The Project Gutenberg eBook of Ulkokullattu This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Ulkokullattu 1-näytöksinen ilveily Author: Sakari Ruotsalo Release date: December 2, 2023 [eBook #72285] Language: Finnish Original publication: Jyväskylä: K. J. Gummerus Oy Credits: Tapio Riikonen *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ULKOKULLATTU *** ULKOKULLATTU 1-näytöksinen ilveily Kirj. S. A. RUOTSALO Jyväskylässä, K. J. Gummerus Oy, 1925. HENKILÖT: EEVA, leskiemäntä. KERTTU, hänen kasvatustyttärensä. SAKARI SÄIKKÄ, räätäli. MIKKO HEIKINPOIKA, komea renki. SYLVESTER SUVELIINI, kauppias ja saarnamies. LEMPI OVENSUU, pitsinmyöjä. HUONE: Eevan siisti tupa: oikealla 2 akkunaa ja niiden välissä seinäpeili; etummaisen alla kaappipöytä, takimmaisen alla penkki. Peräseinän keskellä leivinuuni, jonka etusivussa hella. Tämän ja oikean seinän välissä ristijalkainen pirtinpöytä, jonka päässä ja uuninpuolisella sivulla rahi. Pöydän seinänpuolisessa päässä ruokia, toisessa räätälin kapistuksia ja tilkkuja. Ison pöydän ja kaappipöydän välissä keinutuoli. Uunin vasemmasta kulmasta kulkee vasempaan seinään ulottuva, ovella varustettu laudoitus muodostaen välikön, jonka seinillä astioita ja ovi ulos. Vasemmassa seinässä liki yleisöä ulko-ovi, jonka toisella puolen tuoli, toisella hylly astioineen ja sen alla vesiämpäri. Mattoja, kattolamppu j.n.e. ENSIMMÄINEN KOHTAUS. Kerttu, Mikko ja Sakari (viimemainittu katselee Kerttua, joka peilistä tarkastaa uutta pukuaan, Mikko syö pöydän päässä ihaillen Kerttua) KERTTU Sanokaas meille, mestari, miten teistä on tullut naisvaatetten tekijä ja räätäli. SAKARI (istuu pöydän ja uunin välissä olevan penkin päässä) Nälkä on neuvonut räätäliksi, mutta äidiltäni minä opin tekemään naisten pukuja ja muita käsitöitä, opin kehräämään, kutomaan, ja sukkaa neulomaan niin hyvin, että kerran jo aioin senaatilta pyytää erivapautusta sukupuolestani ja hakea Sortavalan seminaariin tyttöjen käsitöitten opettajaksi. (Nauraa.) Niin, niin! Älä ollenkaan naura, Kerttu, vaan katsele tarkoin ja kauan Säikän tekemää pukuasi, sillä se käy sinulle kuin valettu, vaikka ma itse sanon. Katsele sinäkin, Mikko! Tuossa puvussa sinä voisit Kertun vaikka vihille viedä. MIKKO Kyllä veisinkin ja pian veisinkin (raapii päätään) jos ei olisi sitä kiusan kappaletta, sitä testamenttia Kertulle tätinsä tehnyt. Jospa edes varas veisi emännältä joka pennin, niin minä pääsisin huolta pitämään sinusta ja hänestäkin! KERTTU (tuo kahvipannun hellalta kaappipöydälle, kaataa kuppiin samalla puhuen) Sinä et saa tädille toivottaa onnettomuutta. Kukaan ei ole kiltimpi häntä. (Tuo tarjottimen Sakarin eteen pöydälle.) Juokaa, olkaa hyvä! Muistapas, miten hellästi hän minua hoiti, kun olin vilutaudissa, (Sakarille:) hän haki parantajia Parkanosta asti (istuu vastapäätä Sakaria). Enkä minä pelkää lainkaan, että hän pakottaisi minua ottamaan semmoisen, jota en tahdo. Senpä vuoksi me voimme vieläkin odottaa. MIKKO Odottaa ja odottaa, odottaa, kunnes jäkälä päähän kasvaa! (Nousee, pyyhkii puukkoaan seinästä riippuvaan pyyheliinaan samalla puhuen) Tässä talossa minä olen pian 5 vuotta pieksujeni pohjia polkenut sinun tähtesi, mutta se saakin jo riittää. Jos emäntä ei sinulle mitään anna, kun minulle tulet, niin olkoon antamatta. Minulla on jo säästöjä niin paljon, että voin ostaa palstan ja rakennusaineet ja hevosen ja lehmän. Eikä minun vaimoni tarvitse nälkää nähdä eikä mukulami liioin, jos heitä ei kovin monta kerralla tulle. KERTTU (purskahtaa nauruun) No, johan sinä, Mikko kulta, hassuttelet. (Täyttää Sakarin kupin, istuu sitten Mikon viereen.) MIKKO Ja tuo Suveliinin saarnasaksa on ruvennut täällä hääräilemään kuin kissa tuoreen kalan ympärillä. Hän ei ole malttanut olla täältä poissa päivääkään siitä asti