The Project Gutenberg eBook, Juhana Herttuan ja Catharina Jagellonican
lauluja, by Eino Leino


This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org





Title: Juhana Herttuan ja Catharina Jagellonican lauluja

Author: Eino Leino

Release Date: February 26, 2004  [eBook #11294]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JUHANA HERTTUAN JA CATHARINA
JAGELLONICAN LAULUJA***



Produced by Distributed Proofreaders Europe, http://dp.rastko.net
Project by Riikka Talonpoika and Tapio Riikonen







JUHANA HERTTUAN JA CATHARINA JAGELLONICAN LAULUJA

Kirj.

EINO LEINO


1919.



SISLLYS:

Invocatio
Ursus Finlandicus
Confessio cordis
Arte & Marte
Ultima Thule
Luna mendax
Carmen rusticum
Ad Manes
Nil nisi Mors
Chorus mysticus
Vox intima
Carmen boreale
De profundis
Consolatio
Rime
  Serenata
  Ballata
  Barcarola
  Notturno
  Rondo
  Capriccio
  Canzone
  Sonetto
  Pastorale
  Alba
  Letra
  Catena
Angelus




INVOCATIO.

Taas karjuu Kaos ikivanha. Kauhu
titaanit valtaa, yltyy alku-y,
syvyydet kuohuu, korkeudess' on pauhu,
Prometheun taas maksaa kotka sy,
maanpiirin saartaa luomismyrskyn sauhu;
nyt pient' on ihminen ja ihmisty,
mut sentn sydmiss kansain, maiden
kuin ennen kukkii ahot autuaiden.

Kuin muinen siell kuolottuuden kaipuu
ky rinnan kanssa hetken hurmion,
ja valtakunnat nousee, toiset vaipuu,
mut taide seisoo, voittaa Tartaron,
se taide, joka taivaan tulkiks taipuu
ja valtain korkeampain viesti on,
mi suulla suurempien, haastain, uutta
luo joka hetki hetken ikuisuutta.

Kas, kirkkahat kuin aikain aamunkoissa
totuuden pylvt pyht heijastau,
ja tuoreina kuin Tauriin ruusut, noissa
ikuiset kauneus-innot seijastau,
kuin muinen, taiteen esikartanoissa
jalouden juhlaan kansat kaunistau:
miss' ihmissilm lempeydest kastuu,
Iphigeneia alttarille astuu.

Ja niinkuin ennen aikaan Atreun lasten,
Oresteen huuto tunkee taivaisiin,
ly raivottaret Spartan valtiasten
kuin muinen ihmisheimon herkimpiin,
soi laulut kirottuin, ei autuasten,
kuin ptn puistais Tantalos taas niin,
ett' yst kuiluin kuuluu ni kumma
kuin ihmisyyden syiden tunto tumma.

Ja niinkuin ennen ihmisrintaa raastaa
raakuuden valta, vaikka voimaton,
kun hlle helemmt henget haastaa,
soi kielet kaunihimman kantelon,
hn suurtuu, kasvaa keskell' yt, saastaa,
hn tulee ylvn itsetuntohon:
barbaari pelk, koska jrkkyy Kaos,
ei Agamemnon eik Menelaos.

Siks soios soitto armahampain aikain,
uponnut kello ihmis-unelmain,
sydnten syvyyksist ilmi kaikain
ihanteet hengen, runon ruhtinain;
ei sinis kuollut mahti taiteen taikain,
ei kunto maasta kuolemattomain,
kuin kautta taivaan vauhtiansa virmaa
Phoibos Apollon tuliorhit kirmaa.

Helise lyyra, helk harppu parhaan,
mit ihmisheimo tiet pll maan,
min tutki, tuomitsi tai iski harhaan,
se tll toisin vaaoin tuomitaan;
opasta kaikki siihen onnen tarhaan,
miss' ihmiskuntaan kukin kuulutaan,
ja miss vaalii mieli miehen, naisen
vapautta kauneuden kansalaisen.



URSUS FINLANDICUS.

Miks katsot thti vain isen taivaan?
Pian aamu koittaa, thdet kalpenee.
Oot astunut nyt Suomen karhun laivaan--
miks, Catharina, rintas huokaisee?
Kadutko, ett vaivuit iloon, vaivaan
sa miehen, jota murhe murtelee,
mut joka hymyy, laulut liedot laulain,
kun on hn orja onnen, lemmen paulain.

Tuo luuttu tnne, hovipoika! Malja
mys kteen, ett virsi viri!
Kuin sinkoo kipinit sepon palja,
niin neron vlkkehi neste t.
Kaikk' karkeloimaan! Soikoon nauru, nalja!
Meill' eess viittoo elon mrnp,
ja tuolla tietkt porvaritkin Turun:
nyt saapuu riemun saatto eik surun.

--Hretkeltn nyt palaa herttuamme,
tuo rakas, hyv, vaikka vallaton.
Me hlle hurraamme ja huiskutamme--
Jagellon neiti hll myt on.
Me huiskutamme ja me kuiskutamme
hyveit kuuluisia morsion:
hn kuink' on kaunis ja hn kuink' on soma
ja sentn alhainen, kuin meidn oma.

Miks, Catharina, minuun katsot? Etk
ihastu sveliini iloisiin,
vai niiden ennustusta epiletk?
l' epile! Se kaikk' on kyp niin.
Minulle suutut? Suotta! Sydmetk
jo synkenneet, vaikk' sken lemmittiin?
Oh, mahdotonta!--Kuinka? Maljan riistt
mun kdestin ja multa riemun kiistt!

Siis ota luuttukin! Kah, miks et ota?
Ne kaksi kuuluneet on yhtehen
niin kauan kuin on soinut lemmen sota
tai riita kynyt ritar-kalpojen,
niit' ilman tyhj ois maailma, jota
en krsi, sied, niinkuin sied en...
Ei, ei! En suutukaan, vaan kiitn Sua,
kun muistutit Sa mullan lasta mua.

Tuon tempun mulle jos ois tehnyt toinen--
ei, sit' ei tohtinut ois kukaan muu!
Sen tytyi olla nainen nuori, moinen
kuin Sin, sielussa min heijastuu
kaikk' kaunis, hell, herkk, haaveiloinen,
pyhinen, kukkiva kuin pihlapuu,
mut sentn kiinte kuin kirkas rauta,
jonk' eess eivt leikinlynnit auta.

Ah, Catharina, Suomen karhu olen,
kuin on t laiva, joka meit vie,
oon korven mies, ma polut korven polen,
ja ryskin siit silloin aukee tie;
mut tieltin kalliin nin jos rintasolen
ma lydn, lahja Laupiaan se lie,
sen hiljaa painan sydmellein silloin
ja itken, rukoellen aamuin, illoin:

Madonna suuri! lls minuun suutu,
vaikk' olet valtiatar taivahan,
ma vaikk' en koskaan tst muuksi muutu,
jn lapseks aina toisen maailman:
Sun juures eivt thn maahan juutu,
mun eivt juuret maihin Jumalan,
joist' olet tullut tnne, thti ylpein,
mi koskaan kirpos seeste-merta kylpein.

Sinulle tahdon toisen laulun laulaa,
enemmn ehk mieles mukaisen,
en kiitt lemmen pyhn pyyteen paulaa,
en jumaluutta maisten muotojen,
en silmripsis, en joutsenkaulaa,
en ist kauneutta katsehen,
vaan tahdon luutuin, lauluin tuoda julki,
min sydn kauan sisimpns sulki.



CONFESSIO CORDIS.

Et tied, laiva, mit kallehinta
nyt kannat, eik tied thti-y,
yn tuuli ei, ei meren aavan pinta,
ei aallot, jotka laivan laitaan ly,
sen tiet yksin tm ihmisrinta,
ijinen jota itku lemmen sy,
ja jok' on krsinyt niin paljon, ett
ei armastaan voi nhd kyynelett.

Ah, Catharina, yss tss tahdon
Sinulle seikat kaikki selvitt:
lien vaikka kaltainen ma merten vahdon,
Sua lemmin niinkuin maata vehre,
tai lien ma kaltaisempi aallon Ahdon,
jok' ajaa vellamoista vieriv,
min milloin olkap tai jalka vilkkuu,
taas yll aallon yhdeksnnen ilkkuu.

Sinussa, Catharina kaunotukka,
ajelen utuisinta unelmaa,
min tunsi koskaan trubaduuri rukka:
ei suotu thti mun rakastaa,
vain itke, kuin itkee rannan kukka
kesisen iltapilven purppuraa,
tai niinkuin huokaa mets honkapuinen,
kun hopeoi sen kuudan toukokuinen.

Tai niinkuin valkeassa yss Suomen
yrastas yksin laulaa kullalleen,
niin laulan Sulle, kunnes koittaa huomen,
ma haaveen haikeutta sydmeen,
Sun vaikk' ei kyynel vieri alta luomen,
ei mulla taikaa Ahdin kanteleen;
heit' olen kurjempi: heit' armas kuulee,
mun ympri yn tuulet yksin tuulee.

