the rest a bumper drown. Truth, they say, lies in a well, Why, I vow I ne'er could see; Let the water-drinkers tell, There it always lay for me. For when sparkling wine went round, Never saw I falsehood's mask; But still honest truth I found In the bottom of each flask. True, at length my vigour's flown, I have years to bring decay; Few the locks that now I own, And the few I have are grey. Yet, old Jerome, thou mayst boast, While thy spirits do not tire; Still beneath thy age's frost Glows a spark of youthful fire. [_Exit_.] SCENE II.--_The New Piazza_. _Enter_ DON FERDINAND _and_ LOPEZ. _Don Ferd_. What, could you gather no tidings of her? nor guess where she was gone? O Clara! Clara! _Lop_. In truth, sir, I could not. That she was run away from her father, was in everybody's mouth; and that Don Guzman was in pursuit of her, was also a very common report. Where she was gone, or what was become of her, no one could take upon them to say. _Don Ferd_. 'Sdeath and fury, you blockhead! she can't be out of Seville. _Lop_. So I said to myself, sir. 'Sdeath and fury, you blockhead, says I, she can't be out of Seville. Then some said, she had hanged herself for love; and others have it, Don Antonio had carried her off. _Don Ferd_. 'Tis false, scoundrel! no one said that. _Lop_. Then I misunderstood them, sir. _Don Ferd_. Go, fool, get home! and never let me see you again till you bring me news of her.--[_Exit_ LOPEZ.] Oh, how my fondness for this ungrateful girl has hurt my disposition. _Enter_ ISAAC. _Isaac_. So, I have her safe, and have only to find a priest to marry us. Antonio now may marry Clara, or not, if he pleases. _Don Ferd_. What! what was that you said of Clara? _Isaac_. Oh, Ferdinand! my brother-in-law that shall be, who thought of meeting you? _Don Ferd_. But what of Clara? _Isaac_. I'faith, you shall hear. This morning, as I was coming down, I met a pretty damsel, who told me her name was Clara d'Almanza, and begged my protection. _Don Ferd_. How! _Isaac_. She said she had eloped from her father, Don Guzman, but that love for a young gentleman in Seville was the cause. _Don Ferd_. Oh, Heavens! did she confess it? _Isaac_. Oh, yes, she confessed at once. But then, says she, my lover is not informed of my flight, nor suspects my intention. _Don Ferd_. [_Aside_.] Dear creature! no more I did indeed! Oh, I am the happiest fellow!--[_Aloud_.] Well, Isaac? _Isaac_. Why then she entreated me to find him out for her, and bring him to her. _Don Ferd_. Good Heavens, how lucky! Well, come along, let's lose no time. [_Pulling him_.] _Isaac_. Zooks! where are we to go? _Don Ferd_. Why, did anything more pass? _Isaac_. Anything more! yes; the end on't was, that I was moved with her speeches, and complied with her desires. _Don Ferd_. Well and where is she? _Isaac_. Where is she? why, don't I tell you? I complied with her request, and left her safe in the arms of her lover. _Don Ferd_. 'Sdeath, you trifle with me!--I have never seen her. _Isaac_. You! O Lud no! how the devil should you? 'Twas Antonio she wanted; and with Antonio I left her. _Don Ferd_. [_Aside_.] Hell and madness!--[_Aloud_.] What, Antonio d'Ercilla? _Isaac_. Ay, ay, the very man; and the best part of it was, he was shy of taking her at first. He talked a good deal about honour, and conscience, and deceiving some dear friend; but, Lord, we soon overruled that! _Don Ferd_. You did! _Isaac_. Oh, yes, presently.--Such deceit! says he.--Pish! says the lady, tricking is all fair in love. But then, my friend, says he.-- Psha! damn your friend, says I. So, poor wretch, he has no chance.-- No, no; he may hang himself as soon as he pleases. _Don Ferd_. [_Aside_.] I must go, or I shall betray myself. _Isaac_. But stay, Ferdinand, you han't heard the best of the joke. _Don Ferd_. Curse on your joke! _Isaac_. Good lack! what's the matter now? I thought to have diverted you. _Don Ferd_. Be racked! tortured! damned! _Isaac_. Why, sure you are not the poor devil of a lover, are you?