The Project Gutenberg EBook of Notes on Certain Maya and Mexican Manuscripts, by Cyrus Thomas This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Notes on Certain Maya and Mexican Manuscripts Third Annual Report of the Bureau of Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution, 1881-82, Government Printing Office, Washington, 1884, pages 3-66 Author: Cyrus Thomas Release Date: January 27, 2007 [EBook #20456] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAYA AND MEXICAN MANUSCRIPTS *** Produced by Carlo Traverso, Julia Miller, and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
Transcriber’s Note
This book was originally published as a part of:
Powell, J. W.
1884 Third Annual Report of the Bureau of Ethnology to the
Secretary of the Smithsonian Institution 1881-’82. pp. 3-66.
Government Printing Office, Washington, D.C.
The index included in this version of the book was extracted from the overall volume index.
A number of typographical errors have been maintained in the current version of this book. They are marked and the corrected text is shown in the popup. A list of these errors is found at the end of this book.
Tables II and XV were lists printed in four columns. The contents have been rearranged by month in this version.
ON CERTAIN
BY
Page. | |
Tableau des Bacab | 7 |
Plate 43 of the Borgian Codex | 23 |
Plate 44 of the Fejervary Codex | 30 |
Symbols of the cardinal points | 36 |
ILLUSTRATIONS.
Plate | I. | — | Fac-simile of the Tableau des Bacab | 7 |
II. | — | The Tableau des Bacab restored | 12 | |
III. | — | Fac-simile of Plate 44 of the Fejervary Codex | 32 | |
IV. | — | Copy of Plates 65 and 66 of the Vatican Codex B | 56 | |
Fig. | 1. | — | The four cardinal symbols | 8 |
2. | — | Scheme of the Tableau des Bacab | 13 | |
3. | — | Copy from Plates 18 and 19, Codex Peresianus | 19 | |
4. | — | Copy of Plate 43, Borgian Codex | 24 | |
5. | — | Copy of Plates 51 and 52, Vatican Codex, B | 27 | |
6. | — | Scheme of Plate 44, Fejervary Codex | 34 | |
7. | — | Symbols of the four cardinal points | 36 | |
8. | — | Calendar wheel, as given by Duran | 44 | |
9. | — | Calendar wheel, from book of Chilan Balam | 59 | |
10. | — | Engraved shells | 61 | |
11. | — | Withdrawn |
By Cyrus Thomas.
“TABLEAU DES BACAB.”
Having recently come into possession of Leon de Rosny’s late work entitled “Les Documents ecrits de l’Antiquite Americaine,”1 I find in it a photo-lithographic copy of two plates (or rather one plate, for the two are but parts of one) of the Maya Manuscript known as the Codex Cortesianus. This plate (I shall speak of the two as one) is of so much importance in the study of the Central American symbols and calendar systems that I deem it worthy of special notice; more particularly so as it furnishes a connecting link between the Maya and Mexican symbols and calendars.
This plate (Nos. 8 and 9 in Rosny’s work), is entitled by Rosny “Tableau des Bacab” or “Plate of the Bacabs,” he supposing it to be a representation of the gods of the four cardinal points, an opinion I believe to be well founded.
As will be seen by reference to our Plate No. 1, which is an exact copy from Rosny’s work, this page consists of three divisions: First, an inner quadrilateral space, in which there are a kind of cross or sacred tree; two sitting figures, one of which is a female, and six characters. Second, a narrow space or belt forming a border to the inner area, from which it is separated by a single line; it is separated from the outer space by a double line. This space contains the characters for the twenty days of the Maya month, but not arranged in consecutive order. Third, an outer and larger space containing several figures and numerous characters, the latter chiefly those representing the Maya days. This area consists of two distinct parts, one part containing day characters, grouped together at the four corners, and connected by rows of dots running from one group to the other along the outer border; the other part consisting of four groups of figures, one group opposite each of the four sides. In each of the four compartments containing these last-mentioned groups, there is one of the four characters shown in Fig. 1 (a b c d), which, in my “Study of the Manuscript Troano,” I have concluded represent the four cardinal points, a conclusion also reached independently by Rosny and Schultz Sellack.
[8]Before entering upon the discussion of this plate I will insert here Rosny’s comment, that the reader may have an opportunity of comparing his view of its signification with the opinion I shall advance.
I intend to close this report with some observations on the criticisms which have been written since the publication of my “Essay on the Decipherment of the Hieratic Writings,” as much, regarding the first data, for which we are indebted to Diego de Landa, as that of the method to follow in order to realize new progress in the interpretation of the Katounic texts. I will be permitted, however, before approaching this discussion, to say a word on two leaves of the Codex Cortesianus, which not only confirm several of my former lectures, but which furnish us probably a more than ordinarily interesting document relative to the religious history of ancient Yucatan.
The two leaves require to be presented synoptically, as I have done in reproducing them on the plate [8 and 92], for it is evident that they form together one single representation.
This picture presents four divisions, in the middle of which is seen a representation of the sacred tree; beneath are the figures of two personages seated on the ground and placed facing the katounes, among which the sign of the day Ik is repeated three times on the right side and once with two other signs on the left side. The central image is surrounded by a sort of framing in which have been traced the twenty cyclic characters of the calendar. Some of these characters would not be recognizable if one possessed only the data of Landa, but they are henceforth easy to read, for I have had occasion to determine, after a certain fashion, the value of the greater part of them in a former publication.
These characters are traced in the following order, commencing, for example, with Muluc and continuing from left to right: 6, 2, 18, 13, 17, 14, 5, 1, 16, 12, 8, 4, 20, 15, 11, 7, 19, 3, 9, 10. * * *
In the four compartments of the Tablet appear the same cyclic signs again in two series. I will not stop to dwell upon them, not having discovered the system of their arrangement.
Besides these cyclic signs no other katounes are found on the Tablet, except four groups which have attracted my attention since the beginning of my studies, and which I have presented, not without some hesitation, as serving to note the four cardinal points. I do not consider my first attempt at interpretation as definitely demonstrated, but it seems to me that it acquires by the study of the pages in question of the Codex Cortesianus, a new probability of exactitude.
These four katounic groups are here in fact arranged in the following manner:
Now, not only do these groups include, as I have explained, several of the phonetic elements of Maya words known to designate the four cardinal points, but they oc[9]cupy, besides, the place which is necessary to them in the arrangement (orientation), to wit:
I have said, moreover, in my Essay, that certain characteristic symbols of the gods of the four cardinal points (the Bacab) are found placed beside the katounic groups, which occcpy me at this moment, in a manner which gives a new confirmation of my interpretation.
On Plates 23, 24, 25, and 26 of the Codex Cortesianus, where the same groups and symbols are seen reproduced of which I have just spoken, the hierogrammat has drawn four figures identical in shape and dress. These four figures represent the “god of the long nose.” Beside the first, who holds in his hand a flaming torch, appears a series of katounes, at the head of which is the sign Kan (symbol of the south), and above, a defaced group. Beside the second, who holds a flaming torch inverted, is the sign Muluc (symbol of the east), and above, the group which I have interpreted as east. At the side of the third, who carries in the left hand the burning torch inverted and a scepter (symbol of Bacabs), is the sign Ix (symbol of the north), and above, the group which I have translated as north. Finally, beside the fourth, who carries in his left hand the flaming torch inverted and a hatchet in the right hand, is the sign Cauac (symbol of the west), and above, not the entire group, which I have translated as west, but the first sign of this group, and also an animal characteristic of the Occident, which has been identified with the armadillo. I have some doubts upon the subject of this animal, but its affinity with the qualification of the west appears to me at least very probable.
We see from this quotation, that Rosny was unable to give any explanation of the day characters, dots, and L-shaped symbols in the outer space; also that he was unable to suggest any reason for the peculiar arrangement of the day symbols in the intermediate circle or quadrilateral. His suggestions are limited to the four characters placed opposite the four sides, and which, he believes, and I think correctly, to be the symbols of the four cardinal points. Whether his conclusion as to the points they respectively refer to be correct or not, is one of the questions I propose to discuss in this paper. But before entering upon this, the most important question regarding the plate, I desire first to offer what I believe will be admitted to be a correct explanation of the object and uses of the day symbols, dots, &c., in the outer space, and the intermediate circle of day characters.
If we examine carefully the day characters and large black dots in the outer space we shall find that all taken together really form but one continuous line, making one outward and two inward bends or loops at each corner.
For example, commencing with Cauac (No. 31) (see scheme of the plate, Fig. 2), on the right side, and running upward toward the top along the row of dots next the right-hand margin, we reach the character Chuen (No. 32); just above is Eb (No. 33); then running inward toward the center, along the row of dots to Kan (No. 34); then upward to Chicchan (No. 35); then outward along the row of dots toward the[10] outer corner to Caban (No. 36); then to the left to Ezanab (No. 37); then inward to Oc (No. 38); then to the left to Chuen (No. 39); outward to Akbal (No. 40), and so on around.
Before proceeding further it is necessary that I introduce here a Maya calendar, in order that my next point may be clearly understood. To simplify this as far as possible, I give first a table for a single Cauac year, in two forms, one as the ordinary counting-house calendar (Table I), the other a simple continuous list of days (Table II), but in this latter case only for thirteen months, just what is necessary to complete the circuit of our plate.
As explained in my former paper3, although there were twenty days in each Maya month, each day with its own particular name, and always following each other in the same order, so that each month would begin with the same day the year commenced with, yet it was the custom to number the days up to 13 and then commence again with 1, 2, 3, and so on, thus dividing the year into weeks of thirteen days each.
For a full explanation of this complicated calendar system I must refer the reader to my former paper. But at present we shall need only an understanding of the tables here given. I shall, as I proceed, refer to Table I, leaving the reader who prefers to do so to refer to the list of days marked Table II, as they are precisely the same thing, only differing in form.