Sa sanot: kuulut kokonaan Sa mulle--
Ah, Catharina, mit' on kokonaan,
kun jvt aattees salaisimmat Sulle,
miel'alas, joit' en arvaa milloinkaan,
kaikk' outo tuo, mi mulle tuiretulle
tuo ikituskaa pelkll' olollaan,
syvyydet sielus, joit' en kest, sied,
ypuoles tumma, jost' et itse tied!

Olemme vieraat toisillemme, vennot,
niin ett usein Sua pelkn, oi,
kun kuulen nes, tunnen sormes hennot,
nn armautes, min Aphrodite loi,
tai silmis syvn taivaan thtilennot,
nuo ukonvaajat, jotka vasamoi
minulle rangaistusta uhkaavinta
tai elon arpaa, jonk' on kuolo hinta.

Ah, Catharina, vastakohdat liemme,
Sua ymmrtmn sentn pyrkinen,
niin vaatii yhtynehet valtatiemme,
mut vahvemmin t tuska sydmen:
jos jatkuu nin, me hautahamme viemme
tuon tunnon raskaan, synkn, syyllisen,
ett' oudon kanssa oli meill olo,
meilt' ett srkyi siihen sydn polo.

Ylemm siis jos pse en, Sa astu
alemma, ett Sinuun yltisin,
Sa linnun-laulupuu, ma virran lastu,
Sa Pohjanthti, maan mamatalin!
Sun eik koskaan sitten silms kastu,
et tunne koskaan ihmistuntehin,
ma vaikka eesss menehtyisin huoleen--
et, katsot kaltaistes vain thtein puoleen.

Ah, Catharina, katso taivaanrantaa,
maa siell siint, piv koittaa uus,
_mun_ maani, minne laiva meit kantaa,
Sun maasi mys ja meidn vastaisuus;
se meille murheen vaiko onnen antaa,
vain tiet Hn ja taivaan avaruus,
min eess nyt ma alla aamunthden
Sun kanssas kaitsemaan sen valtaa lhden.

Nyt ylln Sinuun. Maassa tuoss' on taikaa,
sen puut ja lhteet loitsulauluin soi,
sen heimon hengen onkaloista kaikaa
ijisyys-net, jotka ilkamoi
kovuutta kohtalon; mys itse aikaa,
ne varmaan suuri sielun vaiva loi:
siell' on mun murheen, laulun, hengen maani,
mi utuisinta vastaa unelmaani!

Sanani skeiset siis anteeks anna
kuin ois et koskaan niit kuullutkaan,
taas suurna seiso taivaan morsianna
kuin herttuattarena hengen maan,
min Sulle suon, min otsalehti kanna
pin pystyin, niinkuin kruunut kannetaan,
mut muistain, ett on se kruunu murheen,
tuo valtamerkki sielun vahvan, urheen.



ARTE & MARTE.

Sun arvoises jos Turun linna oisi,
se kuultais kultaa nyt ja purppuraa,
sen pll Pivtrten soitto soisi,
sun juhlis kauneuttas kaikki maa,
kuin jumaluutta, jonka juureen toisi
mit' ijisintn koskaan aavistaa
t korpi kolkko ja sen kansa karu,
min kannel kyyneli ja huokaa taru.

Ja arvoises jos oisi Suomen herrat,
he valtakuntas rajat laajentais,
he kantais kansan verot kymmenkerrat
ja ritariston rivit taajentais,
nin asejoukot, idn, lnnen verrat,
he herttuansa johtoon asettais,
ja Sinun vreisssi vlkhten
he voittais Venjn kuin Ruotsin ven.

Ja jos ma itse oisin arvoisesi,
ma Sulle toiset laulut laulaisin,
niin siniset kuin kukat silkkiesi,
niin punaiset kuin prlys puuntavin,
niin thti-tydet kuin y huntujesi,
niin raudan-raskaat kuin on raskahin
Sun huokaukses kotimaasi puoleen,
min kaipuu Sun ja mun jo saattaa huoleen.

Ei ole arvoisesi tll kukaan,
en min eik Suomen herratkaan,
t maa on tehty toisten mittain mukaan,
me ermaita tll hallitaan,
eik' koskaan tll ole hallittukaan,
me ollaan ensi ruhtinaita maan,
meit' ennen sudet, karhut vallanpll
vain peninkulmin kuninkoitsi tll.

Meist' alkaa valtasuku Suomen uuden,
me perustamme, mit perii muut,
ja vaikk' on verho eess vastaisuuden,
n mulle virkkaneet on viikot, kuut:
me ihmistmme korven ihanuuden,
me teemme puistikoiksi korven puut,
mys pian tll huojuu pykit, tammet,
on taidelammikkoina metslammet.

Ja tuonne lehtoon kilpakentn luomme,
miss' urhot jalot taittaa peitsin
vuoks impiens ihanain, ja tuomme
nin muiden maiden tavat maahan jn,
mys trubaduureille me suojan suomme,
jotk' omaa kielt rahvaan raa'an tn
voi taivutella siroin taiderunoin,
nin sankartille seppeleit punoin.

Mut suotta solmia on voiton vit,
kun miest ei, ken niill vytettis,
tll' ensin tehtv on sankartit,
jos mieli, ett harput heljis,
siks tuumin pitkin piv, pitkin it,
ikuisin mist meille maine jis,
ens iskun Moskovako ansaitseisi,
vai Tukholmaanko meri meidt veisi.

Ah, Catharina, runon, kalvan impi,
Sa mr, kunne meidt kuljetat,
kump' on Sun mielestsi kaunihimpi:
haemme haaveet, joita halajat.
Ei Sulle riit Suomen korpi, rimpi,
ei Venn veet, ei Ruotsin rantamat,
vain maailman jos jalkais juureen toisin,
ma ehk arvoisesi olla voisin.



ULTIMA THULE.

Mun mihin maahan olet vienyt, julma,
min kansan keskeen synkn, karkean?
Sen aina kiiluu karsas silmkulma,
kun riemuin metslle ma ratsastan.
Ma nn, on outo sille onnen huima,
se tuntee tuskan, kaunan katkeran
ja vihan, roudan saakka sielunjuuriin--
ei lempe, mi lietsoo tihin suuriin.

Ihailla itsen he ehk taitaa,
ei muuta: heill' on sydmess j.
He piv pelk, itsens' ahtaiks aitaa,
ett' ei vois jalous heit lmmitt.
Kas, kpit on sukukuntaa saitaa,
itara heill' on into, sydn, p.
He kuolis auringossa! Riemuns' ainoo
on riemu vahingon, mi toista vainoo.

T kerikansa! Yht outo sille
on ilo, onni, kuin on ihmisyys,
tuo kuolematon, jonka kuoleville
soi Taivaan Rakkauden rettyys.
Mit he tahtoo? Miks he el? Mille?
Jmeren tuuli heilt tunteet hyys.
Ken koskaan hehku, sammu ei, on hyhm,
ja siksi ikuista, kun on se--tyhm!

N raakalaiset! Joudun raivoon, joskaan
niin pitis ei Jagellon tyttren,
mut kun ma aattelen, he ettei koskaan
tajua tulta hengen korkeuden,
ma slin, ett thn roisto-roskaan
sun tytyi valtiaaksi vaivaisten,
jotk' eivt tied ees, ken olet sin,
keit' oomme me ja kuka olen min!

T Turjan heimo! Niin ei varmaa mikn,
kuin ettei koskaan kuuna pivnn
se tll n, vaikk' elis ijst' ikn
vertaista niden kahden kruunupn,
ja vaikka ei se iki elisikn,
siks el se, ett' tulee nkemn,
kuin ky sen heimon, joka herttuansa
vain tarun lukee aikakirjoistansa.

N pohjanperliset! Jos he tietis,
mink' armon teemme heit halliten,
he eivt halpuuttansa en sietis,
vaan hankkisivat valta-istuimen,
me jolle lauluin, harpuin, huiluin vietis,
min vartioisi miekka vapauden,
ja nhtis, kuinka kesken jt, lunta
on pohjolassa uusi valtakunta.

Juhana, tiedn moista miettivsi,
mun siit salli sua varoittaa.
Sa muista: tytyy olla p ja ksi,
jos tavoitella tahtoo valtikkaa;
p oomme me, ja uskot mielellsi,
ett' on sun ktes suuri Suomenmaa,
siks aiot kapinaan sa kansan nostaa
ja siten vehkeet Eerik-veljes kostaa.

Ah, Juhana! He sua rakastavat,
niin luulet, luotat, ett pety et,
mut heill rakastaa on toiset tavat
kuin meill: sutten, jotk' on nlkiset.
Jos voitat, laativat he juhlalavat,
jos et, niin mestauslavat, kirvehet,
ja sun he kielt veljes tuiman tullen,
suo purppuraksi punapaidan sullen.