kuin hän kirjoitti tädillesi tuon testamentin. Nyt hän tietää, että sinä olet semmoinen kultakaivos, jonka kannattaa anastaa. Mokomakin naimisiinmenijä! Naimisiin mennään, kun ollaan nuoria ja iloisia eikä vääräselkäisenä ja koukkupolvisena ja tutisevana. Jos hänestä joku huolii, tapahtuu se rahain persolla. Voi, voi! (Polkaisee jalkaa, puristaa nyrkkiä) kun minun tekee mieli antaa sille, että se tiitisiä kuulisi! KERTTU (hyväillen Mikkoa) No, no! Tyynny ystäväni. Kyllä se sinä minut saat mutta Suveliinit ja Syksyliinit saakoot pitkän nenän. SAKARI (lyö kämmenillä polviaan) No, samaa vakuutan minäkin. Kuinka sinä uskotkaan Kertun sietävän tuota siirappisuuta ja hänen alituista (matkii) »rakkautta uskoveljiin!» MIKKO Mutta olettekos merkinneet, että rakkaudesta uskosisariin se ei enää puhu halkaistua sanaa. Ne nähkääs ovat saaneet silmänsä auki, että tuo herran terttu ei hyvälle heitä, vaan heidän rahojaan. Ja kuitenkin on hänellä yhtä paljon rahoja lainoina joka talossa kuin siirappia suumalossa. SAKARI (Nauraa) No, kyllä sinunkin suhteesi, Mikko, se vanha totuus pitää paikkansa, että rakastuneet ovat yhtä hullautuneita kuin pienet pojat saadessaan ensimmäiset housunsa. (Panee tilkkuja kääryyn, sitten takin ovinaulasta ylleen.) MIKKO (Korvatustaan raappien) Jospa minä edes sinusta, Kerttu, voisin olla varma, ettet sinä taivu, vaikka tätisi ja Suveliini sinua pakottavatkin, niin minä tulisin hyvin iloiseksi taas (nostaa Kerttua polvelleen) ja laulaisin: Jos vain meill' on rakkautta, Jumalall' on rikkautta, Moni on päässyt rikkauteen, Mut' kuollut köyhyyteen! SAKARI No johan minä tässä tulen yhtä surulliseksi kuin lukkari Sankeyn lauluista. Mutta nyt minä sanon teille jotakin. Antakaa te Suveliinin puhua asiansa valmiiksi ja suunsa puhtaaksi, sitten puhun minä ja puuhaan. Minä vedän häntä nenästä, niinkuin hän kanssapelastettujaan. (Lyö näppejään ikäänkuin löisi niistä likaa pois.) KERTTU (kavahtaa ylös, tempoa Sakarin käden) Kiitos, mestari! Te olette aina niin avulias ja niin iloinen. SAKARI Niinhän ne sanovat muutkin. Elämä on, sanon minä, lasi jouluolutta. Vaahto kihisee ja kuohuu sen partailla ja olutta se on se vaahtokin ja se ensin juodaan. Humala taas pysyy pohjalla, mutta sen tuntee vain se, joka juo lasinsa pohjaan. Kuule sinä, Mikko! Mitäs sinä silloin sanoisit, jos sinunkin rakastettusi jo nukkuisi nurmen alla? (Liikutettuna.) Silloin sinulla olisi syytä voivotuksiin eikä nyt. Nuori ja reipas olet ja saat nähdä armaasi kumminkin kolmasti päivässä. Ei, pää pystöön, poika! TOINEN KOHTAUS Edelliset ja Eeva (joka tulee ulkoa, laskostaa saalinsa ja ripustaa tuolin selkämykselle, mutta jättää huivin päähänsä). SAKARI Kiitoksia kahvista, Eva! Se olikin kahvia eikä kahvivettä. EEVA Kun sitä nyt kerta keittää, niin keittää silloin oikeata. Vettä saattaa juoda keittämättäkin. (Hakee sukankutimen ja katselee ikkunasta.) SAKARI Totta se onkin, että mies ei kostu, jos syö leivän reikiä ja kalanhännästä jälkeenpäin. EEVA Minä tässä odottelen Suveliinia tänne, Kerttu. Panepas myssy kaisan päähän, että se siihen asti pysyy lämminnä! Se mies se rakastaa Jumalan valtakuntaa ja hänen vanhurskauttaan. (Ottaa huivin päästään ja istuu keinutuoliin.) Minä kuulen huononlaisesti näin tuulella. MIKKO (katselee pöydän takana sanomalehteä) Hm! Rakastaa se paljon muutakin. EEVA (Kuulematta) On todella onni tälle kylälle, että täällä näinä viimeisinä aikoina on edes yksi, joka panee turvansa sanaan. MIKKO (puoliääneen) Mielellään se sentään vanhakin kissa maitoa latkii. EEVA Sinulle, Sakari, tahdon uskoa, että hän on kovin ihastunut pikku Kerttuun päättäen siitä, että hän istuu tuntikaudet tyttöä katsellen ja silloin hänen katsantonsa aina kirkastuu. (Kaataa itselleen kahvia.) MIKKO (Sakarille) Silloin hän laskee