This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: The Merchant of Venice [liberally edited by Charles Kean]
Author: William Shakespeare
Release Date: June 10, 2004 [eBook #12578]
Last updated: May 8, 2012
Language: English
Character set encoding: iso-8859-1
***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MERCHANT OF VENICE [LIBERALLY EDITED BY CHARLES KEAN]***
DUKE OF VENICE | Mr. H. MELLON. | |||
PRINCE OF MOROCCO | } | (Suitors to Portia) | { | Mr. ROLLESTON. |
PRINCE OF ARRAGON | Mr. RAYMOND. | |||
ANTONIO | (the Merchant of Venice) | Mr. GRAHAM. | ||
BASSANIO | (his Friend) | Mr. RYDER. | ||
SALANIO | } | (Friends to Antonio and Bassanio) | { | Mr. BRAZIER. |
SALARINO | Mr. G. EVERETT. | |||
GRATIANO | Mr. WALTER LACY. | |||
LORENZO | (in love with Jessica) | Mr. J.F. CATHCART. | ||
SHYLOCK | (a Jew) | Mr. CHARLES KEAN. | ||
TUBAL | (a Jew, his Friend) | Mr. F. COOKE. | ||
LAUNCELOT GOBBO | (a Clown, servant to Shylock) | Mr. HARLEY | ||
OLD GOBBO | (Father to Launcelot) | Mr. MEADOWS. | ||
LEONARDO | } | (Servants to Bassanio) | { | Mr. MORRIS. |
STEPHANO | Mr. STOAKES. | |||
BALTHAZAR | (Servant to Portia) | Mr. DALY. | ||
HERALD | Mr. J. COLLETT. | |||
PORTIA | (a rich Heiress) | Mrs. CHARLES KEAN. | ||
NELISSA | (her Waiting Maid) | Miss CARLOTTA LECLERCQ. | ||
JESSICA | (Daughter to Shylock) | Miss CHAPMAN (Her First Appearance). |
THE INCIDENTAL MUSIC will be sung by Miss POOLE, Miss LEFFLER, Mr. J. COLLETT, Mr. T. YOUNG, and Mr. WALLWORTH.
Magnificoes of Venice, Officers of the Court of Justice, Gaoler, Servants, and other Attendants.
SCENE.—Partly at VENICE; and partly at BELMONT, the Seat of PORTIA, on the Continent.
THE SCENERY Painted by Mr. GRIEVE and Mr. TELBIN, Assisted by Mr. W. GORDON, Mr. F. LLOYDS, Mr. CUTHBERT, Mr. DAYES, &c.
THE MUSIC under the direction of Mr. J.L. HATTON.
THE DECORATIONS & APPOINTMENTS by Mr. E.W. BRADWELL
The DRESSES by Mrs. and Miss HOGGINS.
THE MACHINERY by Mr. G. HODSDON.
THE DANCES arranged by Mr. CORMACK.
PERRUQUIER; Mr. ASPLIN, of No. 13, New Bond Street
☞ For reference to Historical Authorities, see end of each Act.
Venice, "the famous city in the sea," rising like enchantment from the waves of the Adriatic, appeals to the imagination through a history replete with dramatic incident; wherein power and revolution—conquest and conspiracy—mystery and romance—dazzling splendour and judicial murder alternate in every page. Thirteen hundred years witnessed the growth, maturity, and fall of this once celebrated city; commencing in the fifth century, when thousands of terrified fugitives sought refuge in its numerous islands from the dreaded presence of Attila; and terminating when the last of the Doges, in 1797, lowered for ever the standard of St. Mark before the cannon of victorious Buonaparte. Venice was born and died in fear. To every English mind, the Queen of the Adriatic is endeared by the genius of our own Shakespeare. Who that has trod the great public square, with its mosque-like cathedral, has not pictured to himself the forms of the heroic Moor and the gentle Desdemona? Who that has landed from his gondola to pace the Rialto, has not brought before his "mind's eye," the scowling brow of Shylock, when proposing the bond of blood to his unsuspecting victim? Shakespeare may or may not have derived his plot of The Merchant of Venice, as some suppose, from two separate stories contained in Italian novels; but if such be the fact, he has so interwoven the double interest, that the two currents flow naturally into a stream of unity.
In this play Shakespeare has bequeathed to posterity one of his most perfect works—powerful in its effect, and marvellous in its ingenuity. While the language of the Jew is characterized by an assumption of biblical phraseology, the appeal of Portia to the quality of mercy is invested with a heavenly eloquence elevating the poet to sublimity.
From the opening to the closing scene,—from the moment when we hear of the sadness, prophetic of evil, which depresses the spirit of Antonio, till we listen at the last to the "playful prattling of two lovers in a summer's evening," whose soft cadences are breathed through strains of music,—all is a rapid succession of hope, fear, terror, and gladness; exciting our sympathies now for the result of the merchant's danger; now for the solution of a riddle on which hangs the fate of the wealthy heiress; and now for the fugitive Jessica, who resigns her creed at the shrine of womanly affection.
In the production of The Merchant of Venice it has been my object to combine with the poet's art a faithful representation of the picturesque city; to render it again palpable to the traveller who actually gazed upon the seat of its departed glory; and, at the same time, to exhibit it to the student, who has never visited this once
The far-famed place of St. Mark, with its ancient Church, the Rialto and its Bridge, the Canals and Gondolas, the Historic Columns, the Ducal Palace, and the Council Chamber, are successively presented to the spectator. Venice is re-peopled with the past, affording truth to the eye, and reflection to the mind.
The introduction of the Princes of Morocco and Arragon at Belmont, hitherto omitted, is restored, for the purpose of more strictly adhering to the author's text, and of heightening the interest attached to the episode of the caskets.
The costumes and customs are represented as existing about the year 1600, when Shakespeare wrote the play. The dresses are chiefly selected from a work by Cesare Vecellio, entitled "Degli Habiti Antichi e Moderni di diverse Parti del Mondo. In Venetia, 1590;" as well as from other sources to be found in the British Museum, whence I derive my authority for the procession of the Doge in the first scene. If the stage is to be considered and upheld as an institution from which instructive and intellectual enjoyment may be derived, it is to Shakespeare we must look as the principal teacher, to inculcate its most valuable lessons. It is, therefore, a cause of self-gratulation, that I have on many occasions been able, successfully, to present some of the works of the greatest dramatic genius the world has known, to more of my countrymen than have ever witnessed them within the same space of time; and let me hope it will not be deemed presumptuous to record the pride I feel at having been so fortunate a medium between our national poet and the people of England.
CHARLES KEAN.
THE MERCHANT OF VENICE.
Various groups of Nobles, Citizens, Merchants, Foreigners, Water-Carriers, Flower Girls, &c., pass and repass. Procession of the Doge, in state, across the square.[1]
ANTONIO, SALARINO, and SALANIO come forward.
Ant. In sooth, I know not why I am so sad;Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO.
Salar. Good morrow, my good lords.Bas. Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than any man in all Venice. His reasons are as two grains of wheat hid in two bushels of chaff; you shall seek all day ere you find them; and when you have them they are not worth the search.
Ant. Well; tell me now, what lady is the sameThis procession is copied from a print in the British Museum, by Josse Amman, who died in 1591.
—argosies; A name given, in our author's time, to ships of great burthen. The name is supposed by some to be derived from the classical ship, Argo, as a vessel eminently famous.
Plucking the; By holding up the grass, or any light body that will bend by a gentle blast, the direction of the wind is found.
—my wealthy Andrew; The name of the ship.
Vailing her high-top; To vail is "to lower," or "let fall."