Ei, Juhana! Ei meille jnyt muuta
kuin lemmen laaja valtakunta t.
Jos kuulla tahdot linnun-laulupuuta,
kuin mua kutsut, jt tuumat n!
Siks syleilkmme, antakaamme suuta,
ja ohi olkoon tm myrskys:
ma koen kolkkoutta maasi kest,
jos lupaat haavehesi hullut est.



LUNA MENDAX.

Kuu kylm autiolla taivahalla!
Ah, nainen lempimni, noinko liet?
Kun paistat, silmistsi paistaa halla,
valaiset sentn elon aavan tiet,
joit' astun, mietin mieli ankealla;
et anna onnea, mut pelon viet,
ja korpikuuset polun kahtapuolta
ne kummeksii, kun kuljen ilman huolta.

Sa saavuit kutsumatta: nousit kuni
lait luonnon nousee eteen uhmaajan,
et tullut niinkuin kauan-kaivattuni,
vaan niinkuin tulee tieto Jumalan,
et niinkuin kaunis haave, armas uni,
vaan niinkuin varmuus tutkimattoman,
kuin selvi, jot' epile ei kukaan,
vain kaikki jrjestyy sen jrjen mukaan.

Et mitn vaatinut, vaan paljon annoit,
siks oon Sun suhtees aina velkainen,
et suonut kaikkeas, vaan kaiken kannoit,
mi liioin painoi mielt murheisen,
et suulla vannonut, ja sentn vannoit
ain olla ylin ystvin; ma en
lhet voi, en loitota: mun tytyy
siks vartoa kuin selv selvittytyy.

Ja sentn on kuin palais syksynpuistot,
puutarhat kummat tuoksuis tulvanaan,
ja vieris virrat oudot, virransuistot,
kaupungit nostais kaukotornejaan,
kun syttyy sydmessin jlleen muistot
nuo armaat kaksin-olon autuaan,
ja on mun kera nainen musta, muudan,
mi paista ei kuin syksyn kylm kuudan.

Ei, hn on armas, nuori, hell, uhkee,
kuin punapilvi lmmin leimuaa,
hn sulkee silmns, ja ruusut puhkee,
ne aukaisee, ja pilvet aukeaa,
hn rakastaa kuin luonto toinen, muhkee,
kuin taivas eteln, kuin aamun maa,
ja pns pll rakkautensa rusko
on niinkuin elmn ja onnen usko.

Kuu kylm autiolla taivahalla!
En tied, ehk nhnyt unta lien,
vain yksin vaeltanut maailmalla,
kuin kyn nyt kujaa tmn korpitien
ma haaveksien miell hallaisalla;
mut sentn hautahain tuon tunnon vien:
ei ollut olentos kuin syksyn kuudan,
vaan olit kuin tuo musta kukka muudan.



CARMEN RUSTICUM.

Ma kuljin kerran ermaassa, kuulin
sen korpihonkain kielt korkeaa,
ne kuinka lauloi tuimin pohjatuulin
tn kansan virtt vavahduttavaa,
tuon ensin niksi vain metsn luulin,
mut kuulin sitten: kaikui kaikki maa,
sen kivet, kannot, viidat virtt samaa,
tn kansan kielt, kansain unohtamaa.

Tuo svel sydmeeni tunki tumma,
kuin ois se ollut sielt kotoisin,
tuo multa mielen kiehtoi laulu kumma,
kuin kynyt oisin kuoroon kappelin,
soi soitto, tuoksui pyhsauhu summa,
ma outoon hiljaisuuteen himmenin,
ja hartahasti niinkuin lasna liitin
ma kdet ynn Kaikkivaltaa kiitin.

Ma kuulin niinkuin kehtolaulun armaan
ajoilta, joita aavista ma en,
ma elin niinkuin esikauden harmaan
inehmo kanssa luonnon ihmeiden,
mun vaistoni lie olleet poissa varmaan,
ma elin maailmoissa muistojen
etisten, kummallisten, lapsellisten,
kuin sinipiikain silkkihapsellisten.

Ja kas, ne astui kaikkialta esiin
ilmasta, puista maan tn haltiat,
ne nousi aalloille, ne vaipui vesiin,
kivelt kivelle ne kiikkuivat,
ne kutsui kauas kaunihimpiin kesiin,
kun kypsyi toiset toivot, unelmat,
kun toinen, ammoin kuollut, ihmiskunta
uneksi tll onnellisten unta.

Ne lauloi: Mik' on meidn herttualla?
Hn ermaita yksin ratsastaa.
Hn jtt karkelot, vaikk' ulkoisalla
tuul' ulvoo, huokaa synkk mets, maa.
Yn, myrskyn halki, rakeen rankan alla,
hn samoo eik rinnan rauhaa saa.
Hn Liivin linnojaanko miettii, vaiko
jo hnet raivottaret saaliiks saiko?

Ei, naista nuorta miettii hn,
mi taivu ei miehen tahtoon, joskin mieheln,
mi mielelln ei sulhon syliin vaivu,
on niinkuin kukka alla hangen, jn,
ei liikaa uneksi, ei haavein haivu,
vaan oman pit pystyn, korskan pn,
ja siten hengen viepi herttualta,
tuo linnan valtiatar neitivalta.

Ei tiennyt hn, ett' yht ylvn naisi
kuin on hn itse: nyt hn havahtui.
Jos mielt murheisen tuo lohduttaisi,
mit' tss maassa kerran tapahtui,
joelta Tuonen tarun toisen saisi
hn kuulla, miss kumma joutsen ui,
ja kunne kerran keskeen virran jisen
upotti lempi liedon Lemminkisen.

Hn lempi Kyllikki, saaren kukkaa,
t vannoi, ettei kiitis kisoihin,
mut vaati vannomaan mys sulho-rukkaa,
t ett hylkis taistot hyvtkin,
ja kisat kiehtoi yh kirjosukkaa,
ja miekkaan paloi mieli sankarin;
kalassa Kauko viipyi, Kylli hiljaa
kuin kuudan hiipi pitkin pellon viljaa.

Hn kisaan kulki. Suuttui sulho nuori,
hn murti suuta, mustaa haventaan,
hn miekan vytti, sotatielle suori
ja tuli vihdoin tummaan Tuonelaan;
ois siell vieli, ellei iti-muori
ois hoivaellut hnen haavojaan;
tuost' uros uljastui, mies miestyi sorja,
mut ollut en ei hn naisen orja.

Mun mielein tenhos tarun taika kuuma,
ma vannoin maahan, kansaan kuuluvain,
jonk' oli oksapuilla moinen huuma,
ahoilla leikki lemmen haltiain;
siit' asti ollut mun on mielituuma
Turusta tehd linna valtiain,
min hovikiel' ois Lemminkisen kieli
ja hovimiel' ois Suomen honkain mieli.



AD MANES.

Kun myrsky ky, kun valtakunnat kaatuu,
maan muodot taipuu tahtoon Jumalan,
kun moni armas haave maaksi maatuu,
tie verta tiukkuu uuden maailman,
kun sydn jhmettyy, kun tunto paatuu
edess kauhun aina kasvavan,
niin kaunis kulkea kuin kuutamolla
on silloin kuollehien kalmistolla.

Ne nukkuu hiljaa, miehet mielen, voiman,
ja vaimot, kotiliett vaalineet,
urohot aatran, hengen aateloiman,
tai taiston jyhn miekkaa mitelleet,
tyn jttiliset, tuollapuolen soiman
ja kiitoksen, on turhat kyyneleet:
kuin menee merten taakse iltathti,
kointhten taas noustakseen, he lhti.

On heit mennyt monen monta tuonne
ylint ystv ja tuttavaa,
min muistuu mieleen joka kasvonjuonne,
min piirteet tuntee kaikki kansa, maa,
niin monta, jonka kunto, kirkas luonne
viel' elonpivimme kirkastaa,
mys niit, jotka kuolo vaati varhain,
mut joista riemu nyt on thtitarhain.

Nuo taatot harmaat, jotka hauta nieli,
nuo maammot armaat, tulleet Tuonelaan,
jos kuulis, ett kumpuin niden mieli
ois kerran noussut kukkaan, kunniaan,
ett' elpyin, viljeltyn viidan kieli
sois Lapinmaasta saakka Laatokkaan,
he tuntis, itkein tuvat tulvillensa,
jo katkeavan kuolon-kahlettensa.