-- I'faith, as sure as can be, he is! This is a better joke than t'other. Ha! ha! ha! _Don Ferd_. What! do you laugh? you vile, mischievous varlet!-- [_Collars him_.] But that you're beneath my anger, I'd tear your heart out! [_Throws him from him_.] _Isaac_. O mercy! here's usage for a brother-in-law! _Don Ferd_. But, hark ye, rascal! tell me directly where these false friends are gone, or, by my soul----[_Draws_.] _Isaac_. For Heaven's sake, now, my dear brother-in-law, don't be in a rage! I'll recollect as well as I can. _Don Ferd_. Be quick, then! _Isaac_. I will, I will!--but people's memories differ; some have a treacherous memory: now mine is a cowardly memory--it takes to its heels at sight of a drawn sword--it does i'faith; and I could as soon fight as recollect. _Don Ferd_. Zounds! tell me the truth, and I won't hurt you. _Isaac_. No, no, I know you won't, my dear brother-in-law; but that ill-looking thing there---- _Don Ferd_. What, then, you won't tell me? _Isaac_. Yes, yes, I will; I'll tell you all, upon my soul!--but why need you listen, sword in hand? _Don Ferd_. Why, there.--[_Puts up_.] Now. _Isaac_. Why, then, I believe they are gone to--that is, my friend Carlos told me he had left Donna Clara--dear Ferdinand, keep your hands off--at the convent of St. Catherine. _Don Ferd_. St. Catherine! _Isaac_. Yes; and that Antonio was to come to her there. _Don Ferd_. Is this the truth? _Isaac_. It is indeed; and all I know, as I hope for life! _Don Ferd_. Well, coward, take your life; 'tis that false, dishonourable Antonio, who shall feel my vengeance. _Isaac_. Ay, ay, kill him; cut his throat, and welcome. _Don Ferd_. But, for Clara! infamy on her! she is not worth my resentment. _Isaac_. No more she is, my dear brother-in-law. I'faith I would not be angry about her; she is not worth it, indeed. _Don Ferd_. 'Tis false! she is worth the enmity of princes! _Isaac_. True, true, so she is; and I pity you exceedingly for having lost her. _Don Ferd_. 'Sdeath, you rascal! how durst you talk of pitying me? _Isaac_. Oh, dear brother-in-law, I beg pardon! I don't pity you in the least, upon my soul! _Don Ferd_. Get hence, fool, and provoke me no further; nothing but your insignificance saves you! _Isaac. [Aside_.] I'faith, then, my insignificance is the best friend I have.--[_Aloud_.] I'm going, dear Ferdinand.--[_Aside_.] What a curst hot hot-headed bully it is! [_Exeunt severally_.] SCENE III.--_The Garden of the Convent_. _Enter_ DONNA LOUISA _and_ DONNA CLARA. _Don. Louisa_. And you really wish my brother may not find you out? _Don. Clara_. Why else have I concealed myself under this disguise? _Don. Louisa_. Why, perhaps because the dress becomes you: for you certainly don't intend to be a nun for life. _Don. Clara_. If, indeed, Ferdinand had not offended me so last night-- _Don. Louisa_. Come, come, it was his fear of losing you made him so rash. _Don. Clara_. Well, you may think me cruel, but I swear, if he were here this instant, I believe I should forgive him. SONG. By him we love offended, How soon our anger flies! One day apart, 'tis ended; Behold him, and it dies. Last night, your roving brother, Enraged, I bade depart; And sure his rude presumption Deserved to lose my heart. Yet, were he now before met In spite of injured pride, I fear my eyes would pardon Before my tongue could chide. _Don. Louisa_. I protest, Clara, I shall begin to think you are seriously resolved to enter on your probation. _Don. Clara_. And, seriously, I very much doubt whether the character of a nun would not become me best. _Don. Louisa_. Why, to be sure, the character of a nun is a very becoming one at a masquerade: but no pretty woman, in her senses, ever thought of taking the veil for above a night. _Don. Clara_. Yonder