hänen rahainsa korkoja. SAKARI (seisoo ensin kiikkutuolin luona, sitten istuu siihen, Eeva juo kahvia pöydän päässä istuen.) Jos minä saan sanoa, niin on hänellä minun mielestäni liian imelä se suurustinki. Ja sitten hän ei puhukaan kuin muut kuolevaiset, vaan höystää puheensa vierailla sanoilla, joita ei ymmärrä eikä osaa ääntää. Katsos. Minä tahdon sanoa, että olen minäkin niin paljon koulua käynyt ja kirjoja lukenut, että ymmärrän arvostella eli kritikoida ainakin semmoista, joka ei mitään osaa, vaikka on osaavinaan. KERTTU (on tuonut pesuvadin ja pyyhkeen ja pesee kuppeja) Ja sitäpaitsi, pidän minä, että hän on liian vanhakin minulle. EEVA Sinä pidät. Mutta tuommoiset tyttöletukat eivät aina pidä siitä, mikä järkevää on. Sinä olet tosin pienestä pitäen ollut viisas lapsi ja sinulla on oma pääsi. Mutta et sinä sittenkään saa ruveta arvostelemaan hengenmiestä, jolla on sana vallassaan. Etkähän sinä tiedä, miten vakava asia avioliitto onkaan. KERTTU (viattomasti) En tiedäkään, kun en ole koskaan siinä ollut. EEVA Muuten minä en tahdo sinua pakottaa. Mutta et aavista, kuinka suloista olisi tietää täältä erotessani, että sinulla on kunnon mies turvanasi. MIKKO (lehden takaa) Turvanasi! Paremman turvan tuo Kertulle mikä muu mies hyvänsä kuin tuo silli-Suveliini. Auta armias, kun minun tekee mieleni mukiloida se sinisenpunaiseksi! — — Mutta siinä paha, jossa pahaa mainitaan. (Levittää lehteä ja lukee) KOLMAS KOHTAUS. Entiset ja Suveliini (joka tulee ulkoa, panee postillan tuolille, ottaa varovaisesti lakin päästään ja panee sen postillan päälle, kaivaa taskustaan kamman, jolla, kasteltuaan sitä suussaan, silittää pitkiä suortuvia kaljun paikan päälle.) SUVELIINI (tervehtii Eevaa kädestä) Kuinkas täällä nyt jaksetaan terveyden tilaisuuden puolesta nimittäin? (Katselee Kerttua ja tarjoaa kättä.) Hyvää ehtoopuolta, pikku piikani, sa seetri Liibanoonin hyvälle tuoksuva, kuten virressä veisaamme! KERTTU (antamatta kättä) Minun nyrkkini ovat saippuassa. SUVELIINI Ah! Ei mikään kompuneeraa vaimo-ihmisen kättä kauniimmaksi kuin kotoinen kaste, joka kumpuaa ylös taloudenpidon lähteestä eli ekonoomiasta. Sen kasteen helmipäärlyt ovat ihanammat kuin kauniimmat smarakdit, durkoosit, stalismannit ja muut käädyt, se vaimo on sanalla sanoen jalokivihelmipäärly itse. (Katsoo itsetietoisena.) MIKKO (Kertulle) Katsos nyt, miten herra Sylvester eli vuoden viimeinen päivä (purskahtaa nauruun) sinua suinailee. KERTTU St! Puhu hiljempaan. Toisinaan se kuulee tarkemmin kuin täti. EEVA (tuo kermaa ja vehnäsiä väliköstä) Suveliini, juo, ole hyvä. Luulen, että sämpylät ovat oivallisia, ne kun ovat Kertun käsialaa. Tiedäpäs, että tuo tyttö on tuiki taitava taloustoimissa, vaikka on niin nuori. (Kerttu nauraa turskuu hellan edessä, jossa pyyhkii vielä astioita.) SUVELIINI Jassoo, vai niin, että tämä on niin sanoakseni hänen omaa produsuuniaan. (Syö.) Vai hänen valkokätösillään tämä on leivottu. Jospa saisi näitä, joissa (nuuskii sämpylää) on niin ihmeen ihana tuoksukin syödä lakkaamatta, jospa saisi myös vaeltaa läpi tämän surujen laakson tuommoisen käden taluttamana. (Ahmii sämpylöitä.) MIKKO (Sakarille) Nyt se alkoi, sanoi ankerias, kun sitä nylkemään ruvettiin. (Kerttu istuu ompeluksineen häntä ja Sakaria vastapäätä, Eeva keinuu. Kertulle:) Voi minun pikku ankeriasparkaani! SUVELIINI (saarnaavalla äänellä) Niinkuin ma jo sanoin: taluttamana. Jospa saisi häntä puollustaa elämän ristiriitaisia kotraasteja eli vastahakoisuuksia kohtaan, hoitaa häntä hänen vanhuudessaan ja (juo kahvia) — — —. SAKARI (nauraa) Kuulkaa, kuinka rakkaus nuorentaa! Vanhat piiat lyhentävät vuosiansa kymmenellä, tuo kerrassaan kolmellakymmenellä. SUVELIINI (on kaatanut lisää kahvia Eevan viittauksesta, jatkaa syöden) Niin — — — niin, rakkaat