Mit' on t? Taikaa vaiko unta? Sen
taivaasta sinkoo keskeen kuolon yn,
ma kuoron kuulen, valon oudon nen,
mi tulee tuoltapuolen thtivyn,
se nousee, laji laaja nurmen-ven,
se saapuu, sankar-suku tyynen tyn,
ja niinkuin Manan koski paasipaltain
se virtt veisaa korkeampain valtain:

Oi, pyh vapaus synnyinmaan, mi loisti
tn kansan parhaimpien sydmiin,
kuin varma tie, mi pelon, vaaran poisti,
kuin totuus, joka juuttui jumaliin,
kuin elm, min vaatimusta toisti
he viel kuolinvuoteellansa niin,
se ett silyy sydmiss nuorten,
kuin hehkuu uhriliekit helkavuorten!

Eik' en sammu koskaan Suomenmaasta
se tuli, tulkoon mik tuulisp,
kuin kuohukoonkin pohjamutain saasta,
kuin heilukootkin hetken huiput n;
on paikka, miss' ei pivn kielet haasta,
pyhkk, kunne soi ei myrskyn s,
tuo templi muiston, kerran toivon kehto,
ja voiton, maineen, laulun laaker'-lehto.

Ja min, laulut lehtoin toisten taitain,
tuon tunnen niinkuin oma kutsuis maa,
soi helke hillebardein, rautapaitain,
ritarit rient, liput leimuaa,
ne yli rynt elon, kuolon aitain,
ne pois kuin rautamyrsky ratsastaa,
ne nousee, mennen merta, maata pitkin,
Tavastit, Kurjet, Hornit, Flemingitkin.

Ah, Catharina! En en ma kest,
lupauksen rikon, jonka Sulle tein.
Mua lls ep, en lls est!
Riveihin syksyn Suomen ritarein,
ly liekki outo Suomen sydmest,
se valtaa, tenhoo, sytt sydmein,
kyn kalpaan eest maan ja eest Sinun!
Nyt arpa lydn Eerikin ja minun.



NIL NISI MORS.

Y on niin pitk, kolkko vangin koppi,
mun hyvt henget kaikk' on hyljnneet.
Siis tuta tytyik mun tkin soppi,
n nhd kammon jylht jyrknteet,
ett' oppisin, mit' orjanmieli oppi,
ett' tunnon tuskan kuumat kyyneleet
mun kastais katuvaisen poskipit,
jok' sken viel vietin omien hit?

Ei koskaan, koskaan! Surustain ma suurrun
kuin tarun jtti, jonk' ol' iti Maa.
Jos murheen multaan lyty lien, ma juurrun
sen helmaan, juon sen voimaa voittoisaa.
Tn alle ankaran jos kuorman kuurrun,
ansaitse armoa en korkeaa,
ma ett synnyin kruunupksi, ett
en el voi ma elon y1peydett.

Isomman itsen he kammitsoivat,
siks keltn, koskaan pyyd anteeks en!
He vied vallan merkit multa voivat,
mut henkeni on herttuallinen;
he minut paikkaan thn pahaan toivat,
ma pidn aarteheni ainoon sen,
min perin taatoltani uljahalta,
min mulle antoi Taivaan kaikkivalta.

Ma pystypn kyd tahdon kautta
eloni tarun, kuoloon kruunatun.
Jo tiedn, mua vainotaan sen tautta--
ah, Eerik, Eerik, hyvin tunnen sun!
Mua valmis vartoo vainajain jo lautta,
mut vaikka Kharon kohta korjaa mun
ajaen airoin alhon tumman tiehen,
minusta saa hn purren kokkamiehen.

Ja nainen nuori, vierellin mi makaa,
mys viime matkallani vierellin
on seisova kuin Pallaan patsas vakaa
Manankin mahteja nin viehttin,
sen muotonsa tuo marmor-tyyni takaa
ja poven pivkummut kukkapin;
ma niit suutelen ja hiljaa kuulen,
hn kuinka her humistessa huulen:

Ei muu kuin kuolo erottaa voi meit,
meill' yks on tuska lemmen, yksi tie,
me kymme yhdess' yn ja pivn teit
mik' eess elon armolahja lie,
se suokoon kukkia tai kyyneleit,
meit' autuaita sama arpa vie
ain autuudesta autuuteen, kuin kantaa
hpurtta y pin punapilven rantaa.

Ja tiedtk, on pilvein tuolla puolla
mun valtakuntani, on onnen maa,
miss' osataan mys armaan eest kuolla,
ei yksin huoata ja armastaa,
sun suuteloihis kuolla tahdon tuolla,
jos tll' en heidn vainoltaan ma saa,
tai tahdot ennemmin, sua ett lemmin
vain sydmessin viel ijisemmin.

Ne houkat! Niinkuin Fatum itse kulkee
yl' ihmisriemun, ihmistuskankin,
niin kulkee Lemmen kaikkivalta, sulkee
syliins kaikki suonin sykkivin,
ja mulle haastamaan he tulla julkee,
sun ett heljn, hyvn hylkisin,
min luona myrskyisen on olla lauha,
min luona rauhattoman mull' on rauha.

Jagellon tytr, suljen suudelmiini
sulosi, sikskuin koittaa pivn koi!
Ma Sinuun miellyin, Sinuun kierryin kiini,
en Sua ilman el, kuolla voi.
Punainen huuliltasi purskuu viini,
ma kuulen, maasi satakielet soi,
ja suurta suudellen Jagellon lasta
ma olen vapaa joka vankilasta.



CHORUS MYSTICUS.

On tuskan tuttu jalo Vaasan suku,
tuo suuri hyveissn kuin paheissaan,
mys laaja Sforzain rikosten on luku,
Jagellot julmat maissa mainitaan,
Jumalan armost' teill' on pll puku,
min hurmevirrat vihki purppuraan,
siis kuulkaa, kaunokaista lasta kaksi,
se kuink' on huuhdottava valkeaksi.

Vain rakastakaa toisiannel Lempi
on lahja teille taivaan ylimmn,
mys suotu teille hekkuman on hempi
ja hellyys, thk onnen tyttyvn,
maa ett oisi teille etisempi,
lhempi taivas, kussa kutsuu Hn
luo milloin luotujaan kuin myrsky, milloin
kuin lounatuulen kuiske kuudan-illoin.

Vain rakastakaa toisianne! Vihan
tuo lempi tullessaan, se tuntekaa!
Syvyydet nhk sydmen ja lihan,
maat, joita aatos yksin aavistaa,
jumalten kaltaisia olkaa ihan,
mit' teille onni suo, se ottakaa!
Nin hetken hurmioita kunnioittaen
te kytte eespin ijisyytt voittain.

Te lk luulko: ijisyys on tll
tai siell! Ijisyytt kaikki on.
Ei aikaa ole. Niinkuin myrskysll
on lehden lento, niin on inehmon,
mi pyyteen varsall' ajaa vauhkopll
tai orhill' onnetarten tuokion:
hn paikan tiet, mist tielle lhti,
ei, kunne kulun ohjaa kiertothti.

Kuin lempi muinen tarumailla Hellaan
Helena Parista, niin lempik!
Hvitti kaupungin he kauneudellaan,
mut raunioille rakkaus, laulu j.
Akhilleus, Briseis maita mainehellaan,
Aeneas, Dido lemmell' itkett;
ihana sortui Ilion, mut nousten
sen yst soi taas suihke sotajousten.

Tai kirja kun Paolon nuoren pauloi
Francescan kaunokutrin kahleisiin,
Beatricen sulho suuri siit lauloi,
sen kaiku ett kantoi jumaliin:
hn itse kultaa kuolotonta kauloi,
ihaili lemmen ijisyytt niin,
ett' astui kautta kuolon kauhun, vimman
hn Tulitaivoon auvon korkeimman.

Tai taikamaljaa kun Isolde-impi
ja Tristan koito oli maistaneet,
upotti heidt unten viep rimpi,
erotti heidt maat ja vljt veet;
eik' kannel kaikunut lie kaunihimpi
kuin kerran kaikui kansan kanteleet,
min kesken nous kuin kukkakynns-pylvt
Ginevran, Lancelotin laulut ylvt.

Ja monta muuta, jotka hauta nieli,
joit' ilman maa t toki tyhj ois,
ei taipuis taivahisin ihmismieli,
ei kaunehintaan kansat ihannois,
tll' yksin haastais rahvaan raaka kieli,
vain patarummut, sotatorvet sois,
ei koskaan lyyrat lempeyden, ei sulon,
vain hky-net tyn ja toimeentulon.

Siks rakastakaa toisianne! Suorin
tie on se taivohon, ei tasaisin.
Mut vaikka pilviin piirtyis vastavuorin,
se kyk, nouskaa liekin leimuvin
jumalten tupiin, tulkaa tnne nuorin
jsenin, ruumiin, sieluin, unelmin
kointhti-korkein, syvyys-tysin sylin,
teiss' ett aukeis alhaisin ja ylin.



VOX INTIMA.

Ma tulen niinkuin ermaasta tuuli,
mut saavun kera keitaan tuoksujen;
kun myrskyt mylvii, mun on mykk huuli,
mut pttyess pivn melskeisen,
ma ijinen, min kuolleheks jo luuli
inehmon heimo, hiivin vaieten
kuin varjo korven taikka kuusten kuiske,
kun luona liikkuu keijun hunnun huiske.