Let me play the fool; Alluding to the common comparison of human life to a stage-play. So that he desires his may be the fool's or buffoon's part, which was a constant character in the old farces; from whence came the phrase, to play the fool.—WARBURTON.
—whose visages do cream; The poet here alludes to the manner in which the film extends itself over milk in scalding; and he had the same appearance in his eye when writing a foregoing line: "With mirth and laughter let old wrinkles come."—HENLEY.
—a wilful stillness entertain,; Id est, an obstinate silence.
let no dog bark!; This seems to be a proverbial expression.
—'twould almost damn those ears; The author's meaning is this:—That some people are thought wise whilst they keep silence; who, when they open their mouths, are such stupid praters, that the hearers cannot help calling them fools, and so incur the judgment denounced in the Gospel.—THEOBALD.
I'll end my exhortation after dinner.'; The humour of this consists in its being an allusion to the practice of the Puritan preachers of those times, who being generally very long and tedious, were often forced to put off that part of their sermon called the exhortation, till after dinner.—WARBURTON.
—for this gear.; A colloquial expression, meaning for this matter.
In a neat's tongue dried,; Neat, horned cattle of the Ox species.
—a more swelling port; Port, in the present instance, comprehends the idea of expensive equipage, and external pomp of appearance.
Enter PORTIA and NERISSA.
Por. By my troth, Nerissa, my little body is a-weary of this great world.
Ner. You would be, sweet madam, if your miseries were in the same abundance as your good fortunes are. And yet, for aught I see, they are as sick that surfeit with too much, as they that starve with nothing. It is no small happiness, therefore, to be seated in the mean; superfluity comes sooner by white hairs,[17] but competency lives longer.
Por. Good sentences, and well pronounced.
Ner. They would be better, if well followed.
Por. If to do were as easy as to know what were good to do, chapels had been churches, and poor men's cottages princes' palaces. It is a good divine that follows his own instructions: I can easier teach twenty what were good to be done, than be one of the twenty to follow mine own teaching. But this reasoning is not in the fashion to choose me a husband:—O me, the word choose! I may neither choose whom I would, nor refuse whom I dislike, so is the will of a living daughter curb'd by the will of a dead father:—Is it not hard, Nerissa, that I cannot choose one, nor refuse none?
Ner. Your father was ever virtuous; and holy men at their death have good inspirations; therefore, the lottery that he hath devised in these three chests, of gold, silver, and lead (whereof who chooses his meaning chooses you), will, no doubt, never be chosen by any rightly, but one who you shall rightly love. But what warmth is there in your affection towards any of these princely suitors that are already come?
Por. I pray thee, over-name them; and as thou namest them I will describe them; and according to my description level at my affection.
Ner. First, there is the Neapolitan prince.[18]
Por. Ay, that's a colt, indeed, for he doth nothing but talk of his horse,[19] and he makes it a great approbation of his own good parts that he can shoe him himself.
Ner. Then, is there the county Palatine.[20]
Por. He doth nothing but frown; as who should say, 'An you will not have me, choose;' he hears merry tales, and smiles not: I fear he will prove the weeping philosopher when he grows old, being so full of unmannerly sadness in his youth. I had rather to be married to a death's head with a bone in his mouth, than to either of these. Heaven defend me from these two!
Ner. How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?
Por. Heaven made him, and therefore let him pass for a man.
Ner. How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?[21]
Por. Very vilely in the morning, when he is sober; and most vilely in the afternoon, when he is drunk: when he is best he is a little worse than a man; and when he is worst he is little better than a beast: an the worst fall that ever fell, I hope I shall make shift to go without him.
Ner. If he should offer to choose, and choose the right casket, you should refuse to perform your father's will if you should refuse to accept him.
Por. Therefore, for fear of the worst, I pray thee set a deep glass of Rhenish wine on the contrary casket; for, if the devil be within, and that temptation without, I know he will choose it.
Ner. You need not fear, lady, the having any of these lords; they have acquainted me with their determinations: which is, indeed, to return to their home and to trouble you with no more suit; unless you may be won by some other sort than your father's imposition, depending on the caskets.
Por. I am glad this parcel of wooers are so reasonable; for there is not one among them but I dote on his very absence, and I wish them a fair departure.
Ner. Do you not remember, lady, in your father's time, a Venetian, a scholar, and a soldier, that came hither in company of the Marquis of Montferrat?
Por. Yes, yes, it was Bassanio; as I think so was he called.
Ner. True, madam; he, of all the men that ever my foolish eyes looked upon was the best deserving a fair lady.
Por. I remember him well; and I remember him worthy of thy praise.—How now?—What news?
Enter BALTHAZAR.
Ser. The four strangers seek you, madam, to take their leave: and there is a fore-runner come from a fifth, the prince of Morocco; who brings word the prince, his master, will be here to-night.
Por. If I could bid the fifth welcome with so good heart as I can bid the other four farewell, I should be glad of his approach.
Come, Nerissa. Sirrah, go before.
Whiles we shut the gate upon one wooer, another knocks at the door.
[Exeunt.
—I am prest unto it:; Ready.
—Sometimes from her eyes; In old English, sometimes is synonymous with formerly; id est, some time ago, at a certain time. It appears by the subsequent scene, that Bassanio was at Belmont with the Marquis de Montferrat, and saw Portia in her father's lifetime.
—superfluity comes sooner by white hairs,; Id est, superfluity sooner acquires white hairs—becomes old. We still say, how did he come by it—MALONE.
—the Neapolitan prince.; The Neapolitans in the time of Shakespeare were eminently skilled in all that belonged to horsemanship.
—that's a colt, indeed, for he doth nothing but talk of his horse,; Colt is used for a restless, heady, gay youngster, whence the phrase used of an old man too juvenile, that he still retains his colt's tooth.—JOHNSON.
—the county Palatine.; Shakespeare has more allusions to particular facts and persons than his readers commonly suppose. The Count here mentioned was, perhaps, Albertus Alasco, a Polish Palatine, who visited England in our author's lifetime, was eagerly caressed and splendidly entertained, but, running in debt, at last stole away, and endeavoured to repair his fortune by enchantment.—JOHNSON.
County and Count in old language, were synonymous. The Count Albertus Alasco was in London in 1583.
—the young German, the Duke of Saxony's nephew.; In Shakespeare's time the Duke of Bavaria visited London, and was made Knight of the Garter. Perhaps in this enumeration of Portia's suitors, there may be some covert allusion to those of Queen Elizabeth.—JOHNSON
Enter BASSANIO and SHYLOCK. (D)
Shy. Three thousand ducats,—well,
Bas. Ay, sir, for three months.
Shy. For three months,—well.
Bas. For the which, as I told you, Antonio shall be bound.
Shy. Antonio shall become bound,—well.
Bas. May you stead me? Will you pleasure me? Shall I know your answer?
Shy. Three thousand ducats, for three months, and Antonio bound.
Bas. Your answer to that.
Shy. Antonio is a good man.
Bas. Have you heard any imputation to the contrary?
Shy. Oh no, no, no, no;—my meaning in saying he is a good man is, to have you understand me that he is sufficient; yet his means are in supposition: he hath an argosy bound to Tripolis, another to the Indies; I understand, moreover, upon the Rialto, he hath a third at Mexico, a fourth for England; and other ventures he hath, squander'd abroad.[22] But ships are but boards, sailors but men: there be land rats and water rats, land thieves and water thieves; I mean, pirates; and then, there is the peril of waters, winds, and rocks: The man is, notwithstanding, sufficient;—three thousand ducats;—I think I may take his bond.
Bas. Be assured you may.