I see your Antonio is returned--I shall only interrupt you; ah, Louisa, with what happy eagerness you turn to look for him! [_Exit_.] _Enter_ DON ANTONIO. _Don Ant_. Well, my Louisa, any news since I left you? _Don. Louisa_. None. The messenger is not yet returned from my father. _Don Ant_. Well, I confess, I do not perceive what we are to expect from him. _Don. Louisa_. I shall be easier, however, in having made the trial: I do not doubt your sincerity, Antonio; but there is a chilling air around poverty, that often kills affection, that was not nursed in it. If we would make love our household god, we had best secure him a comfortable roof. SONG.--_Don Antonio_. How oft, Louisa, hast thou told, (Nor wilt thou the fond boast disown,) Thou wouldst not lose Antonio's love To reign the partner of a throne! And by those lips that spoke so kind, And by that hand I've press'd to mine, To be the lord of wealth and power, By heavens, I would not part with thine! Then how, my soul, can we be poor, Who own what kingdoms could not buy? Of this true heart thou shalt be queen, In serving thee, a monarch I. Thus uncontroll'd, in mutual bliss, I rich in love's exhaustless mine, Do thou snatch treasures from my lips, And I'll take kingdoms back from thine! _Enter_ MAID _with a letter_. _Don. Louisa_. My father's answer, I suppose. _Don Ant_. My dearest Louisa, you may be assured that it contains nothing but threats and reproaches. _Don. Louisa_. Let us see, however.--[Reads.] _Dearest daughter, make your lover happy: you have my full consent to marry as your whim has chosen, but be sure come home and sup with your affectionate father_. _Don Ant_. You jest, Louisa! _Don. Louisa_. [_Gives him the letter_..] Read! read! _Don Ant_. 'Tis so, by heavens! Sure there must be some mistake; but that's none of our business.--Now, Louisa, you have no excuse for delay. _Don. Louisa_. Shall we not then return and thank my father? _Don Ant_. But first let the priest put it out of his power to recall his word.--I'll fly to procure one. _Don. Louisa_. Nay, if you part with me again, perhaps you may lose me. _Don Ant_. Come, then--there is a friar of a neighbouring convent is my friend; you have already been diverted by the manners of a nunnery; let us see whether there is less hypocrisy among the holy fathers. _Don. Louisa_. I'm afraid not, Antonio--for in religion, as in friendship, they who profess most are the least sincere. [_Exeunt_.] _Re-enter_ DONNA CLARA. _Don. Clara_, So, yonder they go, as happy as a mutual and confessed affection can make them, while I am left in solitude. Heigho! love may perhaps excuse the rashness of an elopement from one's friend, but I am sure nothing but the presence of the man we love can support it. Ha! what do I see! Ferdinand, as I live! How could he gain admission? By potent gold, I suppose, as Antonio did. How eager and disturbed he seems! He shall not know me as yet. [_Lets down her veil_.] _Enter_ DON FERDINAND. _Don Ferd_. Yes, those were certainly they--my information was right. [_Going_.] _Don. Clara_. [_Stops him_.] Pray, signor, what is your business here? _Don Ferd_. No matter--no matter! Oh! they stop.--[_Looks out_.] Yes, that is the perfidious Clara indeed! _Don. Clara_. So, a jealous error--I'm glad to see him so moved. [_Aside_.] _Don Ferd_. Her disguise can't conceal her--no, no, I know her too well. _Don. Clara_. [_Aside_.] Wonderful discernment!--[_Aloud_.] But, signor---- _Don Ferd_. Be quiet, good nun; don't tease me!