ystäväiseni. Mitä suu on täynnä, siitä sydän puhuu. (Toiset nauravat.) Minulle on käynyt selvemmäksi päivä päivältä, että Kerttu se on minun tuleva Saarani, Raakelini, Repekkani, Leani. (Juo loppuun, vetää tuoliaan Kerttua kohti.) MIKKO Kuuletko! Hän ottaa yhtä monta muijaa kuin vanhan testamentin patriarkat. EEVA (liikutuksella) Jos nyt Kerttu (viittaa Suveliinin luokseen) on sinulle niin rakas kuin väität, niin ei minulla ole mitään liittoanne vastaan, päinvastoin minä olen hyvin iloinen, jos hän sinusta saa turvan elon salakarien keskelle kumminkin niiksi vuosiksi, jotka sinulla on jäljellä. SUVELIINI Ja minä hänen kauttaan maallista tavaraa tehdäkseni niillä hyvää, ravitakseni alastomia (saarna kiihtyy) ja, ja pukeakseni nälkäisiä, vaikuttaakseni kalliin suuntamme edistämiseksi tänä aikakautena, jona perjuudein lahonnut, konservaatisuuteen taipunut sosiaalidemotraakillinen valtiokirkko seisoo ja vapisee perikatonsa korkeimmalla töyräällä, — — kasvattaakseni nuorta sukuani kolmanteen ja neljänteen polveen — — kantaakseni häntä kämmenilläni kuin Saaronin liljaa yli erämaan orjantappuraisen sannan, turviin kauniin Kaanan rannan. (Eeva on aukaissut kaapin, nostaa pikareita pöydälle ja hakee sitten pulloa. Suveliini on heti vaiennut ja lähenee tuoleineen pöydän päätä.) SAKARI (Suveliinin vielä puhuessa) Oletteko ennen kuulleet noin ylösrakentavaa sekamelskausta? MIKKO »Uskoa täytyy olla, että pohja on alla», sanoi akka, kun käveli veden päällä, mutta alkoi vajota. EEVA (kaataa pikareihin) Tämän hetken juhlallisuutta ylentääkseni — — — tämmöistä ei ole ollutkaan tässä majassa sittemyöten kuin Eeverttini parempaan kotiinsa läksi — — — pyydän teitä kaikkia ottamaan tästä lasinsa. (Kukaan paitsi Suveliini ei ole kuulevinaankaan.) Juo, Sylvester, ilosi enentämiseksi, juo kumminkin sinä! SUVELIINI (vähä vetää tuoliaan loitommalle, tekee torjuvan liikkeen) Ei, ei. Fluitumit eivät ole minulle, heränneelle sielulle.' En maista mitään milloinkaan paitsi mahanpurujen vallitessa. (Hieroo vatsaa.) Höm, hömk! Lienen vähän vilustunut ja fuktautunut, kun eilen pidin myllyn luona kirkonmenot. (Lähenee pöytää.) Siksi minä tämän ainoan kerran teen tulevani anoppini mieliksi. (Juo.) Kas, kas! Hyvääpä se teki koko sisikunnan masiinalle. Kiitoksia! (Panee kädet ristiin, katsoo ylös.) Niin, niin. Lahjat ovat moninaiset. MIKKO Ja konstit myös. SUVELIINI Koska minä (nousee seisomaan) näinmuodoin olen proponeerannut elämäni porstuunit, niin saan samalla tiettäväksi tehdä, ettei minulla ole paljoa kultaa ja helmipäärlyjä, vaan minulla on tarjottavana vain palavainen ja eksploseerava sydän ja — — — MIKKO Ja huono vatsa! SUVELIINI Ja minä toivomuksella toivon, että pyyntöni pidetään posetiivina eikä nekatiivina, että minä Kertun maallisista tavaroista saan intressiä. Myös jollakin tavoin me ehkä voimme niillä vähillä, jotka minä olen koonnut säästäväisyydelläni ja ahkeruudellani — — — SAKARI Ja mädänneillä silleillä ja luvattomalla oluen myynnillä! SUVELIINI — — — tulla toimeen niin kauan, että sinä, Eeva, ehdit laskea vaellussauvasi haudanlepoon, jolloin Kerttu on saava tavaraisi jäännöksetkin. EEVA (kylmästi) Kulta ja tavara ei ole tärkeintä avioelämää varten. Eikähän sitä tiedä, vaikka sinä pääsisit pois jo ennen minua. Katsos Olli Marttista, joka vielä maanantaina maantiellä hoilasi ja nyt kuuluu viime taisteluaan kamppailevan. SUVELIINI (lysähtää takanaan olevalle tuolille) Mitä? (Nousee, puhuu erikseen yleisölle.) Se riivattu kuolee eikä se jättänyt siitä neljästätoista markastani revänssiä edes! (Eevalle.) Nyt minun täytyy heti mennä ja puhua hänelle vakavia armon sanoja, kenties hän pelastuu vielä yhdennellätoista hetkellään ja kenties hän määrää jonkun summan rakkaalle vapaakirkolliselle lähetyksellemme. (Tekee lähtöä.) Minä