Shy. I will be assured I may; and that I may be assured I will bethink me: May I speak with Antonio?
Bas. If it please you to dine with us.
Shy. Yes, to smell pork; to eat of the habitation which your prophet, the Nazarite, conjured the devil into![23] I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with you, and so following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray with you.—What news on the Rialto?—Who is he comes here?
Bas. This is signior Antonio.
[Exit BASSANIO.
Shy. (aside.) How like a fawning publican he looks!Re-enter BASSANIO with ANTONIO.
Bas. Shylock, do you hear?
Shy. I am debating of my present store;[To ANTONIO.
Your worship was the last man in our mouths.
Ant. Shylock, albeit, I neither lend nor borrow,Shy. Ay, ay, three thousand ducats.
Ant. And for three months.
Shy. I had forgot,—three months, you told me so.—squander'd abroad.; Scattered.
to eat of the habitation which your prophet, the Nazarite, conjured the devil into!; See 8th. c. St. Matthew, v. 30.
catch him once upon the hip,; Dr. Johnson says the expression is taken from the practice of wrestling.
—ripe wants of my friend,; Wants come to the height—wants that can have no longer delay.
—Is he yet possess'd; Id est, acquainted—informed.
—eanlings; Lambs just dropt.
—certain wands,; A wand in Shakespeare's time was the usual term for what we now call a switch.—MALONE.
—deed of kind,; Id est, of nature.
—the fulsome ewes; Lascivious—rank, obscene ewes.
—Fall; To let fall.
—and those were Jacob's.; See Genesis xxx. 37.
The devil can cite scripture for his purpose.; See St. Matthew iv. 6.
O, what a goodly outside falsehood hath!; Falsehood, which, as truth means honesty, is taken here for treachery and knavery, does not stand for falsehood in general, but for the dishonesty now operating.—JOHNSON.
—and my usances:; Usance in our author's time signified interest of money.
A breed of barren metal of his friend?; A breed, that is, interest money bred from the principal. The epithet barren implies that money is a barren thing, and cannot, like corn and cattle, multiply itself.
Dwell; Continue.
—fearful guard; A guard not to be trusted, but gives cause of fear.
I like not fair terms; Kind words—good language.
Flourish of Cornets. Enter the PRINCE OF MOROCCO, and his Train; PORTIA, NERISSA, and other of her Attendants.
Mor. Mislike me not for my complexion,The second, silver, which this promise carries:
The third, dull lead, with warning all as blunt:[42]
END OF ACT FIRST.
—whose blood is reddest, his, or mine.; Red blood is a traditionary sign of courage, as cowards are said to have livers as white as milk. It is customary in the East for lovers to testify the violence of their passion by cutting themselves in the sight of their mistresses.—PICART'S RELIGIOUS CEREMONIES.
—therefore be advis'd.; Therefore be not precipitant; consider well what you are about to do.
—with warning all as blunt:; That is, as gross as the dull metal.
(A) The foundation of Venice is attributed to the inhabitants of the surrounding districts, who fled from the cruelty of Attila, King of the Huns, and took refuge among the islets at the mouth of the Brenta. Here, about the middle of the fifth century, they founded two small towns, called Rivoalto and Malmocco, and, being in a manner shut out from all other modes of employment, naturally devoted themselves to commerce. In this way they soon became prosperous, and their numbers increased so rapidly, that in the year 697 they made application to the Emperor to be elected into a body politic, and obtained authority to elect a chief, to whom they gave the name of Duke or Doge. The town, continuing to increase, gradually extended its buildings to the adjacent islands, and, at the same time, acquired considerable tracts of territory on the mainland, then inhabited by the Veneti, from whence the rising city is supposed to have borrowed its name of Venetia or Venice.
(B) This is the heart of Venice, and is one of the most imposing architectural objects in Europe. Three of the sides are occupied by ranges of lofty buildings, which are connected by a succession of covered walk; or arcades. The church of St Mark, founded in the year 828, closes up the square on the east. The lofty Campanile, or Bell-tower, over 300 feet in height, was begun A.D. 902, and finished in 1155.
In the reign of Justiniani Participazio, A.D. 827, the son and Successor of Angelo, undistinguished by events of more important character, the Venetians became possessed of the relics of that saint to whom they ever afterwards appealed as the great patron of their state and city. These remains were obtained from Alexandria by a pious stratagem, at a time when the church wherein they were originally deposited was about to be destroyed, in order that its rich marbles might be applied to the decoration of a palace. At that fortunate season, some Venetian ships (it is said no less than ten, a fact proving the prosperous extent of their early commerce) happened to be trading in that port; and their captains, though not without much difficulty, succeeded in obtaining from the priests, who had the custody of the holy treasure, its deliverance into their hands, in order that it might escape profanation. It was necessary, however, that this transfer should be made in secrecy; for we are assured by Sabellico, who relates the occurrence minutely, that the miracles which had been daily wrought at the saint's shrine had strongly attached the populace to his memory. The priests carefully opened the cerements in which the body was enveloped; and considering, doubtless, that one dead saint possessed no less intrinsic virtue and value than another, they very adroitly substituted the corpse of a female, Sta. Claudia, in the folds which had been occupied by that of St. Mark. But they had widely erred in their graduation of the scale of beatitude. So great was the odour of superior sanctity, that a rich perfume diffused itself through the church at the moment at which the grave-clothes of the evangelist were disturbed; and the holy robbery was well nigh betrayed to the eager crowd of worshippers, who, attracted by the sweet smell, thronged to inspect the relics, and to ascertain their safety. After examination, they retired, satisfied that their favourite saint was inviolate; for the slit which the priests had made in his cerements was behind and out of sight. But the Venetians still had to protect the embarkation of their prize. For this purpose, effectually to prevent all chance of search, they placed the body in a large basket stuffed with herbs and covered with joints of pork. The porters who bore it were instructed to cry loudly 'Khanzri Khanzir![43] and every true Mussulman whom they met, carefully avoided the uncleanness with which he was threatened by contact with this forbidden flesh. Even when once on board, the body was not yet quite safe; for accident might reveal the contents of the basket; it was therefore wrapt in one of the sails, and hoisted to a yard-arm of the main-mast, till the moment of departure. Nor was this precaution unnecessary; for the unbelievers instituted a strict search for contraband goods before the vessel sailed. During the voyage, the ship was in danger from a violent storm; and but for the timely appearance of the saint, who warned the captain to furl his sails, she would inevitably have been lost. The joy of the Venetians, on the arrival of this precious cargo, was manifested by feasting, music, processions, and prayers. An ancient tradition was called to mind, that St. Mark, in his travels, had visited Aquileia; and having touched also at the Hundred Isles, at that time uninhabited, had been informed, in a prophetic vision, that his bones should one day repose upon their shores. Venice was solemnly consigned to his protection. The saint himself, or his lion, was blazoned on her standards and impressed on her coinage; and the shout of the populace, whether on occasions of sedition or of joy, and the gathering cry of the armies of the republic in battle was, henceforward, 'Viva San Marco!'—Sketches of Venetian History.
(C) This ancient Exchange "where merchants most do congregate," is situated on the Rialto Island, its name being derived from "riva alta," "high shore." It is a square in the immediate vicinity of the Rialto Bridge, and contains the Church of San Jacopo, the first sacred edifice built in Venice. The original church was erected in the year 421, and the present building in 1194, and was restored in 1531. This island, being the largest and most elevated, became the first inhabited, and is, therefore, the most ancient part of Venice. The Exchange was held under the arcades, facing the church, and was daily crowded with those connected with trade and commerce. It is now occupied as a vegetable market.