Mua lk karkoittako! Kerron teille
ma itsestnne ihanimmasta.
En mitn pyyd. Tehkn kerjureille,
mit' aikoo mulle lahjaa antava.
Vain vaadin korvaa lasten kyyneleille
povenne maininkien pohjassa,
jotk' Eedenins katoomista itkee,
kun kalma heilt kukat heljt kitkee.

Ne leikki siell sievin pivnperhoin,
ne kirmas yli niittuin kirjavain.
Yn hunnut yksin heidt huoli verhoin,
Koi-Luojan rusko heidt riisui vain.
Suristen lailla kimalaisten kerhoin
he tanhus aattein, tuntein autuain;
Maa, suuri maammonsa, ol' heille hyv
ja Taivas taatto korkea ja syv.

Se oli heidn koko maailmansa,
ei ollut heille tuttu piiri muu.
He siihen uskoo, pyrkii uudestansa,
he haaveissansa siihen sijoittuu,
ja jlleen taivas tarjoo armoansa,
maa kukkii, paistaa onnen piv, kuu,
mut kaikki niinkuin halki kuolon hrmn
tai kautta srkyneiden unten srmn.

Tuon tarun, tuodun plt pivnkukkain,
ma kuiskin kuolevaisten sydmiin,
kun vait on intohimot ihmisrukkain,
miel' altis ijisyyden aatoksiin,
ja katso: laulu lasten kaunotukkain
se seestyy, lautuu, sdehtii jo niin,
heill' ett haaveissaan on yll kaaret
kuin taivon korkean tai hyhensaaret.

Ah, kuinka kultaisena tuolla paistoi
elmn onni joka oksapuin,
mut onneton, ken niiden heelm maistoi,
hn riutui, riutui rinnan haaveiluin,
hn nkymttmi vain nyt vaistoi,
hn kuuli helkkeet harppuin salattuin:
laill' Ekhon toinen niiden nt toisti,
mut toinen kuin Narkissos nuori loisti.

Tapahtui: iski tulta ilmanrannat,
maa tummui, peittyi pilvein pimeyteen,
vihisi virrat, liikkui linnat, sannat,
vapisi vahvuus pll maan ja veen,
puut pitkt murtui, kaatui vuorten kannat,
maailma syksyi yhn ikuiseen,
kuin sortuu pyyteen pyrremyrskyn alla
pyhinkin lapsenhuudoll' haikealla.

Ja niin ne huus, ne hyv lasta kaksi,
kuin kannelkielet, jotka katkeaa!
Min Luoja loihti heille onnelaksi,
se meni, niinkuin menee taivas, maa;
he juoksi, joutui aina kauemmaksi,
huus turhaan toisiaan ja jumalaa;
lie heidt niellyt peto korven, taikka
all' ilman oudon heill' on hautapaikka.

Mut kerrotaan: kun hirmumyrskyn kuulee
he vieli viidakoissa kulkevan
tai ihmis-intohimon tuulet tuulee
kuin hehku aron, pivn polttaman,
niin yh huutaa he, ett' outo luulee
heit' niks omantunnon tuskaisan,
mi vaatii vastausta, kunne heilt
katosi Eeden elon lyhyen teilt.

He ovat jlleen hyv lasta kaksi,
jotk' ovat onnelansa lytneet,
kaikk' karkkoo halpa heist kauemmaksi,
etlle elon tuskat, kyyneleet,
ky heille maa ja taivas kirkkahaksi,
vihertyy viita, hopeoituu veet,
he nkee unta, kuinka leikki kerran
he ahoill' autuailla lemmen Herran.

Mut taru lis: heist toinen toisen
jos pett, kumpikin he herj,
voi toinen anteeks suoda angervoisen
tuon toisen syyn, mi syyns selitt,
elm vieli heille aurinkoisen
voi illan antaa, mutta murhe j,
kuin katsois toistaan kautta kuolon hrmn
he taikka srkyneiden unten srmn.



CARMEN BOREALE.

Jagellon lapsi, jlleen luuttus lainaa
iloksi illan yh tummuvan.
Sun phs tahdoin Suomen kruunun painaa,
mut painoin tuskan orjantappuran.
Lien mennyt mies, jo hautaan valmis vaihaa,
vain tiedn, ett Sua rakastan,
Sun kauttas vaan, kun sulat suudelmiini,
ma viel riipun elmst kiini.

Nin siis on kynyt, rakas lapsirukka!
Takana vangin rautaristikkoin
nyt nntyy kristikunnan kaunein kukka
vain vuoksi sulhon polon suuteloin,
tuon lemmen, nuoren niinkuin poskes nukka,
tn hurman, jonka huuliltas ma join;
kuin puron poikki puiden latvat taipuu,
niin meidt liitti rakkaus ja kaipuu.

On talvi tullut, koht' on jss meri,
y saartaa, sammuu toivo viimeinen,
mun talttuu tahtoni, mun viihtyy veri,
j jljelle vain nyryys sydmen,
ja sentn mull' on luonto, mieli eri
kuin ihmisill maan tn hallaisen:
heill' lemmetn kuin Lapin laajin salo,
mun niinkuin korven pll pohjanpalo.

Jos kerran katto siirtyis, piv koittais,
Sun puhtaan kauneutes se purppurois,
ja Juhana jos veljen julman voittais,
me mentis tlt kaukomaille pois,
Sun maahas, miss satakielet soittais
tai miss Bhmin viidat vihannois,
ain tuonnemmaksi, Alppein tuolle puolen,
taa veljesvainon sek huomen-huolen.

Siell' alla puiden toisten, toisen taivaan
Sua kaikesta ma kiitt tahtoisin,
kun suostuit kerran Suomen karhun laivaan,
eloni aavan astuit myrskyihin,
mun vangitunkin murheeseen ja vaivaan,
Sa ihmisist armain, ihanin,
min silmiss' on kuin siinto thtein toisten,
tai terhen aamun rantain aurinkoisten.

Ma uskon thtiin, thtitarhain valtaan
ylitse kansakuntain, yksilin,
se meit seuraa reen kuolonkaltaan,
se meille puhuu sielun keski-in,
kipuja viel Kiirasvuoren paltaan
se verhoo Taivas-armon auervin
ja Toivon, jok' on ikuisuutta itse,
siks parhain paistaa ihmissydmitse.

Jagellon lapsi, jalo lilja, kys
siis kanssain krsimyksen kirkkauteen,
kuin thti yn mun tiellin ylennys,
mut vies viitaan iankaikkiseen;
mink' yhn eksyn, yst vlkhtys,
mink' etsin piv, pily sydmeen,
ma ett erottaisin hyvn, pahan,
en paatuis veljeni vihaamahan.



DE PROFUNDIS.

Rakastaa tahdon! Kuulun rakkaudelle
kuin kukka auringolle aamunmaan.
Mit ma olen pahaa tehnyt, kelle,
mua nin ett' ylenmrin kiusataan?
Jumala, armos anna vaivaiselle,
suo minun menn tummaan Tuonelaan!
En en elm ma kest. Rauhaan
ma tahdon Manatarten maahan lauhaan.

Miss' olenkin, ma olen tiell muiden,
siks salli ptt minun pivt n,
suo soutaa rantaan Tuonen raitapuiden,
pin kyd tupaa pient, himme,
ja vierren viikkoin, vierren vuotten, kuiden,
katua kauhistavaa elm,
johon ma synnyin, itse syyt vailla,
vaan josta vastuu mull' on muiden lailla.

En kest en tss vankilassa!
ma tunnen, ett tll turmellun,
tai ammoin turmelluin jo maailmassa,
mut siell kohtaloin ol' yksin mun:
kaks meit tll' on ilmass' saastaisassa,
mi myrkytt mys, Catharina, Sun,
Sun poskes kelmenee, Sun sulos haihtuu,
Sun sydnkess sydnsyksyyn vaihtuu.

Oh, usein yss rukoellut yksin
ma oon, ett' tll yksin oisinkin,
et krsimyksini krsimyksin
lisisi, kahden kurjan tuntemin!
On onni hyv jakaa ystvyksin,
mut murhe yksin kantaa kaunoisin;
kun tummut, tummuu tuska sydmeni,
kun valkenet, ei palaa valkeuteni.

Ma kiittmtn? Tuota tuskaa puuttuis!
Sit' ilman kyllin suur' on kurjuutein.
Mua koeta ymmrt, Sa ettet suuttuis:
Sun suruas vain slii sydmein.
Sa uskot, toivot, ett kaikki muuttuis ...
ei muutu mikn. Tnne ijksein
ma jn, sen nen, holvein niden huomaan,
tn tuskan maljaa sakkaan saakka juomaan.