Table I.—Maya calendar for one year
Nos. of the months. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
Cauac | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 |
Ahau | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 |
Ymix | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 |
Ik | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 |
Akbal | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 |
Kan | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 |
Chicchan | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 |
Cimi | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 |
Manik | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 |
Lamat | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 |
Muluc | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 |
Oc | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 |
Chuen | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 |
Eb | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 |
Been | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 |
Ix | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 |
Men | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 |
Cib | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 |
Caban | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 |
Ezanab | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 |
1st Month. | 2d Month. | 3d Month. | 4th Month. | 5th Month. | |||||
1. | Cauac. | 8. | Cauac. | 2. | Cauac. | 9. | Cauac. | 3. | Cauac. |
2. | Ahau. | 9. | Ahau. | 3. | Ahau. | 10. | Ahau. | 4. | Ahau. |
3. | Imix. | [11]10. | Ymix. | 4. | Ymix. | 11. | Ymix. | 5. | Ymix. |
4. | Ik. | 11. | Ik. | 5. | Ik. | 12. | Ik. | 6. | Ik. |
5. | Akbal. | 12. | Akbal. | 6. | Akbal. | 13. | Akbal. | 7. | Akbal. |
6. | Kan. | 13. | Kan. | 7. | Kan. | 1. | Kan. | 8. | Kan. |
7. | Chicchan. | 1. | Chicchan. | 8. | Chicchan. | 2. | Chicchan. | 9. | Chicchan. |
8. | Cimi. | 2. | Cimi. | 9. | Cimi. | 3. | Cimi. | 10. | Cimi. |
9. | Manik. | 3. | Manik. | 10. | Manik. | 4. | Manik. | 11. | Manik. |
10. | Lamat. | 4. | Lamat. | 11. | Lamat. | 5. | Lamat. | 12. | Lamat. |
11. | Muluc. | 5. | Muluc. | 12. | Muluc. | 6. | Muluc. | 13. | Muluc. |
12. | Oc. | 6. | Oc. | 13. | Oc. | 7. | Oc. | 1. | Oc. |
13. | Chuen. | 7. | Chuen. | 1. | Chuen. | 8. | Chuen. | 2. | Chuen. |
1. | Eb. | 8. | Eb. | 2. | Eb. | 9. | Eb. | 3. | Eb. |
2. | Been. | 9. | Been. | 3. | Been. | 10. | Been. | 4. | Been. |
3. | Ix. | 10. | Ix. | 4. | Ix. | 11. | Ix. | 5. | Ix. |
4. | Men. | 11. | Men. | 5. | Men. | 12. | Men. | 6. | Men. |
5. | Cib. | 12. | Cib. | 6. | Cib. | 13. | Cib. | 7. | Cib. |
6. | Caban. | 13. | Caban. | 7. | Caban. | 1. | Caban. | 8. | Caban. |
7. | Ezanab. | 1. | Ezanab. | 8. | Ezanab. | 2. | Ezanab. | 9. | Ezanab. |
6th Month. | 7th Month. | 8th Month. | 9th Month. | 10th Month. | |||||
10. | Cauac. | 4. | Cauac. | 11. | Cauac. | 5. | Cauac. | 12. | Cauac. |
11. | Ahau. | 5. | Ahau. | 12. | Ahau. | 6. | Ahau. | 13. | Ahau. |
12. | Ymix. | 6. | Ymix. | 13. | Ymix. | 7. | Ymix. | 1. | Ymix. |
13. | Ik. | 7. | Ik. | 1. | Ik. | 8. | Ik. | 2. | Ik. |
1. | Akbal. | 8. | Akbal. | 2. | Akbal. | 9. | Akbal. | 3. | Akbal. |
2. | Kan. | 9. | Kan. | 3. | Kan. | 10. | Kan. | 4. | Kan. |
3. | Chicchan. | 10. | Chicchan. | 4. | Chicchan. | 11. | Chicchan. | 5. | Chicchan. |
4. | Cimi. | 11. | Cimi. | 5. | Cimi. | 12. | Cimi. | 6. | Cimi. |
5. | Manik. | 12. | Manik. | 6. | Manik. | 13. | Manik. | 7. | Manik. |
6. | Lamat. | 13. | Lamat. | 7. | Lamat. | 1. | Lamat. | 8. | Lamat. |
7. | Muluc. | 1. | Muluc. | 8. | Muluc. | 2. | Muluc. | 9. | Muluc. |
8. | Oc. | 2. | Oc. | 9. | Oc. | 3. | Oc. | 10. | Oc. |
9. | Chuen. | 3. | Chuen. | 10. | Chuen. | 4. | Chuen. | 11. | Chuen. |
10. | Eb. | 4. | Eb. | 11. | Eb. | 5. | Eb. | 12. | Eb. |
11. | Been. | 5. | Been. | 12. | Been. | 6. | Been. | 13. | Been. |
12. | Ix. | 6. | Ix. | 13. | Ix. | 7. | Ix. | 1. | Ix. |
13. | Men. | 7. | Men. | 1. | Men. | 8. | Men. | 2. | Men. |
1. | Cib. | 8. | Cib. | 2. | Cib. | 9. | Cib. | 3. | Cib. |
2. | Caban. | 9. | Caban. | 3. | Caban. | 10. | Caban. | [12]4. | Caban. |
3. | Ezanab. | 10. | Ezanab. | 4. | Ezanab. | 11. | Ezanab. | 5. | Ezanab. |
11th Month. | 12th Month. | 13th Month. | |||||||
6. | Cauac. | 13. | Cauac. | 7. | Cauac. | ||||
7. | Ahau. | 1. | Ahau. | 8. | Ahau. | ||||
8. | Ymix. | 2. | Ymix. | 9. | Ymix. | ||||
9. | Ik. | 3. | Ik. | 10. | Ik. | ||||
10. | Akbal. | 4. | Akbal. | 11. | Akbal. | ||||
11. | Kan. | 5. | Kan. | 12. | Kan. | ||||
12. | Chicchan. | 6. | Chicchan. | 13. | Chicchan. | ||||
13. | Cimi. | 7. | Cimi. | 1. | Cimi. | ||||
1. | Manik. | 8. | Manik. | 2. | Manik. | ||||
2. | Lamat. | 9. | Lamat. | 3. | Lamat. | ||||
3. | Muluc. | 10. | Muluc. | 4. | Muluc. | ||||
4. | Oc. | 11. | Oc. | 5. | Oc. | ||||
5. | Chuen. | 12. | Chuen. | 6. | Chuen. | ||||
6. | Eb. | 13. | Eb. | 7. | Eb. | ||||
7. | Been. | 1. | Been. | 8. | Been. | ||||
8. | Ix. | 2. | Ix. | 9. | Ix. | ||||
9. | Men. | 3. | Men. | 10. | Men. | ||||
10. | Cib. | 4. | Cib. | 11. | Cib. | ||||
11. | Caban. | 5. | Caban. | 12. | Caban. | ||||
12. | Ezanab. | 6. | Ezanab. | 13. | Ezanab. |
Now, let us follow around this outer circle comparing it with our calendar (Table I), or list of days (Table II), which, as before stated, are for the Cauac year only.
As this is a Cauac year, we must commence with the Cauac character No. 31, on the right border. Immediately to the left of this character and almost in contact with it we see a single small dot. We take for granted that this denotes 1 and that we are to begin with 1 Cauac. This corresponds with the first day of the first month, that is, the top number of the left-hand column of numbers in Table I or the first day in Table II. Turning to the plate we run up the line of dots to the character for Chuen (No. 32); immediately to the left of this we see two little bars and three dots or 13.
Turning again to our table and running down the column of the first month to the number 13 we find that it is Chuen, which is followed by 1 Eb. Turning again to the plate we observe that the character immediately above Chuen is Eb., and that it has adjoining it below a single dot, or 1. Running from thence down the line of dots toward the center we reach Kan, immediately above which is the character for 13. Turning again to our table and starting with the 1 opposite Eb and running to the bottom of the column which ends with 7 and passing to 8 at the top of the second column, and running down this to 13, or following down our list of days (Table II), we find it to be Kan, which is followed by 1 Chicchan. On the plate we see the character for Chicchan (No. 35) immediately above that of Kan (No. 34), with a single small dot touching it above. Running from this upward along the row of large dots toward the outer corner we next reach the character for Caban (No. 36), adjoining which we see the numeral character for 13.
Running our eye down the second column of the table, from 1 opposite Chicchan to 13, we find it is opposite Caban, thus agreeing with what we find in the plate.
[13]This will enable the reader to follow up the names and numbers on the table as I will now give them from Caban (No. 36), in the manner above shown, remembering that the movement on the plate is around the circle toward the left, that is, up the right side, toward the left on the top, down the left side, &c., and that, on the tables, after one column is completed we take the next to the right.
From Caban (No. 36) we go next to Ezanab No. 37 (the single dot is here effaced); then down the row of dots to Oc, No. 38, over which is the numeral for 13; then to Chuen, No. 39, immediately to the left (the single dot is dimly outlined immediately above it); then up the row of large dots to Akbal No. 40 (the numeral character for 13 is immediately to the right); then to Kan No. 1, immediately to the left (the single dot adjoins it on the right); then to the left along the border row of dots to Cib No. 2, in the upper left-hand corner, immediately under which we find the numeral character for 13.
Without following this further, I will now give a scheme or plan of the plate (Fig. 2), adding the names of the effaced characters, which the[14] table enables us to do by following it out in the manner explained. I also give in Plate II another figure of the plate of the Cortesian Codex, with the effaced characters inserted, and the interchange of Caban and Eb which will be hereafter explained. This plate corresponds with the plan or scheme shown in Fig. 2.4
In this we commence with Kan, numbered 1, in the top row, moving thence toward the left as already indicated, following the course shown by the numbers.
By this time the reader, if he has studied the plate with care, has probably encountered one difficulty in the way of the explanation given; that there are usually twelve large dots instead of eleven, as there should be, between the day signs; as, for example, between Kan No. 1 and Cib No. 2, in the upper row. This I am unable to explain, except on the supposition that the artist included but one of the day signs in the count, or that it was not the intention to be very exact in this respect. The fact that the number of dots in a row is not always the same, there being in some cases as many as thirteen, and in others but eleven, renders the letter supposition probable. In the scheme the number of dots in the lines is given as nearly as possible as on the plate.
As there are four different series of years in the Maya calendar, the Cauac years, Kan years, Muluc years, and Ix years, it is necessary that we have four different tables, similar to that given for the Cauac years, to represent them, or to combine all in one table.
As I have adopted in my former work5 a scheme of combining them I will insert it here (Table III).
Table III.—Condensed Maya Calendar.
Cauac column. |
Kan column. |
Muluc column. |
Ix column. |
1 14 |
2 15 |
3 16 |
4 17 |
5 18 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
Cauac. | Kan. | Muluc. | Ix. | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 |
Ahau. | Chicchan. | Oc. | Men. | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 |
Ymix. | Cimi. | Chuen. | Cib. | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 |
Ik. | Manik. | Eb. | Caban. | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 |
Akbal. | Lamat. | Ben. | Ezanab. | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 |
Kan. | Muluc. | Ix. | Cauac. | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 |
Chicchan. | Oc. | Men. | Ahau. | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 |
Cimi. | Chuen. | Cib. | Ymix. | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 |
Manik. | Eb. | Caban. | Ik. | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 |
Lamat. | Ben. | Ezanab. | Akbal. | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 |
Muluc. | Ix. | Cauac. | Kan. | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 |
Oc. | Men. | Ahau. | Chicchan. | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 |
Chuen. | Cib. | Ymix. | Cimi. | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 |
Eb. | Caban. | Ik. | Manik. | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 |
Ben. | Ezanab. | Akbal. | Lamat. | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 |
Ix. | Cauac. | Kan. | Muluc. | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 |
Men. | Ahau. | Chicchan. | Oc. | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 |
Cib. | Ymix. | Cimi. | Chuen. | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 |
Caban. | Ik. | Manik. | Eb. | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 |
Ezanab. | Akbal. | Lamat. | Ben. | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 |
[15]But I must request the reader to refer to that work for an explanation of the method of using it.
By using the different columns in this table, viz, the Cauac column, the Kan column, the Muluc column, and the Ix column, in the same way as we have that of the previous Table No. I, we shall find that the plate is intended to apply in the same way to each of the four years.6 A further correspondence will also be found in the fact that the thirteen figure columns of our table just complete the circuit of the plate, and that for the other months (or rather weeks) we commence again at the first, just as the table.
For the Kan years we commence on our scheme (Fig. 2) or the plate (No. II) at Kan No. 1, at the top, and moving around to the left, as shown, we end the thirteenth column of the calendar (13 Akbal) with Akbal No. 40. For the Muluc years we commence with Muluc No. 11, of the left side of the scheme, and end with Lamat No. 10. For the Ix years we begin with Ix No. 21, at the bottom, and end with Been No. 20. For the Cauac years we begin with Cauac No. 31, at the right side, and end with Ezanab No. 30.
By following this plan we will find that the characters and numerals in the plate agree in every case with the names and numbers of the days in the table, showing that I have properly interpreted this part of the plate. It is impossible that there should be such exact agreement if I were wrong in my interpretation.
This, it seems to me, will show beyond controversy the respective quarters to which the different years are assigned in the plate—Kan to the top, where this year begins; Muluc to the left; Ix to the bottom, and Cauac to the right hand; and, as a consequence, that the top is the east; left, north; bottom, west, and right hand, south. But this is a point to be discussed hereafter.
Our next step is to ascertain the object in view in placing the twenty-day characters around the inner space in the order we find them. Here I confess we shall encounter greater difficulty in arriving at a satisfactory explanation; still, I think we shall be able to show one object in view in this singular arrangement, although we fall short of a complete interpretation.
If we commence with Ymix, in the upper line of the quadrilateral, and move around it to the left, as heretofore, noting the days in each side in the order they come on the plate, we find them to be as follows:
In the top line: Ymix, Chicchan, Muluc, Been, Eb.
Left column: Cimi, Ik, Oc, Ix, Ezanab.
Bottom line: Akbal, Manik, Chuen, Men, Cauac.
Right column (upward): Kan, Lamat, Caban, Ahau, Cib.
Now let us take the twenty days, in the order they stand in the cal[16]endar, commencing with Kan, writing them in four columns, placing one name in each in succession, thus:
Kan. | Chicchan. | Cimi. | Manik. |
Lamat. | Muluc. | Oc. | Chuen. |
Eb. | Been. | Ix. | Men. |
Cib. | Caban. | Ezanab. | Cauac. |
Ahau. | Ymix. | Ik. | Akbal. |
If we commence with any other day the groups will contain respectively the same days, as, for example, if we begin with Ymix as here shown (Table IV).
As I am inclined to believe the author of the plate adopted this order I shall use and refer to this table in speaking of these groups.
1. | 2. | 3. | 4. |
Ymix. | Ik. | Akbal. | Kan. |
Chicchan. | Cimi. | Manik. | Lamat. |
Muluc. | Oc. | Chuen. | Eb. |
Been. | Ix. | Men. | Cib. |
Caban. | Ezanab. | Cauac. | Ahau. |
Examining the five names in the third column we find they are the same as those in the bottom line of the quadrilateral of the plate, and also in the same order. Those of the second column are the same as those in the left column of the plate, though not precisely in the same order; those in the first column the same as those in the top line of the plate, except that in our column we have Caban in place of Eb; and those in the fourth column the same as those in the right column of the plate, except that in our column we have Eb instead of Caban. I am satisfied, therefore, that the artist who made the plate has transposed the characters Eb and Caban; that in place of Eb, the left-hand character of the upper line, there should be Caban, and in place of Caban, the middle character of the right column, there should be Eb, and have made this change in my scheme (Fig. 2) and in Plate II.