--By heavens, she leans upon his arm, hangs fondly on it! O woman, woman! _Don. Clar_. But, signor, who is it you want? _Don Ferd_. Not you, not you, so prythee don't tease me. Yet pray stay--gentle nun, was it not Donna Clara d'Almanza just parted from you? _Don. Clara_. Clara d'Almanza, signor, is not yet out of the garden. _Don Ferd_. Ay, ay, I knew I was right! And pray is not that gentleman, now at the porch with her, Antonio d'Ercilla? _Don. Clara_. It is indeed, signor. _Don Ferd_. So, so; but now one question more--can you inform me for what purpose they have gone away? _Don. Clara_. They are gone to be married, I believe. _Don Ferd_. Very well--enough. Now if I don't mar their wedding! [_Exit_.] _Don. Clara_. [_Unveils_.] I thought jealousy had made lovers quick- sighted, but it has made mine blind. Louisa's story accounts to me for this error, and I am glad to find I have power enough over him to make him so unhappy. But why should not I be present at his surprise when undeceived? When he's through the porch, I'll follow him; and, perhaps, Louisa shall not singly be a bride. SONG. Adieu, thou dreary pile, where never dies The sullen echo of repentant sighs! Ye sister mourners of each lonely cell Inured to hymns and sorrow, fare ye well! For happier scenes I fly this darksome grove, To saints a prison, but a tomb to love! [_Exit_.] SCENE IV.--_A Court before the Priory_. _Enter_ ISAAC, _crossing the stage_, DON ANTONIO _following_. _Don Ant_. What, my friend Isaac! _Isaac_. What, Antonio! wish me joy! I have Louisa safe. _Don Ant_. Have you? I wish you joy with all my soul. _Isaac_. Yes, I come here to procure a priest to marry us. _Don Ant_. So, then, we are both on the same errand; I am come to look for Father Paul. _Isaac_. Ha! I'm glad on't--but, i'faith, he must tack me first; my love is waiting. _Don Ant_. So is mine--I left her in the porch. _Isaac_. Ay, but I'm in haste to go back to Don Jerome. _Don Ant_. And so am I too. _Isaac_. Well, perhaps he'll save time, and marry us both together--or I'll be your father, and you shall be mine. Come along--but you are obliged to me for all this. _Don Ant_. Yes, yes. [_Exeunt_.] SCENE V.--_A Room in the Priory_. FATHER PAUL, FATHER FRANCIS, FATHER AUGUSTINE, _and other_ FRIARS, _discovered at a table drinking_. GLEE AND CHORUS. This bottle's the sun of our table, His beams are rosy wine We, planets, that are not able Without his help to shine. Let mirth and glee abound! You'll soon grow bright With borrow'd light, And shine as he goes round. _Paul_. Brother Francis, toss the bottle about, and give me your toast. _Fran_. Have we drunk the Abbess of St. Ursuline? _Paul_. Yes, yes; she was the last. _Fran_. Then I'll give you the blue-eyed nun of St. Catherine's. _Paul_. With all my heart.--[_Drinks_.] Pray, brother Augustine, were there any benefactions left in my absence? _Aug_. Don Juan Corduba has left a hundred ducats, to remember him in our masses. _Paul_. Has he? let them be paid to our wine-merchant, and we'll remember him in our cups, which will do just as well. Anything more? _Aug_. Yes; Baptista, the rich miser, who died last week, has bequeathed us a thousand pistoles, and the silver lamp he used in his own chamber, to burn before the image of St. Anthony. _Paul_. 'Twas well meant, but we'll employ his money better-- Baptista's bounty shall light the living, not the dead. St. Anthony is not afraid to be left in the dark, though he was.--[_Knocking_.] See who's there. [FATHER FRANCIS _goes to the door and opens it_.] _Enter_ PORTER. _Port_. Here's one without, in pressing haste to speak with Father Paul. _Fran_. Brother Paul! [FATHER PAUL _comes from behind a curtain with a glass of wine, and in his hand a piece of cake_.] _Paul_. Here! how durst you, fellow, thus abruptly break in upon our devotions? _Port_. I thought they were finished. _Paul_. No, they were not--were they, brother Francis? _Fran_. Not by a bottle each. _Paul_. But neither you nor your fellows mark how the hours go; no, you mind nothing but the gratifying of your appetites; ye eat, and swill, and sleep, and gourmandise, and thrive, while we are wasting in mortification. _Port_. We ask no more than nature craves. _Paul_. 