Ah, Catharina, lhde kaukomaille,
unohda minut, miehes onneton!
Sun suurta sieluas jos jnkin vaille,
j mulle riemu riemuin muistelon.
Isisi maille matkaa autuaille,
jumalten lapsi, juurta auringon,
ja siks l' itsesi kiinn minuun,
ma ett, kurja, kerran kiinnyin Sinuun.

Mit ma lausuin, Catharina? Poisko,
Sa, ainoo aarteheni pll maan?
N holvit jrkeni jo vieneet oisko,
kun haastan, mit' en mieti milloinkaan?
Sink pois? Tuo vastaukses voisko
unohtua, tuo sana valtiaan,
mi meit seuraa ilon, tuskan teit:
Ei muu kuin kuolo erottaa voi meit.

Mua ethn kuule, Catharina?--Poistu!
Ei, j!--Pois, pois!--En Sua kest voi.
Sa seesty, kirkastu, Sa auringoistu,
mun, pimen, jo sielukellot soi.
Kun niit kuulen, tiedn: koskaan toistu
ei taru onnen, jonka lempes loi...
J, armas, j! Mua ethn kurjaa kuule,
tosiksi hourehia houkon luule!



CONSOLATIO.

Juhana! Juhana! Miks kiusaat mua
ja itsesi sanoin kirpein noin?
Noin ruoskii raivottaret rangaistua,
noin iskee nuolet ihmiskohtaloin.
Sa tiedt, ett rakastan ma sua,
sun thtes kaikki kest, kantaa voin,
mut jos sa horjut, eptoivoon lankeet,
on mullai eess pivt pitkt, ankeet.

Sua usko en ma kiittmttmksi,
mua sentn murheutat sanoillas,
kun hulluus, sken huuliltas mi lksi,
vain muistuttaa sun omaa murhettas,
kun soisin sorjemmin sun krsivksi,
jalommin jaksavaksi vaivassas,
mut sentn, kuinka jaksat, krsinetkin,
oot mulle kallis elon kaiken retkin.

Lien ollut liian kylm rakkaudessa,
ma vaikka rakkauteeni raukean,
mull' oli tunto lemmen leimutessa,
ett' ovat lainaa lahjat Salliman;
siks yht tyynn onnen kukkiessa
kuin kuihtuessa nit mun kulkevan,
mun uskoit patsahaks, mi tuskin eli;
sen sydn vaikka tulta sykhteli.

Havaitsin usein: pitnyt et siit--
l' ep--ei, sun hyvin ymmrrn,
nt rakkaudessa liikakaan ei riit:
ken paljon saa, jo vaatii enemmn.
Ei Eros kerran annetusta kiit,
vaan toivotusta iloitsee jo hn
kuin laps, mi kysyy joka loppiaissa,
taas eik pian olla joulun maissa.

Oon ollut sentn hyv seura sulle
ja uskollinen sielun sisimpn,
mys olet ollut mies sa muhkein mulle,
et pieni koskaan: kannoit korskan pn!
Jos sallimus siis sulle, sorretulle,
toi turmion, sit' yhdess' itketn,
ja vaikka tuska monet tunteet turtaa,
se saa ei meit masentaa, ei murtaa.

Luo monet seikat lohdutusta meille:
kuin kurjat oommekin, on jumala,
on Taivas, miss' on armo kyyneleille,
ja pyhimysten sli palava,
steilevinen elon eksyneille;
ja Juhana, on meill muistoja,
on menneisyyden kuvakirja, jota
ei meilt mikn onnenvaihe ota.

Kas, tss kirja! Kesken armon aikaa
ma siihen aatokseni siirtelin,
nuo lentviset, koska lemmen taikaa
ma taivaankanteen saakka piirtelin,
skeist nist ehk kaukaa kaikaa,
syvint silloin mit mietinkin,
kun elo seijastui kuin thtiseule
ja kuulsi maailma kuin kultaneule.

Se ota, joskus sit illoin lue,
kun paistaa kammioomme kalvas kuu,
sa sill mielts turtuvaista tue,
kun isin aavehin se ahdistuu,
parempiin sointuihin sen puutteet pue,
salasta keksi, mit' ei virka suu,
ja muista tuo: on rakastettu sua
kuin ketn maailmassa--paitsi mua.

Sa net, sun' on tilaa viel: kaksi
tai kolme lehte, ne tyhjt on.
T mulle kvis kahta kalliimmaksi,
jos niihin tuhlaisit sa tuokion.
On tuska luotu meille lunnahaksi
runouden, taiteen, taivaan auringon,
ja kun ei tll leikareita muita,
me leikkikmme lemmen haaveiluita.




RIME.


SERENATA.

Armaani nukkuu! Ah, en hertt
ma hnt tohdi, hiljaa laulan aivan.
Nyt tuollapuolen valon tuskan, vaivan
hn kulkee kummun tiet himme.
  Hn minne ptyy? Miss' on mrnp?

Hn vierii valkamahan haavelaivan,
mi lhtee kohti merta myrskyis,
mut vaikka muistoistani kuinka kaivan,
en muista, minne ptyy pursi t.
  Ylint muistelen vain ystv.

Armaani nukkuu! Ah, en hertt
voi henkesi, siksi eesss emmin:
se itsestns her iloisemmin;
vain ylle virteni voin viritt.
  Mun yksin thdet tysin ymmrt.

Siis, kivi kallis, lippaaseesi j!
Kun kuulet, kuinka Sua laulan, lemmin,
Sun kirjokantes aukee kiirehemmin
kuin ikkunaasi lent laulu t.
  Sun hohtos silloin pivn pimitt.



BALLATA.

En onnekses ma tullut elmsi,
en olotilaa tuskatonta tuomaan,
ma tulin sulle surut suuret luomaan,
mun tuntos tuomariksi Luoja ssi.

Nn sinut selvn kaikin virheinesi,
mut lempimst laata
en sua voi, en tahdo, tohdi lainkaan.
Rakastan, raukka, kaikin erheinesi
sua enk muuta saata--
ma onneton, mink' osan kurjan sainkaan!
Ma tuota vaikerranko? Oh, en vainkaan,
ihanin ihmisist oot sa, armain,
tien viitta mulle, vahti suuntain varmain,
vereni vaikka velloo tuulispsi.

Visersi mulle pskyt rysthlt:
Te kytte tuhoon, turmaan,
jos liitytte te toinen toisihinne.
Voi olla, vastasin, saan kuulla hit,
hn kunne kulkee, hurmaan
vai hulluuteen, ma hnt seuraan sinne.
Siis virka, rakas, suuri sulho, minne
sa menet, ett menisin sen mukaan
kuin pursi myrskyn kanssa mytsukaan.
Ma valmis olen. Milloin viett hsi?

Ja puiston vanhan puut ne varoitteli:
l' ole, neiti nuori,
niin valmis lempeen, rakkauteen niin raju!
Se rakkaus vain elon halki eli,
min kauan kattoi kuori,
min kukkimista vaali valpas taju.
Jos taivut helposti, jos niinkuin paju
kdess kierryt miehen miekallisen,
hn unhottaa sun arvos antamisen,
siks liekkis peit alle jrjen jsi!

Ma vastaan huokasin: Ah, tiedn hyvin,
ujompi olla pitis,
uneksivampi suurten sulhoin eess,
mut rakkaus on olemuksein syvin;
sen ihanuus ett' itis,
ma sit hellin, hoidan silmt veess.
Mut tunnen naurussa kuin kyyneleess:
salata liekkiin en voi, se hiiluu
mun lvitsein, se poskipilt kiiluu,
silmist sinkoo, etsii kipinsi.



BARCAROLA.

Kas, kuinka kuudan virran veess hilyy,
j jlkehemme vana hopeinen,
niin muistossain tuo ilta muudan silyy,
kun kuulin lynnit rintas rakkauden,
Sua uskon, armas mies,
sua rakastan kenties,
mut niinkuin syvyydest thdet pilyy
tai siimes suree rannan raitojen.

Sa mulle virkoit vienoin nin silloin:
Ah, Catharina, olen onneton,
mua lemmit, luulen, mutta virka, milloin
voin kotiin vied moisen morsion!
Sua uskon, armas mies,
sua rakastan kenties,
mut niinkuin tuoksuu kukat kuudan-illoin,
tai kielet hel kaukokantelon.

Ja viel virkoit: Tlt tahdoin noutaa
ma sielulleni rauhan rakkahan,
tuo toivo turha oli, menn joutaa,
juon surun maljan saakka sakkahan.
Sua uskon, armas mies,
sua rakastan kenties,
mut niinkuin sde ilmain merta soutaa
tai tuli syttyy kodin takkahan.

Ja viel lausuit: Rakas lapsirukka,
on mullai mielessni kuolottuus,
mut vain sun kauttas, kristikunnan kukka,
ma Luojaa kuuntelen, kun haastaa suus,
Sua uskon, armas mies,
sua rakastan kenties,
mut niinkuin kastein kylpee nurmen nukka
tai tuntureilta tulee aamu uus.