This, I admit, has the appearance of making an arbitrary change to suit a theory; but besides the strong evidence in favor of this change shown by the arrangement of the days in four columns just given, I propose to present other testimony.
That the characters here interpreted Eb and Caban are the same as those given by Landa, and in the Manuscript Troano we have positive evidence in the tortous line in the outer space, of which we have already given an explanation. Hence there is no escape from the difficulty by supposing the artist had reversed the characters in their reference to the names. Either he has reversed them as to place, or we are mistaken in our supposition as to how the four groups were obtained.
[17]If we turn, now, to the Manuscript Troano, and examine the day columns, comparing them with these four groups as I have corrected them by this single transposition, I think we shall find one clue at least to the object of the arrangement we observe on this plate. As but few are likely to have the Manuscript at hand, I will refer to Chapter VII of my work (A Study of the Manuscript Troano), where a large number of these day columns are given. In making the comparison I ask the reader to use my scheme (Fig. 2). Commencing with the first column on page 165, we find it to be Manik, Cauac, Chuen, Akbal, Men, precisely the same days as in the bottom line. The next two on the same page are first Akbal, Muluc, Men, Ymix, Manik, and second, Ben, Cauac, Chicchan, Chuen, Caban, taken alternately from the bottom and top lines of the quadrilateral.
On the lower part of the same page (165) is another column with the following days, Ahau, Oc, Eb, Ik, Kan, Ix, Cib, Cimi, Lamat, taken alternately from the right and left sides of the plate as given in our scheme. But there are only nine names in the column, when the order in which they are taken would seem to require ten. By examining the plate (IV) in the Manuscript the reader will see that there are indications that one at the top has been obliterated. By examining the right and left columns of our scheme we see that the omitted one is Ezanab. By counting the intervals between the days, as explained in my work, we find them to be alternately two and ten, and that by this rule the missing day is Ezanab. The reader will notice in these examples that Eb and Caban belong to the positions I have given them in my scheme (Fig. 2).
Turning to page 166 we find the first column (from “second division,” Plate IV) to be Kan, Cib, Lamat, Ahau, Eb, the same days as in the right column of our scheme. The second column, Cauac, Chuen, Akbal, Men, Manik, the same as the lower line of the scheme. The first column on page 167 has the same days as the right column of the plate, as corrected in my scheme and our Plate II. The second column of this page presents a new combination. We have so far found the names of a day column all in a single group or line of our plate, or taken alternately from opposite sides; here we find them taken alternately from each of the four sides of the quadrilateral moving around to the left in the order I have heretofore explained. The days in this column are Caban, Ik, Manik, Eb, Caban. One is taken from the upper line (as corrected), then one from the left side, next from the bottom line, then from the right side (as corrected), and then the same from the top line.
It is unnecessary for me to give more examples, as the reader can make the comparison for himself; and he will, as I believe, find my theory sustained.
The only real objection I can see to my explanation of the arrangement of the days in this circle is the fact that it necessitates the transposition of two characters, but it is not unreasonable to suppose that the artist may have made this one mistake.
[18]Fortunately we find on Plates 18 and 19 of the Codex Peresianus1 what appears to be a complete confirmation of the theory here advanced.
This is a kind of tabular arrangement of certain days, with accompanying numbers, as shown in our Fig. 3, which is an exact copy of those portions of Plates 18 and 19 of the Codex Peresianus, to which I refer.
I also give in Table V the names of the days and the numbers corresponding with the symbols and characters of Fig. 3. In this table the erased days and obliterated numerals are restored, these being in italics to distinguish them from those on the plate.
10. | Kan. | 8. | Cib. | 6. | Lamat. | 4. | Ahau. | 2. | Eb. |
10. | Lamat. | 8. | Ahau. | 6. | Eb. | 4. | Kan. | 2. | Cib. |
10. | Eb. | 8. | Kan. | 6. | Cib. | 4. | Lamat. | 2. | Ahau. |
10. | Cib. | 8. | Lamat. | 6. | Ahau. | 4. | Eb. | 2. | Kan. |
10. | Ahau. | 8. | Eb. | 6. | Kan. | 4. | Cib. | 2. | Lamat. |
13. | Kan. | 11. | Cib. | 9. | Lamat. | 7. | Ahau. | 5. | Eb. |
13. | Lamat. | 11. | Ahau. | 9. | Eb. | 7. | Kan. | 5. | Cib. |
13. | Eb. | 11. | Kan. | 9. | Cib. | 7. | Lamat. | 5. | Ahau. |
13. | Cib. | 11. | Lamat. | 9. | Ahau. | 7. | Eb. | 5. | Kan. |
13. | Ahau. | 11. | Eb. | 9. | Kan. | 7. | Cib. | 5. | Lamat. |
3. | Kan. | 1. | Cib. | 12. | Lamat. | ||||
3. | Lamat. | 1. | Ahau. | 12. | Eb. | ||||
3. | Eb. | 1. | Kan. | 12. | Cib. | ||||
3. | Cib. | 1. | Lamat. | 12. | Ahau. | ||||
3. | Ahau. | 1. | Eb. | 12. | Kan. |
An inspection of this table shows us that the five days repeated in each column are the same as those on the right of the quadrilateral of our scheme (Fig. 2), and are exactly in the order obtained by arranging the days of the month in four columns in the manner heretofore shown. (See column 4, Table IV.)
If I am correct in my supposition, we then have one clue to, if not a full explanation of, the method of obtaining the day columns in the Manuscript Troano.
Not this only, for this table of the Codex Peresianus furnishes us also the explanation of the red numerals found over the day columns in the Manuscript Troano. Take, for example, Plate XIX, first or upper division, given also in my Study of The Manuscript Troano, p. 176, here the number is IV, corresponding with column 4 of the above table (V), where the days are the same and the numeral prefixed to each day is 4. Plate XXVI (Study Manuscript Troano, p. 177), lower division, the days are the same and the number over the column is XIII, corresponding with the sixth column of Table V. This corroborates the opinion I expressed in my former work, that the number over the column was to be applied to each day of the column.
Why is the order of the numerals in the extract from the Codex Peresianus precisely the same as the numbering of the Ahaues? I answer, because each column, if taken as referring to the four classes of years, will, when the number of the month is given, determine just the years of an Ahau; or a fancy of the artist to follow an order considered sacred.
To illustrate, let us take the next to the right-hand column of the table where the numeral is 1, and let us assume the month to be Pop, or the 1st. Then we have 1 Cib, 1 Ahau, 1 Kan, 1 Lamat, and 1 Eb of the first month, and from this data we are to find the years. As there can be four years found to each of these days, that is a Cauac year with 1 Cib in the first month, a Muluc year with one Cib in the first month, a Kan year with one Cib in the first month, an Ix year with one Cib in the first month, a Kan year with one Ahau in the first month, &c., it is evident that there will be, as the total result, just twenty years.
[20]As I cannot repeat here, without occupying too much space, the method of finding the years, I must refer the reader to Study Manuscript Troano, p. 23, et al. Hunting them out, by using our Table III, we find them to be as follows:
If we turn now to Table XVII (Study Manuscript Troano p. 44), we will find that these are precisely the counted years (those in the space inclosed by the dotted lines) in Ahau number VI.
If we assume the month to be the 11th then the numbers of the Ahaues will correspond exactly with the numbers of the columns of our Table V.8
As it may be supposed that using the same numeral to any five days of the twenty in this way will produce a similar result, let us test it by an example. For this purpose we select the same column of our foregoing table, No. V—that with the number 1 prefixed—Cib, Ahau, Kan, Lamat, Eb, but in place of Lamat we insert Cimi. Hunting out the years as heretofore we find them to be as follows:
If we try to locate these years in an Ahau in Table XVII (Study Manuscript Troano p. 44), we shall find it impossible to do so, nor can we locate them in any table that can be made which has either twenty-four or twenty years in an Ahau, while on the other hand the twenty years obtained by using a column of the table from the Codex Peresianus can be located in some one of the Ahaues obtained by any division of the Grand Cycle into consecutive groups of twenty-four years that can be made. It would require too much space to prove this assertion, but any one who doubts its correctness can test it.
As the extract we have given from the Codex Peresianus relates only to one of the four groups of days—that on the right of the quadrilateral—I will supply in the following tables, Nos. VII, VIII, and IX, the arrangement of the groups of the other three sides; adding the other (Table VI), also, so as to bring the four together in the order of the sides of the quadrilateral, commencing with the line on the right, next the upper one, and so on.
While this is undoubtedly the order in which they are to be taken; which is the proper one to commence with? is a question yet to be discussed.
10. | Kan. | 8. | Cib. | 6. | Lamat. | 4. | Ahau. | 2. | Eb. |
10. | Lamat. | 8. | Ahau. | 6. | Eb. | 4. | Kan. | 2. | Cib. |
10. | Eb. | 8. | Kan. | 6. | Cib. | 4. | Lamat. | 2. | Ahau. |
10. | Cib. | 8. | Lamat. | 6. | Ahau. | 4. | Eb. | 2. | Kan. |
10. | Ahau. | 8. | Eb. | 6. | Kan. | 4. | Cib. | 2. | Lamat. |
13. | Kan. | 11. | Cib. | 9. | Lamat. | 7. | Ahau. | 5. | Eb. |
13. | Lamat. | 11. | Ahau. | 9. | Eb. | 7. | Kan. | 5. | Cib. |
13. | Eb. | 11. | Kan. | 9. | Cib. | 7. | Lamat. | 5. | Ahau. |
13. | Cib. | 11. | Lamat. | 9. | Ahau. | 7. | Eb. | 5. | Kan. |
13. | Ahau. | 11. | Eb. | 9. | Kan. | 7. | Cib. | 5. | Lamat. |
3. | Kan. | 1. | Cib. | 12. | Lamat. | ||||
3. | Lamat. | 1. | Ahau. | 12. | Eb. | ||||
3. | Eb. | 1. | Kan. | 12. | Cib. | ||||
3. | Cib. | 1. | Lamat. | 12. | Ahau. | ||||
3. | Ahau. | 1. | Eb. | 12. | Kan. |
10. | Ymix. | 8. | Been. | 6. | Chicchan. | 4. | Caban. | 2. | Muluc. |
10. | Chicchan. | 8. | Caban. | 6. | Muluc. | 4. | Ymix. | 2. | Been. |
10. | Muluc. | 8. | Ymix. | 6. | Been. | 4. | Chicchan. | 2. | Caban. |
10. | Been. | 8. | Chicchan. | 6. | Caban. | 4. | Muluc. | 2. | Ymix. |
10. | Caban. | 8. | Muluc. | 6. | Ymix. | 4. | Been. | 2. | Chicchan. |
13. | Ymix. | 11. | Been. | 9. | Chicchan. | 7. | Caban. | 5. | Muluc. |
13. | Chicchan. | 11. | Caban. | 9. | Muluc. | 7. | Ymix. | 5. | Been. |
13. | Muluc. | 11. | Ymix. | 9. | Been. | 7. | Chicchan. | 5. | Caban. |
13. | Been. | 11. | Chicchan. | 9. | Caban. | 7. | Muluc. | 5. | Ymix. |
13. | Caban. | 11. | Muluc. | 9. | Ymix. | 7. | Been. | 5. | Chicchan. |
3. | Ymix. | 1. | Been. | 12. | Chicchan. | ||||
3. | Chicchan. | 1. | Caban. | 12. | Muluc. | ||||
3. | Muluc. | 1. | Ymix. | 12. | Been. | ||||
3. | Been. | 1. | Chicchan. | 12. | Caban. | ||||
3. | Caban. | 1. | Muluc. | 12. | Ymix. |
10. | Oc. | 8. | Ik. | 6. | Ix. | 4. | Cimi. | 2. | Ezanab. |
10. | Ix. | 8. | Cimi. | 6. | Ezanab. | 4. | Oc. | 2. | Ik. |
10. | Ezanab. | 8. | Oc. | 6. | Ik. | 4. | Ix. | 2. | Cimi. |
10. | Ik. | 8. | Ix. | 6. | Cimi. | 4. | Ezanab. | 2. | Oc. |
10. | Cimi. | 8. | Ezanab. | 6. | Oc. | 4. | Ik. | 2. | Ix. |
[22] | |||||||||
13. | Oc. | 11. | Ik. | 9. | Ix. | 7. | Cimi. | 5. | Ezanab. |
13. | Ix. | 11. | Cimi. | 9. | Ezanab. | 7. | Oc. | 5. | Ik. |
13. | Ezanab. | 11. | Oc. | 9. | Ik. | 7. | Ix. | 5. | Cimi. |
13. | Ik. | 11. | Ix. | 9. | Cimi. | 7. | Ezanab. | 5. | Oc. |
13. | Cimi. | 11. | Ezanab. | 9. | Oc. | 7. | Ik. | 5. | Ix. |
3. | Oc. | 1. | Ik. | 12. | Ix. | ||||
3. | Ix. | 1. | Cimi. | 12. | Ezanab. | ||||
3. | Ezanab. | 1. | Oc. | 12. | Ik. | ||||
3. | Ik. | 1. | Ix. | 12. | Cimi. | ||||
3. | Cimi. | 1. | Ezanab. | 12. | Oc. |
10. | Men. | 8. | Manik. | 6. | Cauac. | 4. | Chuen. | 2. | Akbal. |
10. | Cauac. | 8. | Chuen. | 6. | Akbal. | 4. | Men. | 2. | Manik. |
10. | Akbal. | 8. | Men. | 6. | Manik. | 4. | Cauac. | 2. | Chuen. |
10. | Manik. | 8. | Cauac. | 6. | Chuen. | 4. | Akbal. | 2. | Men. |
10. | Chuen. | 8. | Akbal. | 6. | Men. | 4. | Manik. | 2. | Cauac. |
13. | Men. | 11. | Manik. | 9. | Cauac. | 7. | Chuen. | 5. | Akbal. |
13. | Cauac. | 11. | Chuen. | 9. | Akbal. | 7. | Men. | 5. | Manik. |
13. | Akbal. | 11. | Men. | 9. | Manik. | 7. | Cauac. | 5. | Chuen. |
13. | Manik. | 11. | Cauac. | 9. | Chuen. | 7. | Akbal. | 5. | Men. |
13. | Chuen. | 11. | Akbal. | 9. | Men. | 7. | Manik. | 5. | Cauac. |
3. | Men. | 1. | Manik. | 12. | Cauac. | ||||
3. | Cauac. | 1. | Chuen. | 12. | Akbal. | ||||
3. | Akbal. | 1. | Men. | 12. | Manik. | ||||
3. | Manik. | 1. | Cauac. | 12. | Chuen. | ||||
3. | Chuen. | 1. | Akbal. | 12. | Men. |
There is still another and somewhat probable supposition in regard to the object of this division of the days of the month into groups of five, which will obviate one objection to the explanation given in my former work, viz, the very large number of dates given in the Manuscript Troano on the supposition that there are four years to each numeral connected with, the day columns. It is possible that the days of one group indicate the year intended; that is, whether it is a Cauac, Kan, Muluc, or Ix year.