'Tis false, ye have more appetites than hairs! and your flushed, sleek, and pampered appearance is the disgrace of our order-- out on't! If you are hungry, can't you be content with the wholesome roots of the earth? and if you are dry, isn't there the crystal spring?--[_Drinks_.] Put this away,--[_Gives the glass_] and show me where I am wanted.--[PORTER _drains the glass_.--PAUL, _going, turns_.] So you would have drunk it if there had been any left! Ah, glutton! glutton! [_Exeunt_.] SCENE VI.--_The Court before the Priory_. _Enter_ ISAAC _and_ DON ANTONIO. _Isaac_. A plaguey while coming, this same father Paul.--He's detained at vespers, I suppose, poor fellow. _Don Ant_. No, here he comes. _Enter_ FATHER PAUL. Good father Paul, I crave your blessing. _Isaac_. Yes, good father Paul, we are come to beg a favour. _Paul_. What is it, pray? _Isaac_. To marry us, good father Paul; and in truth thou dost look like the priest of Hymen. _Paul_. In short, I may be called so; for I deal in repentance and mortification. _Isaac_. No, no, thou seemest an officer of Hymen, because thy presence speaks content and good humour. _Paul_. Alas, my appearance is deceitful. Bloated I am, indeed! for fasting is a windy recreation, and it hath swollen me like a bladder. _Don Ant_. But thou hast a good fresh colour in thy face, father; rosy, i'faith! _Paul_. Yes, I have blushed for mankind, till the hue of my shame is as fixed as their vices. _Isaac_. Good man! _Paul_. And I have laboured, too, but to what purpose? they continue to sin under my very nose. _Isaac_. Efecks, father, I should have guessed as much, for your nose seems to be put to the blush more than any other part of your face. _Paul_. Go, you're a wag. _Don Ant_. But to the purpose, father--will you officiate for us? _Paul_. To join young people thus clandestinely is not safe: and, indeed, I have in my heart many weighty reasons against it. _Don Ant_. And I have in my hand many weighty reasons for it. Isaac, haven't you an argument or two in our favour about you? _Isaac_. Yes, yes; here is a most unanswerable purse. _Paul_. For shame! you make me angry: you forget who I am, and when importunate people have forced their trash--ay, into this pocket here-- or into this--why, then the sin was theirs.--[_They put money into his pockets_.] Fie, now how you distress me! I would return it, but that I must touch it that way, and so wrong my oath. _Don Ant_. Now then, come with us. _Isaac_. Ay, now give us our title to joy and rapture. _Paul_. Well, when your hour of repentance comes, don't blame me. _Don Ant_. [_Aside_.] No bad caution to my friend Isaac.--[_Aloud_.] Well, well, father, do you do your part, and I'll abide the consequences. _Isaac_. Ay, and so will I. _Enter_ DONNA LOUISA, _running_. _Don. Louisa_. O Antonio, Ferdinand is at the porch, and inquiring for us. _Isaac_. Who? Don Ferdinand! he's not inquiring for me, I hope. _Don Ant_. Fear not, my love; I'll soon pacify him. _Isaac_. Egad, you won't. Antonio, take my advice, and run away; this Ferdinand is the most unmerciful dog, and has the cursedest long sword! and, upon my, soul, he comes on purpose to cut your throat. _Don Ant_. Never fear, never fear. _Isaac_. Well, you may stay if you will; but I'll get some one to marry me: for by St. Iago, he shall never meet me again, while I am master of a pair of heels. [_Runs out_.--DONNA LOUISA _lets down her veil_.] _Enter_ DON FERDINAND. _Don Ferd_. So, sir, I have met with you at last. _Don Ant_. Well, sir. _Don Ferd_. Base, treacherous man! whence can a false, deceitful soul, like yours, borrow confidence, to look so steadily on the man you've injured! _Don Ant_. Ferdinand, you are too warm: 'tis true you find me on the point of wedding one I loved beyond my life; but no argument of mine prevailed on her to elope.