tulen pian takaisin, oi, kallis kontrahentti. (Poistuu.) EEVA (Sakarille, joka istuu piisin havuilla tupakoiden) Näetkös, että hän todella on hurskas mies ja innolla harrastaa hyvää. Sinä, Kerttu, tulet onnelliseksi, tulet ihan varmasti. SAKARI (Mikolle) Mene sinä tiehesi vähäksi aikaa, niin leikitään hiukan saarnasaksan pyhimmillä tunteilla. MIKKO (oikoo saapasvarret, ottaa takkinsa, puhuu mennessään) Voi turkanen, kun minun tekisi mieleni antaa sitä ohtaan, että kävisi silmän kohtaan. (Poistuu.) NELJÄS KOHTAUS. Eeva, Sakari, Kerttu. SAKARI (istuu Eevan viereen) Kuule, Eeva! Älä pahastu, jos minäkin rupean kosimaan. On olemassa toinen mies, joka puhtaasti rakastaa tuota tytärtä. Et kai sinä henno tehdä esteitä? EEVA Ei, mutta! — — — Olisitko se sinä, vanha mies, joka voisit hyvin olla Kertun isä? SAKARI Mitä ikään tulee, olen minä ainakin kahta vuotta Suveliinia nuorempi. (Nauraa.) Mutta minä kosin toiselle, olen puhemies. Mikko Heikinpoika, joka 5 vuotta on sinua uskollisesti palvellut, on palvellut siksi, että saisi olla Kertun lähettyvillä ja joka päivä haastella hänen kanssaan. Siihen aikaan kuin heidän välillään alkoi vispilän kauppa, oli Kerttu köyhä kuin rotta ja söi luonasi armoleipää, silloin eli vielä oma Kerttusi. Siis eivät tilat ja tavarat ole Mikkoa houkutelleet. Toinen on Suveliinin laita. Ota huomioosi, ettei hän oveasi avannut, ennenkuin oli testamentin puolestasi kirjoittanut. Ja usko jos tahdot: teeskentelijä, onnenonkija ja ulkokullattu hän on eikä mitään muuta. — — — Miksi luulet hänelle tulleen tuommoisen hopun Olli Marttisen luo? Ei hän sinne mennyt pehmittääkseen sen syntisen sielua eikä lähetyksennekään tähden. Semmoiset puheet eivät minuun pysty enempää kuin ryyppy krouvariin. Sillä on saatavia Olli Marttiselta, siksi ei hän anna hänen rauhassa kuollakaan. EEVA (on kummastellen kuunnellut, keskeyttää) Onkohan asianlaita nyt semmoinen kuin väität! Kuule, Sakari, minä olen aina tiennyt, ettet sinä ole saattanut koskaan Suveliinia sietää. SAKARI Mutta et ole koskaan tähän asti kuullut minun valehtelevan. Sen sinä tiedät myös. KERTTU (on puuhannut välikössä ja kuunnellut, tulee sisään) Kiitos mestari! EEVA (uhaten etusormellaan) Ja näistä asioista et sinä, Kerttu, ole puhunut tädillesi sanaakaan. KERTTU (seisoo ujostellen) Niin, se on testamentin syy. Tuttavuutemme ensi vuosina ei Mikolla ollut mitään eikä minulla myös. Kun hän oli saanut vähän säästellyksi, tehtiin testamentti. Ja senvuoksi ei Mikko ole uskaltanut ottaa ratkaisevaa askelta peläten luultavan, että häntäkin houkuttelevat rahat. Mutta kuulkaa nyt, täti. Minä rakastan Mikkoa rajattomasti enkä voi hänettä elää. Ja minä luulen, että hänkin on mennyttä miestä, jos meidät erotetaan. EEVA (liikutettuna taputtaa Kertun kättä) Ja tästä kaikesta ei täti paralla ole ollut aavistustakaan. SAKARI Tuolta se kuuluu, Eeva, kun haastellaan oikeaa sydämen kieltä. Totta tosiaankin se kuuluu toiselta kuin (matkii) puheet posetiivisista portsuuneista ja (tavoitellen) maailman meren orjantappuraisesta surun laaksosta korkeassa erämaassa ja muut mahdottomuudet. Huh! EEVA (huokaa) Kunpa tietäisin, että kiero mammona on kaiken syy! Mistä saan varmuutta! SAKARI Otetaan asiasta selvä. Kun se kälmi nyt palaa, sanon minä, että olet lukkarilla kirjoituttanut uuden testamentin, että olet määrännyt omaisuutesi vapaakirkollisten rukoushuonerahastoon ja hottentottien kääntämiseen, että sinun mielestäsi Kerttu nyt ei mitään tarvitse, kun saa rikkaan Suveliinin miehekseen. Uskotko, että toinen ääni tulee kelloon. KERTTU Minä kumminkin uskon. Mutta sanokaa sama Mikolle myös! Minä en mene häntä valmistelemaan. Mutta iloiseksi se poika tulee! Hän tahtoo minut eikä rahoja. SAKARI Mikko onkin mies eikä mikään silmiä kääntelevä fakiiri. (Katsoo