For example, column No. 4 (Table IV), or some other, one of the four, may relate to Kan years; No. 1 to Muluc years; No. 2 to Ix years, and No. 3 to Cauac years. Assuming this to be correct, then the example heretofore given, where the days named are 1 Cib, 1 Ahau, 1 Kan, 1 Lamat, and 1 Eb, and the month the first (Pop), would indicate only the years 7 Muluc, 3 Muluc, 12 Muluc, 8 Muluc, and 11 Muluc. These would all come in Ahau No. VI, as before, but would indicate that the festival, or whatever they referred to, occurred but once every four years,[23] in the first month of the year. Hence if the five days of a column (as of the Manuscript Troano) are all taken from one side of the quadrilateral of our scheme they will refer to years of one dominical sign only; if alternately from opposite sides, then to the years of two dominical signs, but if taken alternately from the four sides they would refer to the four classes of years. This will reduce the number of dates in the Manuscript Troano very considerably from the other supposition, but will not in any way change the position of the Ahaues in the Grand Cycle.
As one further item of evidence in regard to this method of arranging the twenty days of the month in four groups or columns, I call attention to what is found on Plate 32 of the Dresden Codex. Here we find the four columns of five days each, corresponding precisely with the arrangement of the Maya days into four groups, as heretofore. I present here the arrangement as found on this plate:
a. | b. | c. | d. |
Manik. | Cib. | Chicchan. | Ix. |
Chuen. | Ahau. | Muluc. | Ezanab. |
Men. | Kan. | Been. | Ik. |
Cauac. | Lamat. | Caban. | Cimi. |
Akbal. | Eb. | Ymix. | Oc. |
It will be seen by comparing this grouping with that in Table IV that column a of this plate contains the same days as column 3 of the table; column b the same as column 4; column c the same as column 1, and column d the same as column 2.
But so far have found no entirely satisfactory explanation of the order given in many of these columns and in three of the sides of the quadrilateral of the Cortesian plate.
As this discussion is preliminary to a discussion of the assignment of the symbols of the cardinal points, it becomes necessary, in order to bring in all the evidence bearing upon the question, to examine certain points of the Mexican calendar system, as given by various authors and as exhibited in the Mexican Codices.
If we refer now to Plate 43 of the Borgian Codex, as found in Kingsborough’s “Mexican Antiquities,” Vol. III, a photo-engraved copy of which is presented in our Fig. 4, we shall, as I believe, not only find additional confirmation of the views I have advanced in reference to the peculiar arrangement of the days around the quadrilateral in the plate of the Cortesian Codex, but also strong evidence of a common origin of the Mexican and Central American calendars.
This plate of the Borgian Codex, which is Mexican and not Maya, consists
of four groups, the whole arranged in the form of a square; each group,
also a square, is surrounded by a serpent, the heads of the four
serpents being brought near together at the center, which is indicated[24]
[25]
by the figure of the sun. Each of these serpents, as I have heretofore
intimated,9 probably denotes one of the four-year series of the cycle
of fifty-two years, just as in the Maya cycle we would say “the Cauac
series,” “Kan series,” etc.10 The thirteen years of each series, is
denoted by the small circles on the serpents. The four large figures
are, as we shall hereafter see, fanciful representations of certain
ideas held by this people in regard to the four cardinal points, each
probably with its significant color as understood by the artist, and
each probably indicating one of the four-year bearers.
But at present our attention is directed to something else to be found on this plate. In each of the four spaces and around each of the large figures we observe five Mexican day symbols connected usually with the main figure by heavy-waved colored lines. What is the signification of these day symbols in this connection? Precisely the same, I believe, as those in the four sides of the quadrilateral in the Codex Cortesianus. But first I would remark that the waved, colored, connecting lines have no other signification than to denote the parts of the body to which the days are here severally assigned; hence, as they have no bearing on the questions now under discussion, I shall have no occasion to take any further notice of them.
If we arrange the Mexican days in four columns as we did the Maya, that is, placing the first name in the first column, the second in the second column, and so on, following the usual orthography and the order given, the groups will be as follows:
1. | 2. | 3. | 4. |
Cipactli. | Ehecatl. | Calli. | Cuetzpalin. |
Coatl. | Miquiztli. | Mazatl. | Tochtli. |
Atl. | Itzquintli. | Ozomatli. | Malinalli. |
Acatl. | Ocelotl. | Quauhtli. | Cozcaquauhtli. |
Ollin. | Tecpatl. | Quiahuitl. | Xochitl. |
Or, to give them their English equivalents as we usually find them, as follows:
1. | 2. | 3. | 4. |
Dragon. | Wind. | House. | Lizard. |
Snake. | Death. | Deer. | Rabbit. |
Water. | Dog. | Monkey. | Grass. |
Cane. | Tiger. | Eagle. | Vulture. |
Movement. | Flint. | Rain. | Flower. |
[26]Comparing these columns with the symbols around each one of these large figures we find that to each one of the latter are assigned the days of one of these four columns. In the lower left-hand square, to the large green figure, those in column 1; thus, at the left foot, the Dragon; to the back of the head, the Snake; to the eye, Cane; in the right hand, Water; and below the elbow, but connected with the mouth, Ollin or movement (sometimes translated earthquake). To the yellow figure, in the lower right-hand square, are applied those of the second column; to the black figure, in the upper right-hand square, those of the third column; and to the red figure, in the upper left-hand square, those of the fourth column. There is therefore scarcely any doubt that this arrangement is for precisely the same purpose as that in the plate of the Codex Cortesianus.
As proof that the Mexicans used these combinations in much the same way as the Maya priests I call attention to the following examples:
On Plate 59, of the same (Borgian) Codex, we find two columns of days, one on the right and the other on the left, as follows:
Left column. | Right column. |
Tochtli. | Quauhtli. |
Ehecatl. | Atl. |
Cozcaquauhtli. | Calli. |
Itzquintli. | Ollin. |
Cuetzpalin. | Ozomatli. |
Tecpatl. | Coatl. |
Malinalli. | Quiahuitl. |
Miquiztli. | Acatl. |
Xochitl. | Mazatl. |
Ocelotl. | Cipactli. |
Comparing these with the names in the four columns (Table XI), we find that those on the left were taken alternately from columns 4 and 2, and those on the right alternately from columns 3 and 1. On Plates 61 and 62 we find substantially the same arrangement, or at least the same idea as the extract from Codex Peresianus, heretofore referred to. On these two plates (embracing all of 61, and the lower left-hand square of 62) we find five squares, each one bordered on two sides with the symbol of a single day repeated thirteen times and accompanied by numeral signs.
Commencing with the square on page 62, where the repeated day symbol is Cipactli, and reading the line from left to right and up the column, we find the numbers to be as follows, filling out the effaced ones in the line:
Cipactli, 1, 8, 2, 9, 3, 10, 4, 11, 5, 12, 6, 13, 7 (the symbol being repeated with each number.)
In the next, the lower right-hand square on Plate 61, where the day is Coatl, the numbers, reading the same way, are as follows (filling out one effaced one):
Coatl, 5, 12, 6, 13, 7, 1, 8, 2, 9, 3, 10, 4, 11.
Taking the lower left-hand square next, the day Atl, and reading in the same direction, we find the numbers to be as follows (filling out two effaced groups):
Atl, 9, 3, 10, 4, 11, 5, 12, 6, 13, 7, 1, 8, 2.
We take the upper left hand next, reading from left to right and up:
Acatl, 13, 7, 1, 8, 2, 9, 3, 10, 4, 11, 5, 12, 6.
Lastly, the upper right-hand square, reading the same way as the last.
Ollin, 4, 11, 5, 12, 6, 13, 7, 1, 8, 2, 9, 3, 10.
We have only to turn to our abridged calendar (Table III) to find this explained. If we take the Ix column and select every fourth day, to wit, Ix, Ezanab, Ik, Cimi, and Oc, and read the line of numbers opposite each, we shall find them corresponding precisely with those mentioned here. For instance, those opposite Ix the same as those opposite Cipactli, &c.
We further notice that these five names, Cipactli, Coatl, Atl, Acatl, and Ollin, or, to use the English names, Dragon, Snake, Water, Cane, and Movement, are precisely those of column 1 of the arrangement of the Mexican days as heretofore given (Table XI).
On plates 13-17 of the Vatican Codex, B, Kingsborough, Vol. III, we find precisely the same arrangement as that just described, and where the numerals are so distinct that there can be no doubt in regard to any of them. The days are exactly the same—Cipactli, Coatl, Atl, Acatl, and Ollin—and in the same order, but the plates are to be taken in the reverse, order, commencing with 17, and the columns and lines are to be read[28] thus: Commencing at the bottom at the right hand, upward to the top, and then along the line toward the left.
On Plate 58 of the Borgian Codex we find six lines of days with five in each line. Five out of these six lines are composed of the five days just named, simply varied as to the respective positions they occupy in the line, but maintaining the same order.
On Plate 17, same Codex, we see two lines corresponding with the first and second columns of the arrangement of the days heretofore given.
But without further reference to these smaller or isolated groups, we have conclusive proof of this method of arranging the days among the Mexicans, in three extended series—one found on Plates 49-56 of the Vatican Codex B; one on Plates 31-38 of the Borgian Codex, and another on Plates 1-8 of the Bologna Codex.
I give here the arrangement found in the first, which is precisely the same as that of the Borgian Codex, except that this is to be read from the left to the right, and that of the Borgian Codex from the right to the left, both commencing with the bottom line (numbered 5 in the following list):
A photo-engraved copy of one plate of the former is also given in Fig. 5, as it furnishes proof that the days and the order in which they follow each other are the same as I have given them.