(D) Vecellio informs us that the Jews of Venice differed in nothing, as far as regarded dress, from Venetians of the same occupation, with the exception of a yellow, or orange tawney coloured bonnet, which they were compelled to wear by order of government.
The women were distinguished from the Christian ladies by Wearing yellow veils.
Shakespeare is supposed to have taken the name of his Jew from an old pamphlet, entitled "Caleb Shillocke, his prophesie; or the Jewes Prediction."
(E)
About the time that Shakespeare lived, Venice had commercial dealings with all the civilized nations of the world; and Cyprus, Candia, and the Morea were subject to her government. Merchants from all countries congregated in Venice, and received every possible encouragement from the authorities.
The Jews, under the sanction of government, were the money lenders, and were, consequently, much disliked, as well as feared, by their mercantile creditors. They indulged in usury to an enormous extent, and were immensely rich.
Enter LAUNCELOT GOBBO.
Lau. Certainly my conscience will serve me to run from this Jew, my master: The fiend is at mine elbow, and tempts me; saying to me,—Gobbo, Launcelot Gobbo, good Launcelot, or good Gobbo, or good Launcelot Gobbo, use your legs, take the start, run away:—My conscience says,—No: take heed, honest Launcelot; take heed, honest Gobbo: or (as aforesaid) honest Launcelot Gobbo; do not run: scorn running with thy heels. Well the most courageous fiend bids me pack. Via! says the fiend; Away! says the fiend, for the heavens;[44] rouse up a brave mind, says the fiend, and run. Well, my conscience, hanging about the neck of my heart, says very wisely to me, my honest friend, Launcelot, being an honest man's son, or rather an honest woman's son;—for, indeed, my father did something smack, something grow to, he had a kind of taste;—well, my conscience says, Launcelot, budge not; budge, says the fiend; budge not, says my conscience. Conscience, say I, you counsel well; fiend, say I, you counsel well; to be ruled by my conscience I should stay with the Jew, my master, who (Heaven bless the mark!) is a kind of devil; and to run away from the Jew I should be ruled by the fiend, who, saving your reverence, is the devil himself. Certainly, the Jew is the very devil incarnation; and in my conscience, my conscience is a kind of hard conscience, to offer to counsel me to stay with the Jew. The fiend gives the more friendly counsel: I will run, fiend; my heels are at your commandment, I will run.
[As he is going out in haste
Enter OLD GOBBO, with a basket.
Gob. Master, young man, you, I pray you; which is the way to master Jew's?
Lau. (aside.) O heavens, this is my true-begotten father! who, being more than sand-blind, high-gravel blind,[45] knows me not: I will try conclusions[46] with him.
Gob. Master young gentleman, I pray you which is the way to master Jew's?
Lau. Turn upon your right hand at the next turning, but, at the next turning of all, on your left; marry, at the very next turning, turn of no hand, but turn down indirectly to the Jew's house.[47]
Gob. 'Twill be a hard way to hit. Can you tell me whether one Launcelot that dwells with him, dwell with him, or no?
Lau, Talk you of young master Launcelot?—mark me, now—(aside.)—now will I raise the waters.[48] Talk you of young master Launcelot?
Gob. No master, sir: but a poor man's son: his father, though I say it, is an honest exceeding poor man, and, Heaven be thanked, well to live.
Lau, Well, let his father be what he will, we talk of young master Launcelot.
Gob. Of Launcelot, an't please your mastership.[49]
Lau. Ergo, master Launcelot; talk not of master Launcelot, father; for the young gentleman (according to fates and destinies, and such odd sayings, the sisters three, and such branches of learning), is, indeed, deceased; or, as you would say in plain terms, gone to heaven.
Gob. Marry, Heaven forbid! the boy was the very staff of my age, my very prop.
Lau. Do I look like a cudgel, or a hovel-post, a staff, or a prop?—Do you know me, father?
Gob. Alack the day, I know you not, young gentleman; but, I pray you tell me, is my boy (rest his soul!) alive or dead?
Lau. Do you not know me, father?
Gob. Alack! sir, I am sand-blind, I know you not.
Lau. Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of the knowing me: it is a wise father that knows his own child. Well, old man, I will tell you news of your son: Give me your blessing: (kneels.) Truth will come to light; murder cannot be hid long; a man's son may; but, in the end, truth will out.
Gob. Pray you, sir, stand up: I am sure you are not Launcelot, my boy.
Lau. Pray you, let's have no more fooling about it, but give me your blessing; I am Launcelot, your boy that was, your son that is, your child that shall be.
Gob. I cannot think you are my son.
Lau. I know not what I shall think of that; but I am Launcelot, the Jew's man; and I am sure Margery, your wife, is my mother.
Gob. Her name is Margery, indeed: I'll be sworn if thou be Launcelot, thou art mine own flesh and blood. What a beard hast thou got: thou hast got more hair on thy chin than Dobbin, my phill-horse,[50] has on his tail.
Lau. It should seem, then, that Dobbin's tail grows backward; I am sure he had more hair of his tail than I have of my face, when I last saw him.
Gob. Lord, how art thou changed! How dost thou and thy master agree? I have brought him a present.
Lau. (rises.) Give him a present! give him a halter: I am famished in his service; you may tell every finger I have with my ribs. Father, I am glad you are come: give me your present to one master Bassanio, who, indeed, gives rare new liveries; if I serve not him, I will run as far as Heaven has any ground.—O rare fortune! here comes the man;—to him, father; for I am a Jew if I serve the Jew any longer.
Enter BASSANIO, with LEONARDO, and STEPHANO.
Bas. See these letters deliver'd; put the liveries to making; and desire Gratiano to come anon to my lodging.
[Exit a SERVANT.
Lau. To him, father.
Gob. Heaven bless your worship!
Bas. Gramercy! Would'st thou aught with me?
Gob. Here's my son, sir, a poor boy—
Lau. Not a poor boy, sir; but the rich Jew's man; that would, sir, as my father shall specify.
Gob. He hath a great infection, sir, as one would say, to serve——
Lau. Indeed, the short and the long is, I serve the Jew, and have a desire as my father shall specify.
Gob. His master and he (saving your worship's reverence) are scarce cater-cousins.
Lau. To be brief, the very truth is, that the Jew having done me wrong, doth cause me, as my father, being I hope an old man, shall frutify unto you.
Gob. I have here a dish of doves, that I would bestow upon your worship; and my suit is——
Lau. In very brief, the suit is impertinent[51] to myself, as your worship shall know by this honest old man; and, though I say it, though old man, yet poor man, my father.
Bas. One speak for both. What would you?
Lau. Serve you, sir.
Gob. That is the very defect of the matter, sir.
Bas. I know thee well; thou hast obtain'd thy suit:Lau. The old proverb is very well parted between my master, Shylock, and you, sir; you have the grace of Heaven, sir, and he hath—— enough.
Bas. Thou speak'st it well. Go, father, with thy son:—Lau. Father, in:—(Exit OLD GOBBO.) I cannot get a service, no!—I have ne'er a tongue in my head!—Well; (looking on his palm) if any man in Italy have a fairer table;[53] which doth offer to swear upon a book I shall have good fortune![54] Go to, here's a simple line of life![55] here's a small trifle of wives: Alas, fifteen wives is nothing; eleven widows and nine maids, is a simple coming in for one man: and then, to 'scape drowning thrice; and to be in peril of my life with the edge of a feather-bed,[56] here are simple 'scapes! Well, if fortune be a woman she's a good wench for this gear.—I'll take my leave of the Jew in the twinkling of an eye.
[Exit LAUNCELOT.