akkunasta.) Tuolla se jo harppoo tätä taloa kohti. Menkää te molemmat välikköön, niin saatte kuulla, miten minä prepareeraan hänen kompositsioonejaan, hah, hah! hah! Minä paljastan hänen tunteittensa pyhyyden, jos sallit, Eeva, ja olet aulis minua avustamaan. EEVA Minä sallin tällä kertaa mitä hyvänsä, sillä minua inhottavat ulkokullatut sanomattomasti. KERTTU Kiitos mestari! (Kädestä kiittää.) En unohda koskaan tätä päivää. SAKARI Menkää nyt. (Menevät; sulkiessaan ovea lausuu:) Minulla on pienestä pitäen ollut taipumusta komediaan. (Istuu pöydän päässä lasi kädessä.) VIIDES KOHTAUS. Sakari ja Suveliini (viimemainittu tulee happamennäköisenä). SAKARI Tässä minä juon onneksesi. Maljasi! (Istuu.) Sinä saat hiivatin korean tytön. Mutta kyllä sinä itsekin vielä miehestä käyt, vaikka oletkin jo viisissäkymmenissä. Sinulla on vielä nuorekas korporatsuuni eli mikä se on sinun ranskallasi! Niin, niin. Onni yksillä, kesä kaikilla. Kertulle kävi paremmin kuin hyvin, kun saa miehen, joll' on rauniot rahoina, pikku kivet penninkeinä. Mutta itsepäs hän ei tulekaan rahapusseihinsa kompastumaan. SUVELIINI (Katsoo syrinkarein) Mi, mi, mitä! Mitä sinä meinaat insignamenteilläsi? Hänhän juuri perii Eevan talon ja tavarat? SAKARI Mi, mi, mitä! Mitä sinä höpiset, sinä ainoa muukalainen Jerusalemissa? Eevahan on polttanut sinun sepittämäsi jälkisäädöksensä ja kirjoituttanut lukkarilla uuden. SUVELIINI Se on helv... (katkaisee) — Helsingin valhe se! (putoa keinutuoliin istumaan ja kääntää sen päin akkunaa, jonka ruutuja neuvotonna koputtelee.) SAKARI Valhe! Harvoinpa sinä minun valheillani olet kenkäsi rikki travannut! Eeva on hurskas leski, ja siksi sai rukoushuone kolmekymmentätuhatta ja hottentottilähetyksenne kymmenentuhatta. — — — Mutta kyllä hän yhtäkaikki olisi voinut Kertulle jotain määrätä, vaikkapa vain sen summan, minkä Lempi Ovensuu sinulta vaatii, ennenkuin kihlasi takaisin antaa. (Edellinen sanotaan ikäänkuin sivumennen ja tuttuna asiana.) SUVELIINI Helvettiäkö se Lempi ja sen kihlat sinuun kuuluvat! (Nousee kävelemään, istuu sitten akkunasta tuijottamaan.) SAKARI Ei kuulukaan. Mutta (taputtaa Suveliinia olalle) älä viitsi kiroilla, sinä herännyt sielu toisen heränneen huoneessa. Mutta unohdanpa silitysrautani, se on varmaan tulipunaisena jo. (Menee välikköön, puhuu siellä.) Mene nyt sisään, Eeva; kauppias halkeaa suuttumuksesta ja kiroilee itsensä kadotukseen. Mutta anna oven jäädä raolleen, niin toinen meistä astuu avuksesi tarvittaessa. KUUDES KOHTAUS. Suveliini ja Eeva. EEVA Tulitko ajoissa ja saitko pehmitetyksi sen kivisydämen? Ahneus on kaiken pahan alku. SUVELIINI (huokaa, katsoo ulos) Niin sinä puhut. En mitään saanut. Hän ei enään tuntenut ketään. EEVA Siinäpä nähdään taas, kuinka hyvä on ajoissa toimittaa talonsa lähtöään varten. Minä olen sitä paljon ajatellut näinä viime päivinä. SUVELIINI Vai olet! hömk, hömk! EEVA Olen oikein. (Istuu penkin päässä kädet pöydällä.) Monasti luulee tehneensä paraansa, mutta kun miettii enempi, niin selviää, että olisi voinut tehdä vieläkin paremmin. Silloin ei saa maallista etuaan ottaa lukuun etenkin kun saa kuulla, kuinka monia tuhansia ja taas tuhansia istuu kuoleman varjojen maassa ja pakanuuen pimeydessä. Ja kun minun nyt ei tarvitse Kertun tulevaisuutta murehtia, koska sinä niin kauniisti lupasit hänestä huolet kantaa, niin olen luovuttanut koko omaisuuteni sisä- ja ulkolähetyksellemme. Enkö ole sinustakin tehnyt jalon teon? SUVELIINI Meidän tulee ensin muistaa niitä, jotka lihan puolesta ovat meitä lähinnä. (Ääni on kiihtynyt.) EEVA Mitä sinä sille akkunalle mutiset? SUVELIINI (nousee, kävelee pitkän ajan kiivaasti etualalla, naurahtaa sitten ja astuu pöydän päähän Eevan eteen) Eeva! (Istuu vastapäätä tavotellen Eevan pöydällä olevia käsiä.) Minä