For the benefit of English readers the list is given in the English equivalents of the Mexican names.11
1. Water. | Dog. | Monkey. | Grass. | Cane. |
2. Movement. | Flint. | Rain. | Flower. | Dragon. |
3. Snake. | Death. | Deer. | Rabbit. | Water. |
4. Cane. | Tiger.12 | Eagle. | Vulture. | Movement. |
5. Dragon. | Wind. | House. | Lizard. | Snake. |
1. Tiger. | Eagle. | Vulture. | Movement. | Flint. |
2. Wind. | House. | Lizard. | Snake. | Death. |
3. Dog. | Monkey. | Grass. | Cane. | Tiger. |
4. Flint. | Rain. | Flower. | Dragon. | Wind. |
5. Death. | Deer. | Rabbit. | Water. | Dog. |
1. Rain. | Flower. | Dragon. | Wind. | House. |
2. Deer. | Rabbit. | Water. | Dog. | Monkey. |
3. Eagle. | Vulture. | Movement. | Flint. | Rain. |
4. House. | Lizard. | Snake. | Death. | Deer. |
5. Monkey. | Grass. | Cane. | Tiger. | Eagle. |
[29]1. Lizard. | Snake. | Death. | Deer. | Rabbit. |
2. Grass. | Cane. | Tiger. | Eagle. | Vulture. |
3. Flower. | Dragon. | Wind. | House. | Lizard. |
4. Rabbit. | Water. | Dog. | Monkey. | Grass. |
5. Vulture. | Movement. | Flint. | Rain. | Flower. |
1. Water. | Dog. | Monkey. | Grass. | Cane. |
2. Movement. | Flint. | Rain. | Flower. | Dragon. |
3. Snake. | Death. | Deer. | Rabbit. | Water. |
4. Cane. | Tiger. | Eagle. | Vulture. | Movement. |
5. Dragon. | Wind. | House. | Lizard. | Snake. |
1. Tiger. | Eagle. | Vulture. | Movement. | Flint. |
2. Wind. | House. | Lizard. | Snake. | Death. |
3. Dog. | Monkey. | Grass. | Cane. | Tiger. |
4. Flint. | Rain. | Flower. | Dragon. | Wind. |
5. Death. | Deer. | Rabbit. | Water. | Dog. |
1. Rain. | Flower. | Dragon. | Wind. | House. |
2. Deer. | Rabbit. | Water. | Dog. | Monkey. |
3. Eagle. | Vulture. | Movement. | Flint. | Rain. |
4. House. | Lizard. | Snake. | Death. | Deer. |
5. Monkey. | Grass. | Cane. | Tiger. | Eagle. |
1. Lizard. | Snake. | Death. | Deer. | Rabbit. |
2. Grass. | Cane. | Tiger. | Eagle. | Vulture. |
3. Flower. | Dragon. | Wind. | House. | Lizard. |
4. Rabbit. | Water. | Dog. | Monkey. | Grass. |
5. Vulture. | Movement. | Flint. | Rain. | Flower. |
1. Water. | Dog. | Monkey. | Grass. | Cane. |
2. Movement. | Flint. | Rain. | Flower. | Dragon. |
3. Snake. | Death. | Deer. | Rabbit. | Water. |
4. Cane. | Tiger. | Eagle. | Vulture. | Movement. |
5. Dragon. | Wind. | House. | Lizard. | Snake. |
1. Tiger.13 | Eagle. | Vulture. | Movement. | Flint. |
2. Wind. | House. | Lizard. | Snake. | Death. |
3. Dog. | Monkey. | Grass. | Cane. | Tiger. |
4. Flint. | Rain. | Flower. | Dragon. | Wind. |
5. Death. | Deer. | Rabbit. | Water. | Dog. |
1. Rain. | Flower. | |||
2. Deer. | Rabbit. | |||
3. Eagle. | Vulture. | |||
4. House. | Lizard. | |||
5. Monkey. | Grass. |
[30]If we examine the columns of this list, we see that each one contains the days of some one of the four columns of the arrangement heretofore given; not always in precisely the same order, but the same days.
Without stopping to attempt a further explanation of this calendar or Tonalamatl, which is not within the scope of our present purpose, I merely remark that it is evidently a representation of the Mexican “cycle of two hundred and sixty days,” or thirteen months, the common multiple of 4, 5, 13, and 20, and hence a cycle, at the completion of which the day, numeral, &c. (except the month), will be the same as at the beginning.
1 Published in 1882, as a memoir of the Société d’Ethnographie of Paris.
2 Rosny says by mistake “Planche VII-VIII.”
3 A study of the Manuscript Troano.
4 As the reduction of the cut prevents the insertion of the names of the days, letters have been substituted for them in the quadrilateral or inner ring as follows:
In the top line.—Ymix, a; Chicchan, b; Muluc, c; Been, d, and Caban, e.
In the left column.—Cimi, f; Ik, g; Oc, h; Ix, i, and Ezanab, j.
In the bottom line.—Akbal, k; Manik, l; Chuen, m; Men, n, and Cauac, o.
In the right column.—Kan, p; Lamat, q; Eb, r; Ahau, s, and Cib, t.
5 Study of the Manuscript Troano, p. 11.
6 It is worthy of note that the numerals on the plate apply only to the years 1 Cauac, 1 Kan, 1 Muluc, and 1 Ix, the first years of an Indication or week of years.
1 Manuscrit dit Mexicain No. 2.—The Bureau of Ethnology has had the good fortune to obtain a copy of Duruy’s photographic reproduction of this Manuscript, of which, according to Leclerc (Bibliotheca Americana), only ten copies were issued, though Brasseur in his Bibliotheque Mexico-Guatémalienne (p. 95) affirms that the edition consisted of fifty copies. The full title is as follows: “Manuscrit dit Mexicain No. 2 de la Bibliothèque Imperiale Photographie (sans reduction). Par ordre de S. E. M. Duruy, Ministre de l’Instruction publique, President de la Commission scientifique du Mexique. Paris, 1864.”
Rosny has given a fac-simile copy from the two plates here referred to in Plate XVI of his Essai sur le Dechiffrement de l’Ecriture Hieratique.
8 An illustration can be seen, on pp. 36-40, Study Manuscript Troano.
9 Study Manuscript Troano, p. 86.
10 Possibly each serpent represents one indication of thirteen years, but the proper answer to this question is not important in the present investigation.
11 In order to accommodate the list to the paging it is divided into sections, the second section to follow to the right of the first; the third to the right of the second, and so on to the last, as though extended continuously to the right. Those numbered 1 would then form one continuous transverse line, as would also those numbered 2,3, 4 and 5 respectively.
12 In the original, Deer, certainly an error.
13 In the original, Deer.
As a connecting link between the particular topic now under discussion and the consideration of the symbols of the cardinal points, I wish to refer to one plate of the Fejervary Codex, to wit, Plate 44, a fac-simile of which is presented in Plate III:
A little careful inspection of this plate will suffice to convince the reader that it was gotten up upon the same plan and for the same purpose as the “Tableau des Bacab,” or plate copied from the Codex Cortesianus, which is reproduced in our Plate I.
The sacred tree or cross, which is represented but once in that plate, and that in the central area, is here shown four times—once in each of the four outer spaces opposite the four sides of the inner area.
It is true we do not find here the intermediate ring (or quadrilateral), of clays, but these are not wanting, for the four groups, corresponding with those on the four sides of the quadrilateral, are here found at the four corners wedged in between the colored loops, one group of five at each corner. The chief marked resemblance is to be found in the outer looped line, in which the day characters are connected by rows of dots. But here the lines and loops, although almost precisely in the form, and relation, to each other as in the plate of the Cortesian Codex, are variously and brightly colored, and the rows of dots are inclosed by lateral lines.
Now for the proof that it is designed for the same purpose as the looped line on the other plate. But it is necessary that I present first, in a tabular form, a Mexican calendar (Table XIV) similar to the condensed Maya calendar heretofore given.
I also give, immediately following, a list of Mexican days for thirteen months, the number necessary to make the circuit of the plate, just as the list of Maya days heretofore given. In this case I have used the English equivalents of the Mexican words for the benefit of English readers.
Table XIV.—Condensed Mexican calendar.
Tochtli years. |
Acatl years. |
Tecpatl years. |
Calli years. |
Numbers of the months. | ||||||||||||
1 14 |
2 15 |
3 16 |
4 17 |
5 18 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
||||
Cozcaquauhtli. | Cipactli. | Miquiztli. | Ozomatli. | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 |
Ollin. | Ehecatl. | Mazatl. | Malinalli. | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 |
Tecpatl. | Calli. | Tochtli. | Acatl. | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 |
Quiahuitl. | Cuetzpalin. | Atl. | Ocelotl. | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 |
Xochitl. | Coatl. | Itzcuintli. | Quauhtli. | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 |
Cipactli. | Miquiztli. | Ozomatli. | Cozcaquauhtli. | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 |
Ehecatl. | Mazatl. | Malinalli. | Ollin. | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 |
Calli. | Tochtli. | Acatl. | Tecpatl. | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 |
Cuetzpalin. | Atl. | Ocelotl. | Quiahuitl. | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 |
Coatl. | Itzcuintli. | Quauhtli. | Xochitl. | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 |
Miquiztli. | Ozomatli. | Cozcaquauhtli. | Cipactli. | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 |
Mazatl. | Malinalli. | Ollin. | Ehecatl. | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 |
Tochtli. | Acatl. | Tecpatl. | Calli. | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 |
Atl. | Ocelotl. | Quiahuitl. | Cuetzpalin. | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 |
Itzcuintli. | Quauhtli. | Xochitl. | Coatl. | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 |
Ozomatli. | Cozcaquauhtli. | Cipactli. | Miquiztli. | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 |
Malinalli. | Ollin. | Ehecatl. | Mazatl. | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 |
Acatl. | Tecpatl. | Calli. | Tochtli. | 5 | 12 | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 |
Ocelotl. | Quiahuitl. | Cuetzpalin. | Atl. | 6 | 13 | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 |
Quauhtli. | Xochitl. | Coatl. | Itzcuintli. | 7 | 1 | 8 | 2 | 9 | 3 | 10 | 4 | 11 | 5 | 12 | 6 | 13 |
This calendar begins the year Acatl with Cipactli to correspond with what I believe to have been the plan on which the Fejervary plate was made; this, as will be seen, does not agree with what is generally supposed to have been the usual method. The following table of days can be used for either year, but commences as the Acatl years in the preceding calendar.
Table XV.—A List of Mexican Days for Thirteen Months.
[The dark lines indicate the points where the months end.]