Bas. I pray thee, good Leonardo, think on this; These things being bought and orderly bestow'd, Return in haste, for I do feast to-night My best-esteem'd acquaintance: hie thee, go.
Leo. My best endeavours shall be done herein.
Enter GRATIANO.
Gra. Where is your master?
Leo. Yonder, sir, he walks.
[Exit LEONARDO
Gra. Signior Bassanio,—Enter LAUNCELOT with a letter.
Friend Launcelot, what's the news?
Lau. An it shall please you to break up this,[62] it shall seem to signify.
Lor. I know the hand: in faith, 'tis a fair hand;Gra. Love-news, in faith.
Lau. By your leave, sir.
Lor. Whither goest thou?
Lau. Marry, sir, to bid my old master the Jew to sup to-night with my new master the Christian.
Lor. Hold here, take this:—tell gentle Jessica, I will not fail her;—speak it privately; go.
[Exit LAUNCELOT into house.
Gentlemen,Salar. Ay, marry, I'll be gone about it straight.
Sal. And so will I.
Lor. Meet me and GratianoSalar. 'Tis good we do so.
[Exeunt SALARINO and SALANIO.
Gra. Was not that letter from fair Jessica?
Lor. I must needs tell thee all: She hath directed[Exeunt.
Enter SHYLOCK and LAUNCELOT from House.
Shy. Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy judge,Lau. Why, Jessica!
Shy. Who bids thee call? I do not bid thee call.
Lau. Your worship was wont to tell me I could do nothing without bidding.
Enter JESSICA.
Jes. Call you? What is your will?
Shy. I am bid forth to supper,[63] Jessica;Lau. I beseech you, sir, go; my young master doth expect your reproach.
Shy. So do I his.
Lau. And they have conspired together,—I will not say, you shall see a masque; but if you do, then it was not for nothing that my nose fell a bleeding[65] on Black Monday(B) last, at six o'clock i'the morning, falling out that year on Ash-Wednesday was four year in the afternoon.
Shy. What! are there masques? Hear you me, Jessica:Enter LORENZO.
Sal. Here comes Lorenzo.
Lor. Sweet friends, your patience for my long abode:END OF SECOND ACT.
(A) Venice occupies 72 islands. There are 306 canals, traversed by innumerable gondolas. The gondolas introduced in this scene are copied from paintings of the same date as when the action of the play is supposed to occur, and are, consequently, rather varied in shape from those now seen in Venice. Besides the great squares of St. Mark, and the adjoining Piazetta before the Doge's Palace, the city has numerous narrow streets, or rather lanes, with small open spaces in front of the churches, or formed by the termination of several alleys, leading to a bridge. It is one of these spaces that is represented in the second act.
(B) "Black Monday" is Easter Monday, and was so called on this occasion. In the 34th of Edward III. (1360), the 14th April, and the morrow after Easter Day, King Edward, with his host, lay before the City of Paris, which day was full dark of mist and hail, and so bitter cold that many men died on their horse's backs with the cold.—Stowe.
Khanzir, Arab, a hog. A cape on the coast of Syria is named Ras el Khanzir; i.e., hog's-head.
—for the heavens; This expression is simply "a pretty oath." It occurs in Ben Jonson and Decker.
—sand-blind, high-gravel blind,; Having an imperfect sight, as if there was sand in the eye.—Gravel-blind, a coinage of Launcelot's, is the exaggeration of sand-blind.
I will try conclusions; Experiments.
—turn down indirectly to the Jew's house.; This perplexed direction is given to puzzle the enquirer.
—now will I raise the waters.; Id est, make him weep.
—we talk of young master Launcelot. Gobbo. Of Launcelot, an't please your mastership. Id est, plain Launcelot, and not, as you term him, master Launcelot.
—phill horse,; The horse in the shafts of a cart or waggon. The term is best understood in the Midland Counties.
—the suit is impertinent; Launcelot is a blunderer, as well as one who can "play upon a word;" here he means pertinent.
—a livery more guarded; More ornamented.
—a fairer table; Table is the palm of the hand.
—I shall have good fortune!; The palm which offers to swear that the owner shall have good fortune, is a fair table to be proud of.
—here's a simple line of life!; In allusion to the lines on the palm of his hand.
—in peril of my life with the edge of a feather-bed,; A cant phrase to signify the danger of marrying.
—something too liberal:—; Gross or coarse.
—hood mine eyes; Alluding to the manner of covering a hawk's eyes.
—sad ostent; Grave appearance—show of staid and serious behaviour. Ostent is a word very commonly used for show among the old dramatic writers.
—we shall see your bearing.; Bearing is carriage—deportment.
We have not spoke us yet of torch-bearers.; Id est, we have not yet bespoken the torch-bearers.
—to break up this, To break up was a term in carving.
I am bid forth to supper,; I am invited. To bid, in old language, meant to pray.
to feed upon the prodigal Christian: The poet here means to heighten the malignity of Shylock's character, by making him depart from his settled resolve, of "neither to eat, drink nor pray with Christians," for the prosecution of his revenge.
nose fell a bleeding; Some superstitious belief was annexed to the accident of bleeding at the nose.
wry-neck'd fife,; The upper part or mouth-piece, resembling the beak of a bird.
—worth a Jewess' eye.; It's worth a Jews' eye is a proverbial phrase.
The patch is kind enough; Patch is the name of a Fool, probably in allusion to his patch'd or party colored dress.
Sung by Miss POOLE, Miss LEFFLER, and Mr. WALLWORTH.
The words are from Midsummer Night's Dream, Act i., Scene 1.
—a Gentile and no Jew.; A jest arising from the ambiguity of Gentile, which signifies both a Heathen, and one well-born.
Enter NERISSA, with SERVANTS.
Ner. The prince of Arragon hath ta'en his oath,Flourish of Trumpets. Enter the PRINCE OF ARRAGON, PORTIA, and their Trains.
Por. Behold, there stand the caskets, noble prince;What says the golden chest? ha! let me see:
—so have I address'd me: To address is to prepare—id est I have prepared myself by the same ceremonies.
That many may be meant; Many modes of speech were familiar in Shakespeare's age that are now no longer used. "May be meant," id est, meaning by that, &c.
—the fool multitude; The foolish multitude.
—I wis,; I know.
Enter SALARINO and SALANIO.
Salar. Why, man, I saw Bassanio under sail;Salar. Marry, well remember'd: I reason'd[78] with a Frenchman yesterday, who told me that Antonio hath a ship of rich lading wreck'd on the narrow seas that part the French and English,—the Goodwins, I think they call the place—a very dangerous flat and fatal, where the carcases of many a tall ship lie buried, as they say, if my gossip report be an honest woman of her word.
Sal. I would she were as lying a gossip in that, as ever knapp'd ginger,[79] or made her neighbours believe she wept for the death of a third husband: But it is true, that the good Antonio, the honest Antonio,—O, that I had a title good enough to keep his name company!—
Salar. Come, the full stop.
Sal. Why, the end is, he hath lost a ship.
Salar. I would it might prove the end of his losses!
Sal. Let me say amen betimes, lest the devil cross my prayer; for here he comes in the likeness of a Jew.
Enter SHYLOCK.
Salar. How now, Shylock? what news among the merchants?
Shy. You knew, none so well, none so well as you, of my daughter's flight?
Sal. That's certain. I, for my part, knew the tailor that made the wings she flew withal.
Salar. And Shylock, for his own part, knew the bird was fledg'd; and then it is the complexion of them all to leave the dam.
Shy. She is damn'd for it.
Sal. That's certain, if the devil may be her judge.