en ole enää siinä iässä, että ottaisin huomiooni vain ulkokuoren. Siksipä olenkin usein aprikoinut, että me sitä hyvin yhteen sopisimmekin, nimittäin jos sinä tahdot vielä naimisiin joutua. Me (saarnaten) voisimme paljon parantaa syntistä maailmaa (Eeva kääntyy inholla hänestä) ja kasvattaa hyvin jälkeläisiämme. (Kerttu ja Sakari nauravat usein ovenraossa.) EEVA (katkerasti hymyillen) Mutta, hyvä Sylvester Suveliini. Nytkös sinä kosit minua, vaikka olet täällä vuoden sanonut juosseesi Kertun takia! Ajattele, miten surulliseksi hänet saatat. SUVELIINI Viis minä hänestä ästimeeraan! Hän on nuori ja saa vielä vaikka viistoista. EEVA Tyttökö, jolla ei mitään ole? Omanvoiton pyyntö on nykyjään hirveä. Mutta eihän minullakaan mitään ole. SUVELIINI Eihän sinun tarvitse omaasi antaa niinkauan kuin me elämme. Jos ei liittomme tule siunatuksi perillisillä, niin annetaan kuollessamme mitä jää. Eeva, Eeva! (tavoittelee kättä.) SAKARI Sisään nyt, Kerttu, on taottava, kun rauta on kuuma. (Kerttu pysähtyy piisin eteen.) EEVA Kerttu. Voitko ajatella! Suveliini on asiaa ajatellut. Teistä ei tulekaan paria; hän vakuuttaa, että me kaksi, hän ja minä, sovimme paremmin pariksi. Mitäs sanot? Häh! KERTTU Ha, ha, haah! Se on tosiaankin jalo teko. Minä luulin, että Suveliini tahtoo naida minut testamentin takia. Nyt huomaan olleeni paha teitä kohtaan, Suveliini, joka otatte sen, jolla ei enää mitään ole ja on lisäksi paljon vanhempi ja luovutte minusta, joka olen nuori, rikas ja punaposkinen. Se teko (ivalla) todistaa todellista itsensäkieltämisen konstia. SAKARI (Mikolle, joka on tullut välikköön) Mene sisälle, sinua tarvitaan. SEITSEMÄS KOHTAUS. Edelliset ynnä Mikko, myöhemmin Sakari. KERTTU Uskotkos, että täällä kositaan taas? MIKKO Miksen usko. Mutta mitä kositaan? Leipääkö? SUVELIINI (pöyhkeästi) Minä pyydän, että kaikki vasikat justeeraavat suunsa. KERTTU Uskotkos, että kauppias on kosinut tätiä? MIKKO Tätiä? (Ottaa lakin päästään, kumartaa.) Toivotan onnea sekä iloa satakolme kiloa! (Kertulle:) Mutta nyt kosin minä sinua ja juuri tällä hetkellä. Huolitkos. EEVA Mutta Kertullapa ei ole mitään, jos minäkin tästä aviosäätyyn astun. Ajattele asiaa! MIKKO Eikö Kertulla ole mitään? Herra hallitkoon! Onhan hänellä terve ruumis ja kauniit silmät, suu kuin mansikka palolla, ja hän rakastaa minua. Ja minulla on vahvat kädet, ja minä jumaloin tyttöä. Siunattu asia, (ottaa Kerttua kädestä) että testamentti jo muutettiin. Nyt teidän ei tarvitse luulla, että minäkin rahoja toivon. Mutta emäntä. Te kun aina olette ollut hyvä minulle, niin sanon minä nyt teille, että te olette liian hyvä tuolle (viittaa) tuossa. Jos tuossa miehessä on senkään verran rehellisyyttä kuin mustassa kissassa, niin sanokaa minua särjeksi. Tehkää kuitenkin tässäkin asiassa viisaan päänne mukaan. (Ottaa uumalta Kerttua, pyöräyttää ympäri, sitten jäävät uunin eteen, Suveliinin lakki putoaa tuolin alle.) SUVELIINI (on pitänyt kättä korvan vieressä paremmin kuullakseen) En kaikkia kuullut, mutta ymmärsin siksi, että renkisi on hävytön nulikka. Ja jos et sinä taida reekomenteerata semmoista, joka syö sinun leipääsi, niin taidan minä. Ulos, lurjus! (Molemmat nyrkit pystyssä hyökkää Mikon eteen, Mikko nauraa.) Sinä olet irti sanottu talostasi ja saat muuttaa jo ennen kekriä, muuta paikalla Hyvästi! Palveluksesi on päättynyt, tässä on finaali! (Kävelee kiihtyneenä, Eeva nauraa.) SAKARI (tulee väliköstä) Se on ihan oikein, että joku pitää isännyyttä vielä isännättömässä talossa. Puhuiko tuo Mikko todellakin noin ruokottomasti miehestä, josta pian tulee sinullekin isäntä! Jos minä olisin Eevan sijassa, et sinä saisi olla renkinä tässä talossa tiimaakaan. EEVA (astuu luo) Eikä hän saakaan olla. (Nauraa.) KERTTU Jos Mikko menee, menen minäkin! (nojaa Mikon