1. | Dragon. | 8. | Dragon. | 2. | Dragon. | 9. | Dragon. | 3. | Dragon. | ||||
2. | Wind. | 9. | Wind. | 3. | Wind. | 10. | Wind. | 4. | Wind. | ||||
3. | House. | 10. | House | 4. | House. | 11. | House. | 5. | House. | ||||
4. | Lizard. | 11. | Lizard. | 5. | Lizard. | 12. | Lizard. | 6. | Lizard. | ||||
5. | Snake. | 12. | Snake. | 6. | Snake. | 13. | Snake. | 7. | Snake. | ||||
6. | Death. | 13. | Death. | 7. | Death | 1. | Death. | 8. | Death. | ||||
7. | Deer. | 1. | Deer. | 8. | Deer. | 2. | Deer. | 9. | Deer. | ||||
8. | Rabbit. | 2. | Rabbit. | 9. | Rabbit. | 3. | Rabbit. | 10. | Rabbit. | ||||
9. | Water. | 3. | Water. | 10. | Water. | 4. | Water. | 11. | Water. | ||||
10. | Dog. | 4. | Dog. | 11. | Dog. | 5. | Dog. | 12. | Dog. | ||||
11. | Monkey. | 5. | Monkey. | 12. | Monkey. | 6. | Monkey. | 13. | Monkey | ||||
12. | Grass. | 6. | Grass. | 13. | Grass. | 7. | Grass. | 1. | Grass. | ||||
13. | Cane. | 7. | Cane. | 1. | Cane. | 8. | Cane. | 2. | Cane. | ||||
1. | Tiger. | 8. | Tiger. | 2. | Tiger. | 9. | Tiger. | 3. | Tiger. | ||||
2. | Eagle. | 9. | Eagle. | 3. | Eagle. | 10. | Eagle. | 4. | Eagle. | ||||
3. | Vulture. | 10. | Vulture. | 4. | Vulture. | 11. | Vulture. | 5. | Vulture. | ||||
4. | Movement. | 11. | Movement. | 5. | Movement. | 12. | Movement. | 6. | Movement. | ||||
[33]5. | Flint. | 12. | Flint. | 6. | Flint. | 13. | Flint. | 7. | Flint. | ||||
6. | Rain. | 13. | Rain. | 7. | Rain. | 1. | Rain. | 8. | Rain. | ||||
7. | Flower. | 1. | Flower. | 8. | Flower. | 2. | Flower. | 9. | Flower. | ||||
10. | Dragon. | 4. | Dragon. | 11. | Dragon. | 5. | Dragon. | 12. | Dragon. | ||||
11. | Wind. | 5. | Wind. | 12. | Wind. | 6. | Wind. | 13. | Wind. | ||||
12. | House. | 6. | House. | 13. | House. | 7. | House. | 1. | House. | ||||
13. | Lizard. | 7. | Lizard. | 1. | Lizard. | 8. | Lizard. | 2. | Lizard. | ||||
1. | Snake. | 8. | Snake. | 2. | Snake. | 9. | Snake. | 3. | Snake. | ||||
2. | Death. | 9. | Death. | 3. | Death. | 10. | Death. | 4. | Death. | ||||
3. | Deer. | 10. | Deer. | 4. | Deer. | 11. | Deer. | 5. | Deer. | ||||
4. | Rabbit. | 11. | Rabbit. | 5. | Rabbit. | 12. | Rabbit. | 6. | Rabbit. | ||||
5. | Water. | 12. | Water. | 6. | Water. | 13. | Water. | 7. | Water. | ||||
6. | Dog. | 13. | Dog. | 7. | Dog. | 1. | Dog. | 8. | Dog. | ||||
7. | Monkey | 1. | Monkey. | 8. | Monkey. | 2. | Monkey. | 9. | Monkey. | ||||
8. | Grass. | 2. | Grass. | 9. | Grass. | 3. | Grass. | 10. | Grass. | ||||
9. | Cane. | 3. | Cane. | 10. | Cane. | 4. | Cane. | 11. | Cane. | ||||
[34]10. | Tiger. | 4. | Tiger. | 11. | Tiger. | 5. | Tiger. | 12. | Tiger. | ||||
11. | Eagle. | 5. | Eagle. | 12. | Eagle. | 6. | Eagle. | 13. | Eagle. | ||||
12. | Vulture. | 6. | Vulture. | 13. | Vulture. | 7. | Vulture. | 1. | Vulture. | ||||
13. | Movement. | 7. | Movement. | 1. | Movement. | 8. | Movement. | 2. | Movement. | ||||
1. | Flint. | 8. | Flint. | 2. | Flint. | 9. | Flint. | 3. | Flint. | ||||
2. | Rain. | 9. | Rain. | 3. | Rain. | 10. | Rain. | 4. | Rain. | ||||
3. | Flower. | 10. | Flower. | 4. | Flower. | 11. | Flower. | 5. | Flower. | ||||
6. | Dragon. | 13. | Dragon. | 7. | Dragon. | ||||||||
7. | Wind. | 1. | Wind. | 6. | Wind. | ||||||||
8. | House. | 2. | House. | 9. | House. | ||||||||
9. | Lizard. | 3. | Lizard. | 10. | Lizard. | ||||||||
10. | Snake. | 4. | Snake. | 11. | Snake. | ||||||||
11. | Death | 5. | Death. | 12. | Death. | ||||||||
12. | Deer. | 6. | Deer. | 13. | Deer. | ||||||||
13. | Rabbit. | 7. | Rabbit. | 1. | Rabbit. | ||||||||
1. | Water. | 8. | Water. | 2. | Water. | ||||||||
2. | Dog. | 9. | Dog. | 3. | Dog. | ||||||||
3. | Monkey. | 10. | Monkey. | 4. | Monkey. | ||||||||
4. | Grass. | 11. | Grass. | 5. | Grass. | ||||||||
5. | Cane. | 12. | Cane. | 6. | Cane. | ||||||||
6. | Tiger. | 13. | Tiger. | 7. | Tiger. | ||||||||
7. | Eagle. | 1. | Eagle. | 8. | Eagle. | ||||||||
8. | Vulture. | 2. | Vulture. | 9. | Vulture. | ||||||||
9. | Movement. | 3. | Movement. | 10. | Movement. | ||||||||
10. | Flint. | 4. | Flint. | 11. | Flint. | ||||||||
11. | Rain. | 5. | Rain. | 12. | Rain. | ||||||||
12. | Flower. | 6. | Flower. | 13. | Flower. |
Although the Mexican equivalents of these names may be inferred from what has already been given, I will insert the Mexican and English names of the twenty days here, opposite each other.
Mex. Eng. | Mex. Eng. |
Cipactli (Dragon). | Ozomatli (Monkey). |
Ehecatl (Wind). | Malinalli (Grass). |
Calli (House). | Acatl (Cane). |
Cuetzpalin (Lizard). | Ocelotl (Tiger). |
Coatl (Snake). | Quauhtli (Eagle). |
Miquiztli (Death). | Cozcaquauhtli (Vulture). |
Mazatl (Deer). | Ollin (Movement). |
Tochtli (Rabbit). | Tecpatl (Flint). |
Atl (Water). | Quiahuitl (Rain). |
Itzcuintli (Dog). | Xochitl (Flower). |
Examining the looped line, Plate III, we notice at each of the outer and inner bends one of the day symbols. (In the plate of the Cortesian Codex there are two.) We therefore take for granted that this is the first day of the week, or indication of thirteen days, hence we should commence with Cipactli (or Dragon). This we find at the upper right hand corner of the inner square or right base of the large red loop. Judging from the direction of the birds’ heads and other facts heretofore noted, we presume the direction in which we are to move is around toward the left. Counting the day symbol as one, and each of the twelve dots up the red line as one day, we come to the symbol in the upper right-hand corner of the loop as the first day of the next week. This we find is Ocelotl (Tiger), just as we find it to be in the calendar table and list of days. Moving along the upper red line to the corner at the left we find the next character is Mazatl (or Deer), agreeing exactly with the calendar and list. Moving down the left red line to the inner corner we come to the symbol for Xochitl (or Flower), also agreeing with the calendar and list. Proceeding from thence up the white line we reach next the symbol for the day Acatl (Cane) in the red circle surrounded by a yellow line. Here we see a marked distinction between this and the other day symbols we have named, a distinction which applies only to the four at the corners—the four year symbols—Acatl, Tecpatl, Calli, and Tochtli.
In order that the reader may compare the names in this looped line with the calendar, I present here a scheme of it similar to that given of[35] the plate from the Cortesian Codex. The explanation given of the other will enable him to make the comparison without further aid.
The numbers in the little circles at the corners and loops replace the days of the original as follows: 1, Cipactli; 2, Ocelotl; 3, Mazatl; 4, Xochitl; 5, Acatl; 6, Miquiztli; 7, Quiahuitl; 8, Malinalli; 9, Coatl; 10, Tecpatl; 14, Ozomatli; 12, Cuetzpalin; 13, Ollin; 14, Itzcuintli; 15, Calli; 16, Cozcaquauhtli; 17, Atl; 18, Echecatl; 19, Quauhtli; 20, Tochtli.
As before stated, the four groups of five day symbols are found wedged in between the loops at the corners.
In the upper left-hand corner we see the following: Cipactli, Acatl, Coatl, Ollin, and Atl (or, to give the English equivalents in the same order, Dragon, Cane, Snake, Movement, and Water), the same as those of column 1 of Tables XI and XII. In the lower left-hand corner, Ehecatl, Itzcuintli, Tecpatl, Miquiztli, and Ocelotl (Wind, Dog, Flint, Death, and Tiger), the same as column 2; in the lower right-hand corner, Quauhtli, Calli, Ozomatli, Quiahuitl, and Mazatl (Eagle, House, Monkey, Rain, and Deer), the same as column 3; and in the upper right-hand corner, Tochtli, Cozcaquauhtli, Cuetzpalin, Malinalli, and Xochitl[36] (Rabbit, Vulture, Lizard, Grass, Flower), the same as column 4. But the arrangement of the days in the respective columns, as in the “Table of the Bacabs,” varies from that obtained by placing the days of the month in four groups, as heretofore explained.
Turning again to the plate of the Cortesian Codex, as shown in our Plate 2, I call attention first to the heavy black L-shaped figures. I presume from the number—eighteen—and the fact that they are found in the line of weeks they are symbols of, or denote the months, but am unable to suggest any explanation of their use in this connection. I find nothing to correspond with them in either of the plates of the Mexican Codices referred to.
We are now prepared to enter upon the discussion of the symbols of the cardinal points, of which figures have already been given in connection with the quotations from Rosny’s work (Fig. 1), but as I shall have occasion to refer to them very frequently I again present them in Fig. 7.
As it is conceded by all who have discussed this subject, that a and c must be assigned to the east and west or equatorial points, the only dispute being as to which should be referred to the east and which to the west, it follows that the others must be referred to the polar points. As each one of the four areas or compartments contains one of these symbols—the top or upper compartment a, the left-hand b, the bottom c, and the right-hand d—we naturally infer that the other figures in these compartments have some reference to the cardinal points with which they are respectively associated.
I think that Rosny is correct in assuming that this plate places these symbols in their proper positions, and hence that if we can determine one with satisfactory certainty this will determine the rest. If their correct positions are given anywhere it would seem that it would be here, in what is evidently a general calendar table or possibly a calendar wheel.
I have already discussed the question of the assignment of the cardinal symbols to some extent in my former work,14 and will take for granted that the reader is familiar with what is there stated.
That one of the two characters a and c (Fig. 7), denotes the east or sunrise and the other west or sunset, may, I think, be safely assumed from what is given in the work mentioned, and from the evidence pre[38]sented by Rosny,15 and Schultz-Sellack.16 But which, east and which west is the rock on which the deductions have been, so far, split asunder; Rosny and Schultz-Sellack maintaining that a is west and c east, and I that a is east and c west. If we admit that they are correctly placed on this plate it necessitates the admission on my part that I have been incorrect in my reference of two of them. If a is east then I have reversed those denoting north and south; if it is west, then I was correct as to those denoting north and south, but have reversed those indicating east and west.
Without at present stating the result of my re-examination of this subject I shall enter at once upon the discussion, leaving this to appear as we proceed.
It is well known that each of the dominical days or year-bearers (Cuch-haab, as they were termed by the Mayas), Kan, Muluc, Ix, and Cauac, was referred to one of the four cardinal points. Our first step, therefore, is to determine the points to which these days were respectively assigned.
I have given in my former paper17 my reasons for believing that Cauac was referred to the south, Kan to the east, Muluc to the north, and Ix to the west, from which I quote the following as a basis for further argument:
“Landa, Cogulludo, and Perez tell us that each of the four dominical days was referred by the Indians to one of the four cardinal points. As the statements of these three authorities appear at first sight to conflict with each other, let us see if we can bring them into harmony without resorting to a violent construction of the language used. Perez’ statement is clear and distinct, and as it was made by one thoroughly conversant with the manners and customs of the natives, and also with all the older authorities, it is doubtless correct.
“He says, ‘The Indians made a little wheel in which they placed the initial days of the year. Kan at the east, Muluc at the north, Gix or Hix at the west, and Cauac at the south, to be counted in the same order.’
“The statement of Cogulludo, which agrees substantially with this, is as follows: ‘They fixed the first year at the east, to which they gave the name Cuch-haab; the second at the west, and called it Hiix; the the third at the south, named Cauac, and the fourth, Muluc, at the north.’
“Turning now to Landa’s work (Relac. de las Cosas, §§ XXXIV), we are somewhat surprised to find the following language: ‘The first of these dominical letters is Kan. * * * They placed this on the south, side. * * * The second letter is Muluc, which is placed on the eastern side. * * * The third of these letters is Yx, * * * and it signi[39]fied the northern side. The fourth letter is Cauac, which is assigned to the-western side.’
“This, as we see, places Kan at the south, Muluc at the east, Ix at the north, and Cauac at the west, conflicting directly with the statements made by Cogulludo and Perez. If we turn now to the description of the four feasts as given by Landa, and heretofore quoted, I think we shall find an explanation of this difference. From his account of the feast at the commencement of the Kan year (the intercalated days of the Cauac year) we learn that first they made an idol called Kan-u-uayeyab, which they bore to the heap of stones on the south side of the Village; next they made a statue of the god Bolon-Zacab, which they placed in the house of the elected chief, or chief chosen for the occasion. This done they returned to the idol on the southern stone heap, where certain religious ceremonies were performed, after which they returned with the idol to the house, where they placed it vis-a-vis with the other, just as we see in the lower division of Plates XX-XXIII of the Manuscript Troano. Here they kept constant vigil until the unlucky days (Uayeyab-haab) had expired and the new Kan year appeared; then they took the statue of Bolon-Zacab to the temple and the other idol to the heap of stones at the east side of the village, where it was to remain during the year, doubtless intended as a constant reminder to the common people of what year was passing.
“Similar transfers were made at the commencement of the other years; at that of Muluc, first to the east, then to the house, and then to its final resting place on the north side; of Ix, first to the north, then to the west; of Cauac, first to the west, then to the south.
“This movement agrees precisely with the order given by Perez; the final resting places of their idols for the year being the cardinal points of the dominical days where he fixes them; that is, Kan at the east, Muluc at the north, Ix at the west, and Cauac at the south. There is, therefore, no real disagreement between these authorities on this point.”
Most of the modern authors who have touched upon this topic, although in some cases apparently at sea, without any fixed opinion on the subject, are disposed to follow Landa’s statement, without comparing it with his account of the supplemental days, and appear to rely upon it rather than upon the statements of Cogulludo and Perez; and hence they refer Kan to the south, Muluc to the east, Ix to the north, and Cauac to the west.