Shy. My own flesh and blood to rebel!
Salar. But tell us, do you hear whether Antonio have had any loss at sea or no?
Shy. There I have another bad match: a bankrupt, a prodigal, who dare scarce show his head on the Rialto; a beggar, that used to come so smug upon the mart.—Let him look to his bond: he was wont to call me usurer;—let him look to his bond: he was wont to lend money for a Christian courtesy;—let him look to his bond.
Sal. Why, I am sure, if he forfeit, thou wilt not take his flesh? What's that good for?
Shy. To bait fish withal: if it will feed nothing else it will feed my revenge. He hath disgraced me, and hindered me half a million; laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies: and what's his reason? I am a Jew. Hath not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions? fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? if you tickle us, do we not laugh? if you poison us, do we not die? and if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility? revenge: If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? why, revenge. The villany you teach me I will execute: and it shall go hard but I will better the instruction.
Salar. Here comes another of the tribe; a third cannot be matched, unless the devil himself turn Jew.
[Exeunt SALANIO, SALARINO, and Servant.
Enter TUBAL.
Shy. How now, Tubal, what news from Genoa? hast thou found my daughter?
Tub. I often came where I did hear of her, but cannot find her.
Shy. Why, there, there, there, there! a diamond gone, cost me two thousand ducats in Frankfort! The curse never fell upon our nation till now; I never felt it till now:—two thousand ducats in that; and other precious, precious jewels.—I would my daughter were dead at my foot, and the jewels in her ear! 'would she were hears'd at my foot, and the ducats in her coffin! No news of them?—Why, so:—and I know not what's spent in the search: Why, thou loss upon loss! the thief gone with so much, and so much to find the thief; and no satisfaction, no revenge: nor no ill luck stirring but what lights o' my shoulders; no sighs but o' my breathing; no tears but o' my shedding.
Tub. Yes, other men have ill luck, too. Antonio, as I heard in Genoa,—
Shy. What, what, what? ill luck, ill luck?
Tub. Hath an argosy cast away, coming from Tripolis.
Shy. I thank God, I thank God:—Is it true? is it true?
Tub. I spoke with some of the sailors that escaped the wreck.
Shy. I thank thee, good Tubal;—Good news, good news: ha! ha!—Where? in Genoa?
Tub. Your daughter spent in Genoa, as I heard, one night, fourscore ducats!
Shy. Thou stick'st a dagger in me:—I shall never see my gold again: Fourscore ducats at a sitting! fourscore ducats!
Tub. There came divers of Antonio's creditors in my company to Venice, that swear he cannot choose but break.
Shy. I am very glad of it: I'll plague him; I'll torture him; I am glad of it.
Tub. One of them showed me a ring, that he had of your daughter for a monkey.
Shy. Out upon her! Thou torturest me, Tubal: it was my turquoise;[80] I had it of Leah, when I was a bachelor: I would not have given it for a wilderness of monkeys.
Tub. But Antonio is certainly undone.
Shy. Nay, that's true, that's very true: Go, Tubal, fee me an officer, bespeak him a fortnight before: I will have the heart of him, if he forfeit; for were he out of Venice, I can make what merchandize I will. Go, Tubal, and meet me at our synagogue: go, good Tubal; at our synagogue, Tubal.
[Exeunt.
—to bear my wroath.; Misfortune.
—regreets; i.s., salutations.
I reason'd; Id est, I conversed.
—knapp'd ginger,; To knap is to break short. The word occurs in the common prayer—"He knappeth the spear in sunder."
turquoise; A precious stone found in the veins of the mountains on the confines of Persia to the east, subject to the Tartars. Many superstitious qualities were imputed to it, all of which were either monitory or preservative to the wearer.
BASSANIO, PORTIA, GRATIANO, NERISSA, and Attendants.
Por. I pray you, tarry; pause a day or two,[Music, whilst BASSANIO comments on the Caskets to himself.
Bas. What find I here!
[Opening the leaden casket.
Fair Portia's counterfeit?[86]—Here's the scroll,Bas. (reads.)
'Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my creditors grow cruel, my estate is very low, my bond to the Jew is forfeit; and since, in paying it, it is impossible I should live, all debts are cleared between you and me, if I might but see you at my death: notwithstanding, use your pleasure: if your love do not persuade you to come, let not my letter.'
Por. O love, despatch all business, and be gone.Sung by Miss POOLE, and Chorus of Ladies.
So may the outward shows be least themselves; Bassanio begins abruptly; the first part of the argument having passed in his mind while the music was proceeding.
—gracious voice,; Pleasing—winning favour.
—approve it; Id est, justify it.
—guiled; Treacherous—deceitful.
Fair Portia's counterfeit?; Counterfeit, which is at present used only in a bad sense, anciently signified a likeness, a resemblance, without comprehending any idea of fraud.
—intermission; Intermission is pause—intervening time—delay.
—any constant man.; Constant, in the present instance signifies grace.
Enter SHYLOCK, SALARINO, ANTONIO, and GAOLER.
Shy, Gaoler, look to him. Tell not me of mercy;—Ant. Hear me yet, good Shylock.
Shy. I'll have my bond; speak not against my bond;—fond; Id est, foolish.
Enter PORTIA, NERISSA, LORENZO, JESSICA, and BALTHAZAR.
Lor. Madam, although I speak it in your presence,END OF ACT THIRD.
(A) The present stone structure superseded an older one of wood. This celebrated edifice was commenced in 1588.
(B) That the swan uttered musical sounds at the approach of death was credited by Plato, Chrysippus, Aristotle, Euripides, Philostratus, Cicero, Seneca, and Martial. Pliny, Ælian, and Athenæus, among the ancients, and Sir Thomas More among the moderns, treat this opinion as a vulgar error. Luther believed in it. See his Colloquia, par. 2, p. 125, edit. 1571, 8vo. Our countryman, Bartholomew Glanville, thus mentions the singing of the swan: "And whan she shal dye and that a fether is pyght in the brayn, then she syngeth, as Ambrose sayth," De propr. rer. 1. xii., c. 11. Monsieur Morin has written a dissertation on this subject in vol. v. of the Mem. de l'acad. des inscript. There are likewise some curious remarks on it in Weston's Specimens of the conformity of the European languages with the Oriental, p. 135; in Seelen Miscellanea, tom. 1. 298; and in Pinkerton's Recollections of Paris, ii. 336.—Douce's illustrations.
(C) These two magnificent granite columns, which adorn the Piazzetta of St. Mark, on the Molo or Quay, near the Doge's Palace, were among the trophies brought by Dominico Michieli on his victorious return from Palestine in 1125; and it is believed that they were plundered from some island in the Archipelago. A third pillar, which accompanied them, was sunk while landing. It was long before any engineer could be found sufficiently enterprising to attempt to rear them, and they were left neglected on the quay for more than fifty years. In 1180, however, Nicolo Barattiero[A], a Lombard, undertook the task, and succeeded. Of the process which he employed, we are uninformed; for Sabellico records no more than that he took especial pains to keep the ropes continually wetted, while they were strained by the weight of the huge marbles. The Government, more in the lavish spirit of Oriental bounty, than in accordance with the calculating sobriety of European patronage, had promised to reward the architect by granting whatever boon, consistent with its honour, he might ask.