Syleile, suutele mua, armas miesi,
min otsall' onnen kruunu kimmelt!
Mihink mennet, kunne kynee tiesi,
sua seuraa, sulle sykk sydn t.
Sua uskon, unten mies,
sua rakastan kenties,
mut niinkuin lmpns liekkaa liesi
tai perho kiit kohti kynttil.

Mun surmaa suutelos, ma tahdon palaa,
sun silmistsi liekki outo ly,
mun sieluin, ruumiini sua yksin halaa,
sydntin kaipuu, sulo tuska sy.
Sua uskon, unten mies,
sua rakastan kenties,
mut niinkuin kuudan lempii kultakalaa
tai kaiken kattaa thtiteltta-y.



NOTTURNO.

Ah yhyt hell, joka lempeydell
maan huolit huntuus iankaikkiseen,
nin maata suo maailman sydmell
sa lapses, unelmiinsa uupuneen,
kuin sallit, ett' on tupa thtsell
ja laineell' liikkuvalla linna veen,
mys piha pitk ilman pilvyell
tai talo nousta taivaan autereen;
tyyssija heill tyyni on,--mut kell
on rauha riutuvalla rakkauteen?

Ah, armas, kuule, kuink' yn sykkehell
on niinkuin kaiku kaukokanteleen,
kuink' alkaa hiljaksensa helkhdell
kuin j yks-inen neen hopeiseen!
Syyskylmt saapuu, suo mun lmmitell,
en muuten kest uuteen kevimeen,
suo sydnlmps mun lhennell,
mun tuta riemu rinnan syttyneen,
kun kaikki sammuu, katoaa,--mut kell
on helkatulta arkeen ainaiseen?



RONDO.

Oli itkun ilta,
maan tanhuvilta
yn kuudan-silta
pois kutsui vain;
sen muistan iki
kuin tuskaniki,
kun kuiskit liki:
Sua lemmin ain!

Oli haave-hetki,
oli aave-retki,
soi kulkusetki
kuin kuolleiden:
Sua lemmin aina,
ah, Luojan laina,
nyt taakat paina
ei taivaisten!

Oli onnen hyrsky,
oli tuskan tyrsky,
oli tunteen myrsky
ja jrjen j,
mua kutsui hni,
mun murtui jni,
mun sortui ni
ja pyrtyi p.

Oli kuusten kuiske
kuin huntuin huiske,
kvi tuulten tuiske
kuin viuhka yn,
yli maiden, soiden
me mentiin noiden,
pois karkeloiden
taa thtivyn.

Oli laulu loitto,
soi sfrein soitto
kuin aamunkoitto
maill' autuuden
lie kirkkahilla,
ykasteisilla,
tai kuolevilla
hymy viimeinen.

Oli kukkain suku
kuin Floran puku,
oli karjain luku
kuin Artemiin,
nous kumpuin pinnat
kuin Cereen rinnat
tai taikalinnat
lie Eleusiin.

Oli hetket huvat
kuin tuulten tuvat,
kvi mielikuvat
kuin vyryt veen,
kaikk' kahleet laukes,
maan kammot raukes,
rajat yhn aukes
ja rakkauteen.

Oli huokaus huolen,
ma luulin, kuolen,
jn tuollepuolen
ma Tuonen vuon,
mut sentn palaan:
niin luokses halaan,
jos sen ma salaan
tai julki tuon!



CAPRICCIO.

Yn pitkn vaikka viihdyin vierells,
en ollut, onneton, sun mielesss,
sa muita tuumit, mietit mietteits,
et mua, suuri, tuhma sulhokulta!
Kai muistit muinaisia? Lempes
tt' uskotonta taikka uutta tulta,
min kipint jo kiehtoo sydnts,
nin riistin kaksin-olon onnen multa?
Vain varmaa on: et ikipivins
saa rauhaa rakkauteni haaveilulta!

Ken on hn? Tiedn muita lempinees
mua ennen, enk tied empinees,
jos etees sattui silm, otsa sees,
punainen poski, maire marjahuuli.
l' ep! Uskoton, et mynn ees?
Sun lujaks ehk luonteheksi luuli
naisraukka, joka luotti rakkautees,
niin huimaan, haihtuvaan kuin pohjatuuli!
Kah, kerro! Kenen mynnt pettnees?
Jo sydn t sun salaisuutes kuuli.

Mua pett! Mutta jos sa mynnt sen,
niin, kautta rakkautemme Irattoisen,
sinusta tekee henkipattoisen
jokainen leikamoiva lemmenhovi:
soi sulle n' ei sulokuiskehen,
ei armas aukee salpa, sala-ovi,
kyt mierolaisna maassa miekkoisten,
sun kiroo joka kauniin naisen povi,
nin kesken parhaiden oot pannainen,
ja muiden kanssa ei sun el sovi.



CANZONE.

Soi, laulu, kerro maasta Gruusian,
min miehet uljaat on ja naiset norjat,
mut kaikki Sukkamielen suuren orjat
ja ylpet kuin thdet taivahan.
  --Ah, armas, liian kauan sun
  ji silms pivnlaskuhun,
  ei noussut pivn nousevaan!
  Nin Gruusiassa lauletaan.

Soi, laulu, kerro ruhtinattaresta,
min silmt lemmen, leikin tulta ly,
mut joka synkkenee kuin synkin y,
kun kuulee kuiskittavan vertaisesta.
  --Ah, armas, liian kauan sun
  ji silms pivnlaskuhun,
  ei kohti kynyt korkeaan!
  Nin Gruusiassa lauletaan.

Mys oli ruhtinas, mut runon vain,
hn kuumin verin vallatarta lempi,
mut kerran erhettyi, ei tuhoisempi
lie ollut lemmen erhe nill main.
  --Ah, armas, liian kauan sun
  ji silms pivnlaskuhun,
  siksi kuljit, koito, kuolemaan!
  Nin Gruusiassa lauletaan.

Istuivat illan suussa kukkulalla,
katsoivat kaksin piv painuvaa,
mi prly-prmehell, purppuralla
punaili tarun, taiston Gruusiaa.
  --Ah, armas, liian kauan sun
  ji silms pivnlaskuhun,
  sa luontoako lemmit vaan?
  Nin Gruusiassa lauletaan.

Puristuu nyrkkiin ksi hieno, hento,
rypistyy otsa, silm tulta ly,
vlht tikari kuin thdenlento,
ja runon ruhtinaan jo saartaa y.
  --Ah, armas, liian kauan sun
  ji silms pivnlaskuhun,
  siks hyvin jouti sammumaan!
  Nin Gruusiassa lauletaan.



SONETTO.

Ehk' enemmn sua kiehtois lempi t,
jos oisi mulla naljat naisten muiden,
jos lmmetesss jhtyisin kuin j,
jos huikennellen sn huhtikuiden
ma voisin viiht, kiiht, kimmelt--
ma vieron tapaa tuota virnasuiden;
ma otan syleilys kuin lmmin s
ja aurinkos kuin kukat heelmpuiden.

Ma hyv sulle tahdon ainoastaan,
sua varten kaikki kukat, heelmt kannan,
en vartoa voi sinun antaa ees:
vaan niinkuin takaa kesn taivaanrannan
ky aamu iltaa puolitiehen vastaan,
niin punastun--ja syksyn sydmees.



PASTORALE.

Hele painui piv laskulleen,
sen steet silyi,
sen kullat niinkuin keltahunnut hilyi,
ne kaiken taivaan kaarsi keltaiseen,
mys metsn, maan ja veen
ja niitun kukkineen
ja puistolammen, joka tyynn pilyi.

Sen partahalla paimentyttnen
tuo keltatukka,
tuo kautokenk, punapaula-sukka,
ritarin eess seisoi vaieten,
mi vaati vastauksen
runoista rakkauden,
jotk' oli juuri huoannut hn rukka.

Veen kaivoon kesn kauneus heijastui
niin helakasti
kuin aikois el elon syksyyn asti;
maailma toinen siell seijastui:
kuin tll, ulpu ui,
puun-oksat ojentui,
aurinko paistoi iki-armahasti.

Niin erhettyikin keltasirkku tuo,
lens lehtipuusta
pin kuvapivytt, pin kuvakuusta,
yritti unten ystvns luo,
erotti totuus nuo,
ei toisillensa suo,
siks soi nyt laulu keltasirkun suusta:

On pakko pantu, stty lause lain,
ken tahtoo kuulla:
pyhll pysy lemmen laulupuulla
ja tyynn tyydy onneen unelmain;
nt kylmn kylvyn vain
saa keltasirkku ain,
jos tosiks alkaa haaveitansa luulla.