Brasseur, in his Histoire des Nations civilisées du Mexique et de l’Amérique Centrale,18 assigns Kan to the east, Muluc to the north, Hix to the west, and Cauac to the south. But in his supplement to Études sur le Manuscrit Troano,19 and in his note to Landa’s Relacion,20 refers Kan to the south, Muluc to the east, Ix to the north, and Cauac to the west,[40] although afterwards, in the same work, in a note to Perez’ Cronologia, he quotes Cogulludo’s statement without explanation or objection.
Dr. Brinton, in his Myths of the New World,21 places these dominical days at the same points to which I have assigned them—Kan at the east, &c.—although referring in a note at the same place to the very page of Landa’s Relacion, where they are assigned as given by Rosny. In a subsequent work, Hero Myths, referring to the same passage in Landa, and with Cogulludo’s work before him, he assigns them to the same points as Rosny—Kan to the south, &c.—yet without any reference whatever to his former expressed opinion.
Schultz-Sellack, in an article entitled Die Amerikanischen Gotter der vier Weltrichtungen und ihre Tempel in Palanque, in the Zeitschrift für Ethnologie for 1879,22 comes to the same conclusion as Rosny.
Rosny’s opinion on this subject has already been quoted.23
From these facts it is evident that the assignment of the dominical days to their respective cardinal points has not as yet been satisfactorily determined, but that the tendency at the present day is to follow Landa’s simple statement rather than Cogulludo and Perez. This is caused, I presume, in part, by the fact that certain colors—yellow, red, white, and black—were also referred to the cardinal points, and because it is supposed that among the Maya nations yellow was appropriated to Kan, red to Muluc, white to Ix, and black to Cauac; and as the first appears to be more appropriate to the south, red to the east or sunrise, white to the north or region of snow, and black to the west or sunset, therefore this is the correct assignment.
But there is nothing given to show that this was the reason for the selection or reference of these colors by the inhabitants of Central America.
This brings another factor into the discussion and widens the field of our investigation; and as but little, save the terms applied to or connected with the dominical days, is to be found in regard to the Maya custom in this respect, we are forced to refer to the Mexican custom as the next best evidence. But it is proper to state first that the chief, and, so far as I am aware, the only, authority for the reference of the colors named to the four Maya days, is found in the names applied to them by Landa.24
According to this writer, the other names applied to the Bacab of Kan, were Hobnil, Kanil-Bacab, Kan-Pauahtun, and Kan-Xib-Chac; to that of Muluc, Canzienal, Chacal-Bacab, Chac-Pauahtun, and Chac-Xib-Chac; to that of Ix, Zac-Ziui, Zacal-Bacab, Zac-Pauahtun, and Zac-Xib-Chac; and to that of Cauac, Hozen-Ek, Ekel-Bacab, Ek-Pauahtun, and Ek-Xib-Chac. As Kan or Kanil of the first signifies yellow, Chac or Chacal of the second signifies red, Zac or Zacal, of the third white, and Ek or Ekel,[41] of the fourth black, it has been assumed, and, I think, correctly, that these colors were usually referred to these days, or rather to the cardinal points indicated, respectively, by these day symbols. If there is any other authority for this conclusion in the works of the earlier writers, I have so far been unable to find it.
If the figures in our plate are properly and distinctly colored in the original Codex Cortesianus, this might form one aid in settling this point, but, as we shall hereafter see, the colors really afford very little assistance, as they are varied for different purposes.
Rosny gives us no information on this point, hence our discussion must proceed without this knowledge, as we have no opportunity of referring to the original. I may remark that it is the opinion of the artist, Mr. Holmes, from an inspection of the photograph, that the plate was at least partially colored.
M. de Charencey, who has studied with much care the custom of identifying colors with the cardinal points in both the New and Old World, believes that in Mexico and Central America the original system was to refer yellow to the east, black to the north, white to the west, and red to the south.25
When we turn to the Mexican system we find the data greatly increased, but, unfortunately, the difficulties and confusion are increased in like proportion. Here we have not only the four dominical days and the four colors, but also the four ages, four elements, and four seasons, all bearing some relation in this system to the four cardinal points. It will be necessary, therefore, for us to carry along with us these several ideas in our attempt to arrive at a satisfactory conclusion on this complicated and mystified subject.
Before referring to the codices I will present the conclusions of the principal authorities who have devoted any attention to this question. Sahagun says, “The names that they gave to the four parts of the earth are these: Vitzlampa, the south; Tlapcopcopa, the east; Mictlampa, the north; Coatlampa, the west. The names of the figures dedicated to these parts are these: Tochtli, the rabbit, was dedicated to Vitzlampi, the south; Acatl, the cane, to the east; Tecpatl, the flint, to the north; Calli, the house, to the west; * * * * and at the end of fifty-two years the count came back to Cetochtliacatl, which is the figure of the reed, dedicated to the east, which they called Tlapcopcopa and Tlavilcopa, nearly towards the fire or the sun. Tecpatl, which is the figure of a flint, was dedicated to Mictlampa, nearly towards hell, because[42] they believed that the dead went towards the north. For which reason, in the superstition which represented the dead as covered with mantas (cloths) and their bodies bound, they made them sit with their faces turned toward the north, or Mictlampa. The fourth figure was the house, and was dedicated to the west, which they called Cioatlampa, which is nearly toward the house of the women, for they held the opinion that the dead women, who are goddesses, live in the west, and that the dead men, who are in the house of the sun, guide him from the east with rejoicings every day, until they arrive at midday, and that the defunct women, whom they regard as goddesses, and call Cioapipiltin, come out from the west to receive him at midday and carry him with rejoicing to the west.”26
Veytia’s statement in regard to the same subject is as follows:
“The symbols, then, which were used in the aforesaid monarchies for the numeration of their years were these four: Tecpatl, that signifies flint; Calli, the house; Tochtli, the rabbit; and Acatl, the reed. * * * The material signification of the names are those just given, but the allegories that they wished to set forth by them are the four elements, which they understood to be the origin of all composite matter, and into which all things could be resolved.
“They gave to fire the first place, as the most noble of all, and symbolized it by the flint. * * * By the hieroglyphic of ‘the house’ they represent the element earth, and gave it the second place in their initial characters.
“By the rabbit they symbolized the air, * * * and represented it in various ways, among which was the sign of the holy cross. * * *
“Finally the fourth initial character, which is the reed, which is the proper meaning of the word Acatl, is the hieroglyphic of the element water.”27
At page 48: “It is to be noted that most of the old calendars—those of the cycles as well as those of years and months, which they used to form in circles and squares, ran from the right to the left, in the way the orientals write and not as we are accustomed to form such figures.
* * * But they did not maintain this order in the figures that they painted and used as hieroglyphics in them, but placed them some looking to one side and some to the other.”
Gemelli Carreri28 writes as follows in regard to the Mexican calendar system:
“A snake turned itself round into a circle and in the body of the serpent there were four divisions. The first denoted the south, in that language call’d Uutzlampa, whose hieroglyphick was a rabbit in a blew field, which they called Tochtli. Lower was the part that signify’d the east, called Tlacopa or Tlahuilcopa, denoted by a cane in a red field,[43] call’d Acatl. The hieroglyphick of the north, or Micolampa, was a sword pointed with flint, call’d Tecpatl, in a yellow field. That of the west or Sihuatlampa, was a house in a green field, and called Cagli. * * *
“These four divisions were the beginning of the four terms that made up the age. Between every two on the inside of the snake were twelve small divisions, among which the four first names or figures were successively distributed, giving every one its number to thirteen, which was the number of years that composed an indication; the like was done in the second indication with the same names from one to thirteen, and so in the third and fourth, till they finished the circle of fifty-two years. * * * From what has been said above, there arise several doubts; the first is, why they begin to reckon-their years from the south; the second, why they made use of the four figures, of a rabbit, a cane, a flint, and a house.”
He then goes on to state that the Mexicans believed the sun or light first appeared in the south, and that hell or inferno was in the north; then adds the following:
“Having found this analogy between the age and the year, they would carry the similitude or proportions on further, and, as in the year there are four seasons, so they would adapt the like to the age, and accordingly they appointed Tochtli for its beginning in the south, as it were, the spring and youth of the sun’s age; Acatl for the summer, Tecpatl for the autumn, and Cagli for his old age or winter.
“These figures so disposed were also the hieroglyphicks of the elements, which is the second doubt; for Tochtli was dedicated to Tevacayohua, god of earth; Acatl to Tlalocatetuhtli, god of water; Tecpatl to Chetzahcoatl, god of air; and Cagli to Xiuhtecuhil, god of fire. * * *
“The days Cipactli, Michitzli, Ozomatli, and Cozcaquauhtli are companions to—that is, in all respects follow—the order of the four figures that denote the years of an age, viz, Tochtli, Acatl, Tecpatl, and Cagli, to signify that every year whose symbol is Tochtli will have Cipactli for the first day of the month; that whose symbol or distinctive mark is Acatl will have Michitzli for the first of the month; Tecpatl will have Ozomatli, and Cagli will have Cozcaquauhtli.”
Clavigero29 agrees with Gemelli in reference to the correspondence of the year symbols with the first days of the years, and inserts the following remark in a note:
“Cav. Boturini says that the year of the rabbet began uniformly with the day of the rabbet, the year of the cane with the day of the cane, &c., and never with the days which we have mentioned; but we ought to give more faith to Siguenza, who was certainly better informed in Mexican antiquity. The system of this gentleman is fantastical and full of contradictions.”
From this statement we infer that Siguenza held the same opinion on this point as Clavigero and Gemelli.
[44]Boturini30 gives the following arrangement of the “symbols of the four parts or angles of the world,” comparing it with that of Gemelli.
“Gemelli. | “Boturini. | ||||
1. Tochtli | = | South. | 1. Tecpatl | = | South. |
2. Acatl | = | East. | 2. Calli | = | East. |
3. Tecpatl | = | North. | 3. Tochtli | = | North. |
4. Calli | = | West.” | 4. Acatl | = | West.” |
SYMBOLS OF THE FOUR ELEMENTS.
“Gemelli. | “Boturini. | ||||
1. Tochtli | = | Earth. | 1. Tecpatl | = | Fire. |
2. Acatl | = | Water. | 2. Calli | = | Earth. |
3. Tecpatl | = | Air. | 3. Tochtli | = | Air. |
4. Calli | = | Fire.” | 4. Acatl | = | Water.” |
Herrera speaks only of the year symbols and colors, and, although he does not directly connect them, indicates his understanding in regard thereto by the order in which he mentions them:31
“They divided the year into four signs, being four figures, the one of a house, another of a rabbit, the third of a cane, the fourth of a flint, and by them they reckoned the year as it passed on, saying, such a thing happened at so many houses or at so many flints of such a wheel or rotation, because their life being as it were an age, contained four weeks of years consisting of thirteen, so that the whole made up fifty-two years. They painted a sun in the middle from which issued four lines or branches in a cross to the circumference of the wheel, and they turned so that they divided it into four parts, and the circumference and each of them moved with its branch of the same color; which were four, Green, Blue, Red, and Yellow; and each of those parts had thirteen subdivisions with the sign of a house, a rabbit, a cane, or a flint.”
From this statement I presume his arrangement would be as follows:
Calli | — | Green. |
Tochtli | — | Blue. |
Acatl | — | Red. |
Tecpatl | — | Yellow. |
Still, this is at best but a supposition. It is evident that he had before him or referred to a wheel similar to that figured by Duran in his Historia de las Indias, as his description agrees with it in every respect, except as to the arrangement of the colors.
According to Duran32 “The circle was divided into four parts, each part containing thirteen years, the first part pertaining to the east, the second to the north, the third to the west, and the fourth to the south.[45] The first part, which pertained to the east, was called the thirteen years of the Cane, and in each house of the thirteen was painted a cane, and the number of the corresponding year. * * * The second part applied to the north, in which were other thirteen houses (divisions), called the thirteen houses of the Flint, and there were also painted in each one a flint and the number of the year. * * * The third part, that which appertained to the west, was called the thirteen Houses; there were also painted in this thirteen little houses, and joined to each the number of the year. * * * In the fourth and last part were other thirteen years called the thirteen houses of the Rabbit, and in each of these houses were also likewise painted the head of a rabbit, and joined to it a number.”
The plate or figure accompanying this statement33 is a wheel in the form shown in Fig. 8, the quadrant a green, with thirteen figures of the cane in it; b red, with thirteen figures of the flint in it; c yellow with thirteen figures of the house in it, and d blue, with thirteen figures of[46] the rabbit’s head in it, each figure with its appropriate numeral. At the top is the word “Oriente,” at the left “Norte,” at the bottom “Occidente,” and at the right “Sur.”
Although this figure was evidently made by this author or for him, it expresses his understanding of the assignment of the years and arrangement of the colors as ascertained from the data accessible to him.