--I scorn deceit, as much as you. By heaven I knew not that she had left her father's till I saw her! _Don Ferd_. What a mean excuse! You have wronged your friend, then, for one, whose wanton forwardness anticipated your treachery--of this, indeed, your Jew pander informed me; but let your conduct be consistent, and since you have dared to do a wrong, follow me, and show you have a spirit to avow it. _Don. Louisa_. Antonio, I perceive his mistake--leave him to me. _Paul_. Friend, you are rude, to interrupt the union of two willing hearts. _Don Ferd_. No, meddling priest! the hand he seeks is mine. _Paul_. If so, I'll proceed no further. Lady, did you ever promise this youth your hand? [_To_ DONNA LOUISA, _who shakes her head_.] _Don Ferd_. Clara, I thank you for your silence--I would not have heard your tongue avow such falsity; be't your punishment to remember that I have not reproached you. _Enter_ DONNA CLARA, _veiled_. _Don. Clara_. What mockery is this? _Don Ferd_. Antonio, you are protected now, but we shall meet. [_Going_, DONNA CLARA _holds one arm, and_ DONNA LOUISA _the other_.] DUET. _Don. Louisa_. Turn thee round, I pray thee, Calm awhile thy rage. _Don. Clara_. I must help to stay thee, And thy wrath assuage. _Don. Louisa_. Couldst thou not discover One so dear to thee? _Don. Clara_. Canst thou be a lover, And thus fly from me? [_Both unveil_.] _Don Ferd_. How's this? My sister! Clara, too--I'm confounded. _Don. Louisa_. 'Tis even so, good brother. _Paul_. How! what impiety? did the man want to marry his own sister? _Don. Louisa_. And ar'n't you ashamed of yourself not to know your own sister? _Don. Clara_. To drive away your own mistress---- _Don. Louisa_. Don't you see how jealousy blinds people? _Don. Clara_. Ay, and will you ever be jealous again? _Don Ferd_. Never--never!--You, sister, I know will forgive me--but how, Clara, shall I presume---- _Don. Clara_. No, no; just now you told me not to tease you--"Who do you want, good signor?" "Not you, not you!" Oh you blind wretch! but swear never to be jealous again, and I'll forgive you. _Don Ferd_. By all---- _Don. Clara_. There, that will do--you'll keep the oath just as well. [_Gives her hand_.] _Don. Louisa_. But, brother, here is one to whom some apology is due. _Don Ferd_. Antonio, I am ashamed to think---- _Don Ant_. Not a word of excuse, Ferdinand--I have not been in love myself without learning that a lover's anger should never be resented. But come--let us retire, with this good father, and we'll explain to you the cause of this error. GLEE AND CHORUS. Oft does Hymen smile to hear Wordy vows of feign'd regard; Well, he knows when they're sincere, Never slow to give reward For his glory is to prove Kind to those who wed for love. [_Exeunt_.] SCENE VII--_A Grand Saloon in_ DON JEROME'S _House_. _Enter_ DON JEROME, LOPEZ, _and_ SERVANTS. _Don Jer_. Be sure, now, let everything be in the best order--let all my servants have on their merriest faces: but tell them to get as little drunk as possible, till after supper.--[_Exeunt_ SERVANTS.] So, Lopez, where's your master? shan't we have him at supper? _Lop_. Indeed, I believe not, sir--he's mad, I doubt! I'm sure he has frighted me from him. _Don Jer_. Ay, ay, he's after some wench, I suppose: a young rake! Well, well, we'll be merry without him. [_Exit_ LOPEZ.] _Enter a_ SERVANT. _Ser_. Sir, here is Signor Isaac. [_Exit_.] _Enter_ ISAAC. _Don Jer_. So, my dear son-in-law--there, take my blessing and forgiveness. But where's my daughter? where's Louisa? _Isaac_. She's without, impatient for a blessing, but almost afraid to enter. _Don Jer_. Oh, fly and bring her in.