rintaan, tarttuu käteen), Me emme ikinä erkane. SUVELIINI Anna mennä molempain. Silloin on meillä käsissä prutto ja netto. Hyvästi! (Kävelee pystönä.) EEVA Kiitos, Sakari! Sinä avasit silmäni. Molempia kosijoita on koeteltu. Suveliini kosi ensin Kerttua. Mutta kuultuaan, ettei tytöllä mitään olekaan hän tarjoaa minulle palavaista ja eksploseeraavaa sydäntään. Ja jos — — — SUVELIINI (keskeyttää) Mikä on tarkoituksesi? EEVA Kuule siis! Mikko on rehellisesti minua palvellut, mutta hänen palveluksensa päättyy tänään ja sunnuntaina tämän kuun 8 p:nä kuulutetaan häntä ja Kerttua, sillä silloin on uusi kuu. Mitään testamenttia lähetystyön hyväksi ei ole eikä tule olemaan. Minä luulen, että te, lapset, voitte paremmin käyttää säästämäni rovot kuin sinä Suveliini ja sinun kaltaisesi, jotka olette lampaaksi puettuja susia. (Istuu keinutuoliin) SAKARI (Suveliinille, joka seisoo nolona kaappipöytään nojaten) No, johan se Suveliini taas on tehnyt laskuvirheen. SUVELIINI (paiskaa Sakarin Eevaa kohti) Piru sinut periköön ja teidät muut myös! (etsii hattuaan.) Kuka kirottu on minun lakkini varastanut? Sinäkö? (Mikolle.) MIKKO (ottaa kauluksesta ja painaa välikön seinään) Riehutko sinä ulkokullattu vielä ja kiroilet siistin naisen huoneessa. Tahdotko, että näytän, miten kemiksi leili pestään? KERTTU (nipistää Mikkoa korvasta) Hellitä ja heitä uhkaukset, näethän, että täti ihan vapisee. MIKKO No, sinun käskystäsi hellitän. Mene nyt vaivainen! Mutta pusu nyt ja oikein suulle! (Suutelee.) SUVELIINI (ottaa lakkinsa tuolin alta) Kyllä minä teitä muistan! (Heristää nyrkkejään.) Hyvästi! (Hyökkää ovelle, mutta törmää Lempi Ovensuun koriin, joka samalla sisään tunkee.) KAHDEKSAS KOHTAUS. Edelliset ja Lempi. LEMPI Ka, älä hyvä mies suuhuni lennä! (Panee korinsa tuolille.) Hyvää iltaa, hyvä väki. Ka, Sylvesterko se olikin, enkä ollut tunteakaan, kun olet niin nolon näköinen. Mutta älä mene (vetää kädestä) vielä, minulla kun on sinulle tärkeätä sanottavaa. (Muut ympäröivät Lempi Ovensuun tervehtien, Suveliini pakenee pöydän luo kiikkutuolin turviin.) SUVELIINI Lempoko sinut tänne kutsui? LEMPI Ei se Lempo ollut, Lempinen se oli, se vanha lautamies. Hän kirjoitti tulemaan sanoen, että enoni Olli Marttinen on kuolemaisillaan ja että minun ainoana perijänä pitää tulla hautaan laittamaan. En malttanut enolaan suoraan rientää; kun kuulin, että Sylvesteri aikoo täältä emännän tai tyttären kihlata, niin tulin estämään häväistystä. Me olemme tämän Sylvesterin kanssa olleet jo yhdeksäntoista vuotta kihloissa, jo ennen sinun tännetuloasi, Eeva. (Näyttää sormeaan.) Tässä on Sylvesterin pantti, eikä Sylvesterin kanssa kukaan pääse naimisiin, »sillä se ensimmäinen julkikihla takaperin ajaa sen toisen», sanoi vanha rovasti, kun kihlasi meidät, — muuten jos minä en anna lupaa. SUVELIINI Mutta olethan sen jo antanut. LEMPI Niin, ehdolla, että maksat 8,000 markkaa tästä sormuksestasi. (Näyttelee, menee Suveliinin luo.) Eikö sinua, Sylvesteri, vanha suola rupea janottamaan, kun kuulet, että olen Olli enon ainoa perijä ja rikkaampi kuin 19 vuotta sitten? SUVELIINI Mutta jospa enosi ei kuolekaan! MIKKO Kuollut se on jo, äsken näin riiheen kannettavan. LEMPI Herra hallitkoon! (Itkee.) Joko se eno ennätti kuolla. Hyvästi, hyvät ihmiset, hyvästi. SUVELIINI Jos niin on asiat, tulen minä sinun kanssasi. Anna minä kannan koriasi. Meitä kuulutetaan ensi pyhänä. Hyvästi! KAIKKI Hyvästi ja onnea vanhalle parille! SAKARI Onnea myös nuorelle parille! (Kättelee.) EEVA Mutta on se sittenkin vikkelistä vikkelin tuo Sylvesteri Suveliini. Ajatelkaas: kolme morsianta (katsoo kelloa) puolessa tunnissa. Mihin ehtii hän vielä, jos elää saa? LOPPU *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ULKOKULLATTU *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.