It may be doubted whether he quite strictly adhered to the requisite condition, when he demanded that games of chance, hitherto forbidden throughout the capital, might be played in the space between the columns: perhaps with a reservation to himself of any profits accruing from them. His request was granted, and the disgraceful monopoly became established; but afterward, in order to render the spot infamous, and to deter the population from frequenting it, it was made the scene of capital executions; and the bodies of countless malefactors were thus gibbeted under the very windows of the palace of the chief magistrate. A winged lion in bronze, the emblem of St. Mark, was raised on the summit of one of these columns; and the other was crowned with a statue of St. Theodore, a yet earlier patron of the city, armed with a lance and shield, and trampling on a serpent. A blunder, made by the statuary in this group, has given occasion for a sarcastic comment from Amelot de la Houssaye. The saint is sculptured with the shield in his right hand, the lance in his left; a clear proof, says the French writer, of the unacquaintance of the Venetians with the use of arms; and symbolical that their great council never undertakes a war of its own accord, nor for any other object than to obtain a good and secure peace. The satirist has unintentionally given the republic the highest praise which could flow from his pen. Happy, indeed, would it have been for mankind, if Governments had never been actuated by any other policy. De la Houssaye informs us also that the Venetians exchanged the patronage of St. Theodore for that of St. Mark, from like pacific motives; because the first was a soldier and resembled St. George, the tutelary idol of Genoa.—Sketches of Venetian History.
The Duke cannot deny, &c.; As the reason here given seems a little perplex'd, it may be proper to explain it. If, says he, the duke stop the course of law, it will be attended with this inconvenience, that stranger merchants, by whom the wealth and power of this city is supported, will cry out of injustice. For the known stated law being their guide and security, they will never bear to have the current of it stopped on any pretence of equity whatsoever.—WARBURTON.
For the commodity that strangers have With us in Venice, if it be denied, &c.; Id est, for the denial of those rights to strangers, which render their abode at Venice so commodious and agreeable to them, would much impeach the justice of the state. The consequence would be, that strangers would not reside or carry on traffick here; and the wealth and strength of the state would be diminished. In the Historye of Italye, by W. Thomas, quarto, 1567, there is a section On the libertee of straungers, at Venice—MALONE.
—hear other things.; Id est, she'll say no more in self-praise, but will refer to a new subject.
—with imagin'd speed; Id est, with celerity, like that of imagination.
Unto the tranect,; Probably this word means the tow-boat of the ferry.
Doglioni fixes the erection of these columns in 1172, Sabellico in 1174, the common Venetian Guide-books, a few years later. The Abbate Garaccioli, writes the name of the engineer Starrattoni.
The DUKE, (B) the MAGNIFICOES[95] ANTONIO, BASSANIO, GRATIANO, SALARINO, SALANIO, and others.
Duke. What is Antonio here?Enter NERISSA, dressed like a lawyer's clerk.
Duke. Came you from Padua, from Bellario?
Ner. From both, my lord; Bellario greets your grace.
[Presents a letter.
Bas. Why dost thou whet thy knife so earnestly?
Shy. To cut the forfeit from that bankrupt there.
Gra. Can no prayers pierce thee?
Shy. No, none that thou hast wit enough to make.
Gra. O, be thou damn'd inexorable dog![Herald reads] "Your grace shall understand, that, at the receipt of your letter, I am very sick; but that in the instant that your messenger came, in loving visitation was with me a young doctor of Home; his name is Balthasar: I acquainted him with the cause in controversy between the Jew and Antonio, the merchant: we turned o'er many books together; he is furnished with my opinion; which, better'd with his own learning (the greatness whereof I cannot enough commend), comes with him, at my importunity, to fill up your grace's request in my stead. I beseech you, let his lack of years be no impediment to let him lack a reverend estimation; for I never knew so young a body with so old a head. I leave him to your gracious acceptance, whose trial shall better publish his commendation."
Duke. You hear the learn'd Bellario, what he writes:Magnificoes,; Coryat calls the nobles of Venice Clarissimoes.
—envy's reach,; Envy, in this place, means hatred or malice.
—remorse,; Id est, pity:
—apparent cruelly: That is, seeming cruelty; not real.
—where thou now where for whereas.
—I'll not answer that;
But, say, it is my humour; The Jew being asked a question
which the law does not require him to answer, stands upon his
right, and refuses; but afterwards gratifies his own malignity by
such answers as he knows will aggravate the pain of the enquirer.
I will not answer, says he, as to a legal or serious question, but,
since you want an answer, will this serve you?—JOHNSON.
—a gaping pig; By a gaping pig, Shakespeare, I believe,
meant a pig prepared for the table; for in that state is the epithet,
gaping, most applicable to this animal. So, in Fletcher's Elder
Brother—
"And they stand gaping like a roasted pig."
A passage in one of Nashe's pamphlets (which perhaps furnished our author with his instance), may serve to confirm the observation: "The causes conducting unto wrath are as diverse as the actions of a man's life. Some will take on like a madman, if they see a pig come to the table. Sotericus, the surgeon, was cholerick at the sight of sturgeon," &c. Pierce Pennylesse his Supplication to the Devil, 1592.—MALONE.
—question with the Jew.; To question is to converse.
Padua is the place of education for the civil law in Italy.
Cannot impugn you,; To impugn, is to oppose, to controvert.
You stand within his danger,; Id est, within his power—within his reach or control.
The quality of mercy is not strain'd; "Mercy is seasonable in the time of affliction, as clouds of rain in the time of drought." —Ecclesiasticus xxxv., 20.
—malice bears down truth.; Malice oppresses honesty. A true man in old language is an honest man.
—Barrabas; Shakespeare seems to have followed the pronunciation of the name of this robber usual to the Theatre, Barrabas being sounded Barabas throughout Marlowe's Jews of Malta.
Ay, for the state; That is, the state's moiety may be commuted for a fine, but not Antonio's.
The other half in use,; Let him have it at interest during the Jew's life, to render it on his death to Lorenzo.
thou should'st have had ten more,; Id est, a jury of twelve men, to condemn thee to be hanged.
Enter PORTIA and NERISSA.
Por. Inquire the Jew's house out, give him this deed, And let him sign it; we'll away to-night, And be a day before our husbands home: This deed will be well welcome to Lorenzo.
Enter GRATIANO.
Gra. Fair Sir, you are well overtaken: My lord Bassanio, upon more advice,[112] Hath sent you here this ring; and doth entreat Your company at dinner.
Por. That cannot be: This ring I do accept most thankfully, And so, I pray you, tell him: Furthermore, I pray you, show my youth old Shylock's house.
Gra. That will I do.
Ner. Sir, I would speak with you:—I'll see if I can get my husband's ring,
[To PORTIA.
Which I did make him swear to keep for ever.
Por. Thou may'st, I warrant. We shall have old swearing,[113] That they did give the rings away to men; But we'll outface them, and outswear them, too. Away, make haste; thou know'st where I will tarry.
Ner. Come, good Sir, will you show me to this house?
[Exeunt.
END OF ACT FOURTH.
upon more advice,; Id est, upon more reflection.
old swearing; Of this once common augmentative in colloquial language there are various instances in our author.
(A) This scene represents the Sala dei Pregádi, or Hall of the Senators. In Venice the tribunal for criminal cases was composed of forty judges, ordinarily presided over by one of three selected from the Council of the Doge, and draughted for the most part, if not wholly, from the members of the Senate. The Doge, who on all occasions was attended by his particular officers, had the right of sitting in the councils, or on the tribunal. The authority for the six senators in red (in this scene) is taken from the picture at Hampton Court Palace, where the Doge of Venice, in state, is receiving Sir Henry Wootton, ambassador from James the First. The picture is by Odoardo Fialletti, better known as an engraver than as a painter, and who was living at Venice when Sir Henry Wootton was ambassador there.