Ritari kuuli mielin murheisin
ja virkkoi julki:
Tuo laulu multa ovet onnen sulki.
Mut kun hn kntyi puoleen kumppanin,
hn yksin olikin,
pois hitain askelin
jo puistontiet paimentytt kulki.



ALBA.

Hertk! Hehkuu koitto auringon!
Pin linnaa rient ratsu puolison.
Hertk hurmastanne!
Pois houreet houkkion!
Tuon viestin turmastanne:
hn asestettu on!
Hn teidt surmaa, nauttii surmastanne.
Hertk hulluudesta haaveilon
tai kohta kytte hurmekuolohon!

--Jos lemmen tn me eitmme,
niin parhaimpamme peitmme,
elomme helmen heitmme--
pin pystyin kymme teitmme!
Ei, suloineen ja suukkoineen
t lempi kuuluu korkeuteen,
koinhetkeen toiseen, kolmanteen,
ehk' aamuun iankaikkiseen!

Ei hullutusta moista kuullakaan!
On turmionne turma kansan, maan.
Voi, herjaa, hpenne,
jos vaimo valtiaan--
sep' oisi kauhun knne!--
nin tll tavataan.
Pian kalman karkeloihin hipyis hnne.
Oh, onnettuutta, nin jos parhaat maan
vain aattelevat omaa onneaan!

Vaikk' kaatuis valtakunnat, maat,
me oomme yht autuaat!
Sen viestin tlt vied saat:
nin lempii lemmen ruhtinaat.
Ja ratsumiesi, muista sie:
ei aina auvoon lempi vie;
se meille kuolon polku lie,
mut milloinkaan ei harhatie!



LETRA.

Tahtoisin kiitt Sua kerran niin,
tuo kiitos ett tunkis sydmiin,
sieluihin ihmisien ijisiin,
ne tehden toisillensa hellemmiksi;
Sua siit kiitt tahtois sydn t,
kun sit suuri piv lmmitt,
kun murtunut sen murehelt' on j,
sen liikkeet kyneet inhimillisiksi.

Ja siit Sua kiitt tahtoisin,
kun kohtasin ma naisen, toverin,
mi minuun katsoi silmin syyttvin,
mut sentn anteeks-antavaisin, lempein.
En muista en, mit tunsinkaan,
vain ett itkin kauan katkeraan
ma kukkeutta, kuihtumusta maan,
jonk' olet itse olomuoto hempein.

Ah, virpi vieno, thk thden muun,
kuin tohdit, kumma, tnne vierailuun
Sa alle ankeen, polon pivn, kuun,
miss' ei Sua ymmrr, ei kuule kukaan?
Yks ehk ymmrtjs ollut ois,
mut hnen tytyy kohta menn pois,
hn ehk vieli ymmrt Sun vois,
ellei hn oisi mennyt muiden mukaan.

Hn tuhlas kaunehensa kalleimman,
min hlle antoi armo taivahan,
tuon itseytens lahjan ihanan,
mi suodaan kurjimmalle, kyhimmlle;
siks hnet nyt on Herra hyljnnyt,
siks on hn maailmassa orpo nyt,
siks hnt vaivaa pivt ptetyt,
ja ilta varhainen jo vaipuu hlle.

Sua sentn siit kiitt tahtoisin,
kun sai hn nhd hyvn enkelin,
mi hnt katsoi silmin thtisin
tlt' ennen eroomista hautaan mustaan;
ja kaikki kaunis, johon uskoi hn
viel' ensi koittehessa elmn,
tuon silloin saarsi kaiken-kieltjn
ja vaati hnen varmaa rangaistustaan.

Ja tapahtukoon, mik oikein on!
Sain silloin kuolemani tuomion,
kun nin, ett' yks on lapsi auringon,
min kaltainen ma olla oisin voinut.
Ma menen sinne, kuhun kuulunen,
alhaalle, yhn yksinisehen,
mut unhota ees mailla Tuonen en,
ett' ni Taivaan korvahain on soinut.

Ah, armas laps, on kuolla vaikeaa,
nin nhd eessn Luojan ryytimaa,
sen kukkaa kaunehinta rakastaa
ja sentn menn pois kuin merten tuuli;
mut mua jos Sa joskus muistanet,
mun varmaan erheitni muista et,
vain harppuniekan orvot haavehet:
ken niit kuuli, ijisintin kuuli.

Anelen anteeks ajallistani;
et rakastanut rajallistani,
mi niin Sua usein syvn loukkasi:
rakastit rajattuutta hengen polon.
Koht' ollaan rajattomat kumpikin:
ma uppoon mielipuolen unihin,
Sa kohoot Taivas-lemmen lentimin
kotihin kaiken lemmen lsnolon.

Mut yni kuiluistakin kiitn Sun,
kun saatoit miehen, tuskaan tuomitun,
saleihin seeste-korkeoihin, kun
nin sydnprlyt, jotka peitt syvyys:
on suurta olla suuri valtias,
enempi hengen, runon ruhtinas,
mut suurempi kuin suurin kuningas
on kruunun kilvoitellut ihmishyvyys.



CATENA.

Kuin rautakahle meidt yhteen liitt,
ei syy, vaan yksinisyys sydmen,
mi koskaan, koskaan
ei katkee, joskaan
Sua, onnen haave, omaks saisi en,
sais koskaan kanssas kauneutt' en niitt
tll' elon kumpuin tuhatkukkaisten.

Sua unten thdist siis suo mun kiitt;
on meill kahle toinen, kultainen,
mi koskaan, koskaan
ei katkee, joskaan
en Sua lytis joukost' ihmisten:
on meill mielikuvat, jotka riitt,
kun tulee tunto kaiken-tyhjyyden.



ANGELUS.

Soi, kello, kutsu kokoon kaikki kansa,
jo yhyt saapuu, ilta hmrtyy.
Jokainen, joll' on huoli sielustansa,
min rintaa ruoskii rikos, rutsa, syy,
nyt tulkoon, tuokoon juureen Jumalansa
sen tulen, mit' ei turra halla, hyy,
mi ihmislasten sydmiss palaa,
kun herkintns haave heidn halaa.

Ma olen tehnyt paljon, paljon pahaa,
vhemmn tieten, tietmttni
enemmn, siksi sydntin mun sahaa
kuin ruumiskirstun sepp sahaisi;
oon itse herkk, olen muille vahaa,
tuon tiedn: monen monta sortuvi
vain kohtalonsa kovuuteen tai siksi,
heit' ettei tll tietty ihmisiksi.

Jumala taivaan! Meille armos lainaa,
sit' ilman emme pse eteenpin,
me orjat oomme, meit kahle painaa
halujen, jotka mielen myrskysin
hervt haudoistansa niinkuin vainaa
hetkell Herran, torvein-jylinin,
eik' auta meit usko, voima vaja,
jos synny silloin meiss' ei Vapahtaja.

Ei hurskautehen tiet muuta meill
kuin nyryys, tieto voiman puuttuvan,
ja hartaus, mi elon harhateill
voi ohjaella lailla oppahan.
Ei tunnon rauhaa tehd temppeleill,
ei mahtitill maisen kunnian,
se vaatii poikkeemahan valtatielt,
se kysyy elon ermaista mielt.

Ah, Catharina! Thn saakka tiemme
on Luojan luokse rinnan kulkeneet,
tst' eteenpinkin ystvt me liemme,
meill' yhteiset on kaihot, kyyneleet
ja haaveet, jotka myt hautaan viemme;
meit' erottaa vain sielun syvnteet,
Sun kukkivaiset niinkuin niitut taivaan,
mun kuihtuvaiset tunnon tuskaan, vaivaan.

Soi, kello! Jospa jalkais juureen voisin
tn tuoda sydmeni syyllisen,
Sun eesss jospa vh lapsi oisin
kuin aikaan armaan ensi rakkauden!
Jumalan iti! Katso aurinkoisin
minua silmin, miest murehen,
ma etten vaipuis thn vankilaani,
en hukkais kultaisinta kudelmaani!






***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JUHANA HERTTUAN JA CATHARINA
JAGELLONICAN LAULUJA***


******* This file should be named 11294-8.txt or 11294-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
https://www.gutenberg.org/1/1/2/9/11294


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
compressed (zipped), HTML and others.

Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over
the old filename and etext number.  The replaced older file is renamed.
VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving
new filenames and etext numbers.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000,
are filed in directories based on their release date.  If you want to
download any of these eBooks directly, rather than using the regular
search system you may utilize the following addresses and just
download by the etext year.

http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext06

    (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
     98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)

EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are
filed in a different way.  The year of a release date is no longer part
of the directory path.  The path is based on the etext number (which is
identical to the filename).  The path to the file is made up of single
digits corresponding to all but the last digit in the filename.  For
example an eBook of filename 10234 would be found at:

https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234

or filename 24689 would be found at:
https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689

An alternative method of locating eBooks:
https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL

*** END: FULL LICENSE ***