--[_Exit_ ISAAC.] Poor girl, I long to see her pretty face. _Isaac_. [_Without_.] Come, my, charmer! my trembling angel! _Re-enter_ ISAAC _with_ DUENNA; DON JEROME _runs to meet them; she kneels_. _Don Jer_. Come to my arms, my--[_Starts back_.] Why, who the devil have we here? _Isaac_. Nay, Don Jerome, you promised her forgiveness; see how the dear creature droops! _Don Jer_. Droops indeed! Why, Gad take me, this is old Margaret! But where's my daughter? where's Louisa? _Isaac_. Why, here, before your eyes--nay, don't be abashed, my sweet wife! _Don Jer_. Wife with a vengeance! Why, zounds! you have not married the Duenna! _Duen_. [_Kneeling_.] Oh, dear papa! you'll not disown me, sure! _Don Jer_. Papa! papa! Why, zounds! your impudence is as great as your ugliness! _Isaac_. Rise, my charmer, go throw your snowy arms about his neck, and convince him you are---- _Duen_. Oh, sir, forgive me! [_Embraces him_.] _Don Jer_. Help! murder! _Enter_ SERVANTS. _Ser_. What's the matter, sir? _Don Jer_. Why, here, this damned Jew has brought an old harridan to strangle me. _Isaac_. Lord, it is his own daughter, and he is so hard-hearted he won't forgive her! _Enter_ DON ANTONIO _and_ DONNA LOUISA; _they kneel_. _Don Jer_. Zounds and fury! what's here now? who sent for you, sir, and who the devil are you? _Don Ant_. This lady's husband, sir. _Isaac_. Ay, that he is, I'll be sworn; for I left them with a priest, and was to have given her away. _Don Jer_. You were? _Isaac_. Ay; that's my honest friend, Antonio; and that's the little girl I told you I had hampered him with. _Don Jer_. Why, you are either drunk or mad--this is my daughter. _Isaac_. No, no; 'tis you are both drunk and mad, I think--here's your daughter. _Don Jer_. Hark ye, old iniquity! will you explain all this, or not? _Duen_. Come then, Don Jerome, I will--though our habits might inform you all. Look on your daughter, there, and on me. _Isaac_. What's this I hear? _Duen_. The truth is, that in your passion this morning you made a small mistake; for you turned your daughter out of doors, and locked up your humble servant. _Isaac_. O Lud! O Lud! here's a pretty fellow, to turn his daughter out of doors, instead of an old Duenna! _Don Jer_. And, O Lud! O Lud! here's a pretty fellow, to marry an old Duenna instead of my daughter! But how came the rest about? _Duen_. I have only to add, that I remained in your daughter's place, and had the good fortune to engage the affections of my sweet husband here. _Isaac_. Her husband! why, you old witch, do you think I'll be your husband now? This is a trick, a cheat! and you ought all to be ashamed of yourselves. _Don Ant_. Hark ye, Isaac, do you dare to complain of tricking? Don Jerome, I give you my word, this cunning Portuguese has brought all this upon himself, by endeavouring to overreach you, by getting your daughter's fortune, without making any settlement in return. _Don Jer_. Overreach me! _Don. Louisa_. 'Tis so, indeed, sir, and we can prove it to you. _Don Jer_. Why, Gad, take me, it must be so, or he never could put up with such a face as Margaret's--so, little Solomon, I wish you joy of your wife, with all my soul. _Don. Louisa_. Isaac, tricking is all fair in love--let you alone for the plot! _Don Ant_. A cunning dog, ar'n't you? A sly little villain, eh? _Don. Louisa_. Roguish, perhaps; but keen, devilish keen! _Don Jer_. Yes, yes; his aunt always called him little Solomon. _Isaac_. Why, the plagues of Egypt upon you all! but do you think I'll submit to such an imposition? _Don Ant_. Isaac, one serious word--you'd better be content as you are; for, believe me, you will find that, in the opinion of the world, there is not a fairer subject for contempt and ridicule than a knave become the dupe of his own art. _Isaac_. I don't care--I'll not endure this. Don Jerome, 'tis you have done this--you would be so cursed positive about the beauty of her you locked up, and all the time I told you she was as old as my mother, and as ugly as the devil. _Duen_. Why, you little insignificant reptile!---- _Don Jer_. That's right!--attack him, Margaret. _Duen_. Dare such a thing as you pretend to talk of beauty?--A walking rouleau?