(B) The first Doge, or Duke of Venice, was Paolo Luca Anafesto, elected A.D. 697, and the last was Luigi Manini, who yielded the city, which had just completed the eleventh century of its sway, to the victorious arms of Buonaparte, in 1797.
(C) We are not to imagine the word royal to be only a ranting, sounding epithet. It is used with great propriety, and shows the poet well acquainted with the history of the people whom he here brings upon the stage. For when the French and Venetians, in the beginning of the thirteenth century, had won Constantinople, the French, under the Emperor Henry, endeavoured to extend their conquests into the provinces of the Grecian Empire on the Terra firma; while the Venetians, who were masters of the sea, gave liberty to any subjects of the republic, who would fit out vessels, to make themselves masters of the isles of the Archipelago, and other maritime places; and to enjoy their conquests in sovereignty: only doing homage to the republic for their several principalities. By virtue of this licence, the Sanudi, the Justinianii, the Grimaldi, the Summaripi, and others, all Venetian merchants, erected principalities in several places of the Archipelago (which their descendants enjoyed for many generations), and thereby became truly and properly royal merchants, which, indeed was the title generally given them all over Europe. Hence, the most eminent of our own merchants (while publick spirit resided amongst them, and before it was aped by faction), were called royal merchants.—Warburton.
This epithet was in our poet's time more striking and better understood, because Gresham was then commonly dignified with the title of the royal merchant.—Johnson.
(D) This judgment is related by Gracian, the celebrated Spanish Jesuit, in his Hero, with a reflection at the conclusion of it;—
"The vivacity of that great Turke enters into competition with that of Solomon: a Jew pretended to cut an ounce of the flesh of a Christian upon a penalty of usury; he urged it to the Prince, with as much obstinacy, as perfidiousness towards God. The great Judge commanded a pair of scales to be brought, threatening the Jew with death if he cut either more or less: And this was to give a sharp decision to a malicious process, and to the world a miracle of subtilty."—The Hero, p. 24, &c.
Gregorio Leti, in his Life of Sixtus V., has a similar story. The papacy of Sixtus began in 1583. He died Aug. 29, 1590.—Steevens
Enter LORENZO and JESSICA.
Lor. The moon shines bright:—In such a night as this,Enter LANCELOT.
Lau. Sola, sola, we ha, ho, sola, sola.
Lor. Who calls?
Lau. Sola! Did you see master Lorenzo, and mistress Lorenzo? sola, sola
Lor. Leave holloing, man; here.
Lau. Sola! where? where?
Lor. Here.
Lau. Tell him, there's a post come from my master, with his horn full of good news; my master will be here ere morning.
[Exit.
Lor. My friend Balthazar, signify, I pray you,Enter MUSICIANS.
—patines of bright gold.;. A patine is the small flat dish or plate used with the chalice in the service of the altar. In the time of popery, and probably in the following Age, it was commonly made of gold.
Sung by Miss Poole, Miss Lefflee, Mr. T. Young, Mr. T. Collett, and Mr. Wallworth.—From At You Like It, Act v., Scene 3.
Nothing is good, I see, without respect; Not absolutely good, but relatively good, as it is modified by circumstances.
—this breathing courtesy.; This verbal complimentary form, made up only of breath, i.e., words.
—like cutler's poetry; Knives were formerly inscribed, by means of aqua fortis, with short sentences in distich.
—respective,; Regardful.
—a little scrubbed boy,; A stunted boy.
I once did lend my body for his wealth;] Id est., for his advantage—to obtain his happiness; wealth was, at that time, the term opposed to adversity or calamity.
—inter'gatories,; A contraction of interrogatories.
THE END.
At a very early period, Venice had begun to trade with Constantinople and the Levant, and though subjected to formidable competition from the Pisans and Genoese, succeeded in engrossing the far largest share of the traffic of the East. The Crusades now commenced, and giving lucrative employment to their shipping in the conveyance of troops, and the munitions of war, greatly increased both their wealth and power, and enabled them to make large additions to their territory. In early times, the Doges had been elected by the popular voice, and held their office by a very precarious tenure; for, in the case of any reverse or general dissatisfaction from any other cause, they were not only deposed, but often lost their lives, either by open violence, or assassination. The disorders thus occasioned rose to such a height in the 12th century, that a change in the form of government became necessary. For this purpose the city was divided into six districts, each of which nominated two delegates, or twelve in all; these twelve nominated 470 representatives, who concentrated in themselves all the powers which had been previously exercised by the popular assemblies. At the same time, a senate was appointed, and the Doge was provided with a council of six, who were nominally to assist, but, if so disposed, could easily find means to thwart him. The 470 representatives formed the grand council, and receiving their appointments annually from 12 delegates chosen by the popular voice, continued, in fact, notwithstanding the change in form, to be dependent upon it. The next change, however, set them free. After a severe struggle, the 470, in 1319, succeeded in making their office hereditary, and thus converted what had previously been a democracy into one of the most rigid forms of aristocracy. The evils of the system soon developed themselves. The 470, now hereditary nobles, became as jealous of each other as they had formerly been of the people, and while appropriating all the great offices of the state, had recourse to various methods, many of them of the most despotic nature, to prevent anyone of the great families from acquiring a preponderating influence. Among these arrangements was the institution of a council of 10, selected from the grand council, and subsequently, in 1454, the selection of three state inquisitors from the council of 10. These inquisitors, in whom all the powers of the state were absolutely vested, justified the name which the cruel bigotry of the Romish Church has established. This rigid despotism had, however, the effect of giving a stern unity of purpose to the proceedings of government, and doubtless contributed in some degree to consolidate the various accessions of territory which had been made into one whole. At this period the Venetians were masters of the coast of Dalmatia, and the islands of Cyprus, Candia, and a great part of the Morea, and had almost monopolized the trade of Egypt and the East. The first great attempt to humble Venice was made in the beginning of the 16th century, when the famous league of Cambrai, of which Pope Julius the Second was the real author, though the Emperor of Germany, and the kings of France and Spain were parties to it, was framed for the avowed purpose of completely subduing her, and partitioning her territories. Dissensions among the confederates more than her own valour saved her from destruction, but not before most of her possessions on the mainland had been wrested from her. A still heavier blow at her prosperity was struck, by the discovery of a new passage to the East, which carried its rich traffic into new channels, and dried up one of the main sources of her wealth and strength. The work of destruction was all but completed by the Turks, who engaged her in an expensive and ruinous warfare, during which she lost the Morea, the islands of Cyprus and Candia, and with them the ascendancy which she had long possessed in the Levant. From all these causes her decline proved as rapid as her rise had been, and though her position can hardly fail to give her a considerable coasting trade, all her maritime greatness has departed, and apparently the highest destiny to which she can now aspire, is that of being a valuable dependency to some superior power.
***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MERCHANT OF VENICE [LIBERALLY EDITED BY CHARLES KEAN]***
******* This file should be named 12578-h.txt or 12578-h.zip *******
This and all associated files of various formats will be found in:
https://www.gutenberg.org/1/2/5/7/12578
Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.
*** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at https://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at https://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit https://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, compressed (zipped), HTML and others. Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving new filenames and etext numbers. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: https://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, are filed in directories based on their release date. If you want to download any of these eBooks directly, rather than using the regular search system you may utilize the following addresses and just download by the etext year. https://gutenberg.org/etext06 (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are filed in a different way. The year of a release date is no longer part of the directory path. The path is based on the etext number (which is identical to the filename). The path to the file is made up of single digits corresponding to all but the last digit in the filename. For example an eBook of filename 10234 would be found at: https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234 or filename 24689 would be found at: https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689 An alternative method of locating eBooks: https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL *** END: FULL LICENSE ***