--a body that seems to owe all its consequence to the dropsy! a pair of eyes like two dead beetles in a wad of brown dough! a beard like an artichoke, with dry, shrivelled jaws that would disgrace the mummy of a monkey? _Don Jer_. Well done, Margaret! _Duen_. But you shall know that I have a brother who wears a sword-- and, if you don't do me justice-- _Isaac_. Fire seize your brother, and you too! I'll fly to Jerusalem to avoid you! _Duen_. Fly where you will, I'll follow you. _Don Jer_. Throw your snowy arms about him, Margaret.--[_Exeunt_ ISAAC _and_ DUENNA.] But, Louisa, are you really married to this modest gentleman? _Don. Louisa_. Sir, in obedience to your commands, I gave him my hand within this hour. _Don Jer_. My commands! _Don Ant_. Yes, sir; here is your consent, under your own hand. _Don Jer_. How! would you rob me of my child by a trick, a false pretence? and do you think to get her fortune by the same means? Why, 'slife! you are as great a rogue as Isaac! _Don Ant_. No, Don Jerome; though I have profited by this paper in gaining your daughter's hand, I scorn to obtain her fortune by deceit. There, sir--[_Gives a letter_.] Now give her your blessing for a dower, and all the little I possess shall be settled on her in return. Had you wedded her to a prince, he could do no more. _Don Jer_. Why, Gad, take me, but you are a very extraordinary fellow! But have you the impudence to suppose no one can do a generous action but yourself? Here, Louisa, tell this proud fool of yours that he's the only man I know that would renounce your fortune; and, by my soul! he's the only man in Spain that's worthy of it. There, bless you both: I'm an obstinate old fellow when I'm in the wrong; but you shall now find me as steady in the right. _Enter_ DON FERDINAND _and_ DONNA CLARA. Another wonder still! Why, sirrah! Ferdinand, you have not stole a nun, have you? _Don Fred_. She is a nun in nothing but her habit, sir--look nearer, and you will perceive 'tis Clara d'Almanza, Don Guzman's daughter; and, with pardon for stealing a wedding, she is also my wife. _Don Jer_. Gadsbud, and a great fortune! Ferdinand, you are a prudent young rogue, and I forgive you: and, ifecks, you are a pretty little damsel. Give your father-in-law a kiss, you smiling rogue! _Don. Clara_. There, old gentleman; and now mind you behave well to us. _Don Jer_. Ifecks, those lips ha'n't been chilled by kissing beads! Egad, I believe I shall grow the best-humoured fellow in Spain. Lewis! Sancho! Carlos! d'ye hear? are all my doors thrown open? Our children's weddings are the only holidays our age can boast; and then we drain, with pleasure, the little stock of spirits time has left us.--[_Music within_.] But, see, here come our friends and neighbours! _Enter_ MASQUERADERS. And, i'faith, we'll make a night on't, with wine, and dance, and catches--then old and young shall join us. FINALE. _Don Jer_. Come now for jest and smiling, Both old and young beguiling, Let us laugh and play, so blithe and gay, Till we banish care away. _Don. Louisa_. Thus crown'd with dance and song, The hours shall glide along, With a heart at ease, merry, merry glees Can never fail to please. _Don Ferd_. Each bride with blushes glowing, Our wine as rosy flowing, Let us laugh and play, so blithe and gay, Till we banish care away. _Don Ant_. Then healths to every friend The night's repast shall end, With a heart at ease, merry, merry glees Can never fail to please. _Don. Clar_. Nor, while we are so joyous, Shall anxious fear annoy us; Let us laugh and play, so blithe and gay, Till we banish care away. _Don Jer_. For generous guests like these Accept the wish to please, So we'll laugh and play, so blithe and gay, Your smiles drive care away. [_Exeunt omnes_.] *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE DUENNA: A COMIC OPERA *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.