His arrangement will therefore be as follows:
Acatl | — | East | — | Green. |
Tecpatl | — | North | — | Red. |
Calli | — | West | — | Yellow. |
Tochtli | — | South | — | Blue. |
We find the same idea frequently expressed in the codices now accessible, as, for example, the Borgian and the Vatican B, though the colors do not often correspond with Duran’s arrangement.
Shultz-Sellack,34 in his article heretofore quoted, arranges the colors in connection with the dominical days in the Maya system as follows:
Kan | — | South | — | Yellow. |
Muluc | — | East | — | Red. |
Ix | — | North | — | White. |
Cauac | — | West | — | Black. |
He does not appear to be so clear in reference to the Mexican system, in fact he seems to avoid the question of the assignment of the year symbols. His arrangement, as far as I can understand it, is as follows:
—? Quetzalcoatl | — | South | — | Wind | — | Yellow. |
—? Huitzilopuchtli | — | East | — | Fire | — | Red. |
—? Tezcatlipoca | — | North | — | Water | — | White. |
—? Tlaloc | — | West | — | Earth | — | Black. |
Orozco y Berra35 gives his preference to the opinion of Sahagun, which has already been quoted, and which is the same as that held by Torquemada.36
The most thorough and extensive discussion of this subject which has so far been made, is by Dr. D. Alfredo Chavero, in the Anales del Museo Nacional de Mexico.37
According to this author, who had access not only to the older as well as more recent authorities usually referred to, but also to the manuscript of Fabrigat and the Codex Chimalpopoca or Quauhtitlan, the order of the year symbols or year bearers—Tecpatl, Calli, Acatl, and Tochtli—varied “segun les pueblos,” the Toltecs commencing the cycle with Tecpatl, those of Teotihuacan with Calli, those of Tezcuco with[47] Acatl, and the Mexicans with Tochtli.38 He also shows that the relation and order of the four ages or creations and elements in regard to the cardinal points, are by no means uniform, not only in the Spanish and early authorities, but in the codices and monuments (supposing his interpretation to be correct).
His arrangement, as derived from the leading codices, is as follows:
Tochtli | — | South | — | Earth. |
Acatl | — | East | — | Water. |
Tecpatl | — | North | — | Fire. |
Calli | — | West | — | Air. |
In order that the various views may be seen at a glance, I give here a tabulated résumé:
MEXICAN SYMBOLS OF THE CARDINAL POINTS.
Veytia.
1. Tecpatl | — | Flint | — | Fire. |
2. Calli | — | House | — | Earth. |
3. Tochtli | — | Rabbit | — | Air. |
4. Acatl | — | Cane | — | Water. |
Sahagun.
1. Tochtli | — | Rabbit | — | South. |
2. Acatl | — | Cane | — | East. “Toward the fire or sun.” |
3. Tecpatl | — | Flint | — | North. “Nearly towards hell.” |
4. Calli | — | House | — | West. “Towards the house of women.” |
Gemelli.
1. Tochtli | — | Rabbit | — | South | — | Blue | — | Earth | — | Cipactli. |
2. Acatl | — | Cane | — | East | — | Red | — | Water | — | Michiztli. |
3. Tecpatl | — | Flint | — | North | — | Yellow | — | Air | — | Ozomatli. |
4. Calli | — | House | — | West | — | Green | — | Fire | — | Cozcaquauhtli. |
Boturini.
1. Tecpatl | — | Flint | — | South | — | Fire. |
2. Calli | — | House | — | East | — | Earth. |
3. Tochtli | — | Rabbit | — | North | — | Air. |
4. Acatl | — | Cane | — | West | — | Water. |
Herrera.
Calli | — | House | — | Green. |
Tochtli | — | Rabbit | — | Blue. |
Acatl | — | Cane | — | Red. |
Tecpatl | — | Flint | — | Yellow. |
Duran.
1. Acatl | — | Cane | — | East | — | Green. |
2. Tecpatl | — | Flint | — | North | — | Red. |
3. Calli | — | House | — | West | — | Yellow. |
4. Tochtli | — | Rabbit | — | South | — | Blue. |
Schultz-Sellack.
1. | — | ? | — | Quetzalcoatl | — | South | — | Wind | — | Yellow. |
2. | — | ? | — | Huitzilopuchtli | — | East | — | Fire | — | Red. |
3. | — | ? | — | Tezcatlipoca | — | North | — | Water | — | White. |
4. | — | ? | — | Tlaloc | — | West | — | Earth | — | Black. |
Charencey.
1. | — | ? | — | East | — | Yellow. |
2. | — | ? | — | North | — | Black. |
3. | — | ? | — | West | — | White. |
4. | — | ? | — | South | — | Red.39 |
Orozco y Berra.
1. Tochtli | — | Rabbit | — | South | — | Air. |
2. Acatl | — | Cane | — | East | — | Water. |
3. Tecpatl | — | Flint | — | North | — | Fire. |
4. Calli | — | House | — | West | — | Earth. |
Chavero.
1. Tochtli | — | Rabbit | — | South | — | Earth. |
2. Acatl | — | Cane | — | East | — | Water. |
3. Tecpatl | — | Flint | — | North | — | Fire. |
4. Calli | — | House | — | West | — | Air. |
Judging from the differences shown in these lists, we are forced to the conclusion that no entirely satisfactory result has been reached in reference to the assignment of the different symbols to the cardinal points; still a careful analysis will bring out the fact that there is a strong prevalency of opinion on one or two points among the earlier authorities. In order that this may be seen I present here a list in a different form from the preceding.
REFERENCE OF THE YEARS TO THE CARDINAL POINTS.
Tochtli | — | Acatl | — | Tecpatl | — | Calli. | ||
Sahagun | — | South | — | East | — | North | — | West. |
Gemelli | — | South | — | East | — | North | — | West. |
Duran | — | South | — | East | — | North | — | West. |
Orozco y Berra | — | South | — | East | — | North | — | West. |
Chavero | — | South | — | East | — | North | — | West. |
Torquemada | — | South | — | East | — | North | — | West. |
Boturini | — | North | — | West | — | South | — | East. |
REFERENCE OF COLORS TO THE CARDINAL POINTS.
South | — | East | — | North | — | West. | ||
Gemelli | — | Blue | — | Red | — | Yellow | — | Green. |
Duran | — | Blue | — | Green | — | Red | — | Yellow. |
Charencey40 | — | Red | — | Yellow | — | Black | — | White. |
Schultz-Sellack | — | Yellow | — | Red | — | White | — | Black. |
REFERENCE OF ELEMENTS TO THE CARDINAL POINTS.
South | — | East | — | North | — | West. | ||
Gemelli | — | Earth | — | Water | — | Air41 | — | Fire. |
Boturini | — | Fire | — | Earth | — | Air | — | Water. |
Schultz-Sellack | — | Air | — | Fire | — | Water | — | Earth. |
Chavero | — | Earth | — | Water | — | Fire | — | Air. |
REFERENCE OF THE ELEMENTS TO THE YEARS.
Tochtli | — | Acatl | — | Tecpatl | — | Calli | ||
Veytia | — | Air | — | Water | — | Fire | — | Earth. |
Gemelli | — | Earth | — | Water | — | Air | — | Fire. |
Boturini | — | Air | — | Water | — | Fire | — | Earth. |
Chavero | — | Earth | — | Water | — | Fire | — | Air. |
Orozco y Berra | — | Air | — | Water | — | Fire | — | Earth. |
As will be seen from this list, there is entire uniformity in the assignment of the years or year symbols to the cardinal points, with the single exception of Boturini. As this author’s views in regard to the calendar are so radically different from all other authorities as to induce the belief that it applies to some other than the Aztec or true Mexican calendar we will probably be justified in eliminating his opinion from the discussion.
Omitting this author, we have entire uniformity among the authorities named in regard to the reference of the years to the cardinal points, as follows:
Tochtli to the south; Acatl to the east; Tecpatl to the north, and Calli to the west.
[50]The reference of the colors and the elements to the cardinal points is too varied to afford us any assistance in arriving at a conclusion in this respect. In the assignment of the elements to the years we find that, water is referred by all the authorities named to Acatl, and fire by all but one (Gemelli), to Tecpatl.
One thing more must be mentioned before we appeal directly to the codices. As the groups of five days, so often heretofore referred to, were assigned to the cardinal points, it is proper to notice here what is said on this point. So far, I have found it referred to only in the Exposition of the Vatican Codex and by Schultz-Sellack in the article before cited.
As the latter refers to them by numbers only, I give here a list of the Mexican days, with numbers corresponding with the positions they severally hold in their regular order.
Using the numbers only, 1, 5, 9, 13, and 17 will denote the first column; 2, 6, 10, 14, and 18 the second, &c.
Schultz-Sellack states that:
4, 8, 12, 16, 20 were assigned to the south.
1, 5, 9, 13, 17, to the east.
2, 6, 10, 14, 18, to the north.
3, 7, 11, 15, 19, to the west.
But, as he only quotes from the explanation of the Vatican Codex as given by Kingsborough,42 will present here the statement of this authority:
“Thus they commenced reckoning from the sign of One Cane. For example: One Cane, two, three, &c., proceeding to thirteen; for, in the same way, as we have calculations in our repertories by which to find what sign rules over each of the seven-days of the week, so the natives of that country had thirteen signs for the thirteen days of their week; and this will be better understood by an example. To signify the first day of the world, they painted a figure like the moon, surrounded with splendor, which is emblematical of the deliberation which they say their god held respecting the creation, because the first day after the commencement of time began with the second figure, which was One Cane. Accordingly, completing their reckoning of a cycle at the sign of Two Canes, they counted an Age, which is a period of fifty-two years, because,[51] on account of the bissextile years which necessarily fell in this sign of the Cane, it occurred at the expiration of every period of fifty-two years. Their third sign was a certain figure which we shall presently see, resembling a serpent or viper, by which they intended to signify the poverty and labors which men suffer in this life. Their fourth sign represented an earthquake, which they called Nahuolin, because they say that in that sign, the sun was created. Their fifth sign was Water, for, according to their account, abundance was given to them in that sign. [The five days Cipactli, Acatl, Coatl, Ollin, Atl.] These five signs they placed in the upper part, which they called Tlacpac, that is to say, the east. They placed five other signs at the south, which they named Uitzlan, which means a place of thorns—the first of which was a flower, emblematical of the shortness of life, which passes away quickly, like a blossom or flower. The second was a certain very green herb, in like manner denoting the shortness of life, which is as grass. The third sign was a lizard, to show that the life of man, besides being brief, is destitute, and replete with the ills of nakedness and cold, and with other miseries. The fourth was a certain very cruel species of bird which inhabits that country. The fifth sign was a rabbit, because they say that in this sign their food was created, and accordingly they believed that it presided over drunken revels. [Xochitl, Malinalli, Cuetzpalin, Cozcaquauhtli, Tochtli.] They placed five other signs at the west, which region they called Tetziuatlan. The first was a deer, by which they indicated the diligence of mankind in seeking the necessaries of life for their sustenance. The second sign was a shower of rain falling from the skies, by which they signified pleasure and worldly content. The third sign was an ape, denoting leisure time. The fourth was a house, meaning repose and tranquillity. The fifth was an eagle, the symbol of freedom and dexterity. [Mazatl, Quiahuitl, Ozomatli, Calli, Quauhtli.] At the north, which they call Teutletlapan, which signifies the place of the gods, they placed the other five signs which were wanting to complete the twenty. The first was a tiger, which is a very ferocious animal, and accordingly they considered the echo of the voice as a bad omen and the most unlucky of any, because they say that it has reference to that sign. The second was a skull or death, by which they signified that death commenced with the first existence of mankind. The third sign was a razor or stone knife, by which are meant the wars and dissensions of the world; they call it Tequepatl. The fourth sign is the head of a cane, which signifies the devil, who takes souls to hell. The fifth and last of all the twenty signs was a winged head, by which they represented the wind, indicative of the variety of worldly affairs.” [Ocelotl, Miquiztli, Tecpatl, Itzquintli, Ehecatl.]
According, therefore, to this author the first column was assigned to the East, the second to the North, the third to the West, and the fourth[52] to the South. He also says that the counting of the years began with 1 Cane.43
Turning now to Plate 44 of the Fejervary Codex (our Plate III), we notice that the symbols of the days of the first column are wedged in between the loops of the upper left-hand corner, and that here we also find the symbol of the year-bearer, Acatl, in the red circle at the outer extremity of the loop. Here, then, according to the expounder of the Vatican Codex, is the east, and this agrees also with all the other authorities except Boturini. As these day symbols are between the red and yellow loops, the next point to be determined is to which of the two they belong.
This is a very important point, the determination of which must have a strong bearing on our decision as to the cardinal points. As it is here that the apparently strongest evidence against my conclusion is to be found, it is necessary that I explain somewhat fully my reasons for deciding against this apparent evidence.
If we take for granted that the day columns relate to the large angular loops, then the column in the upper right-hand corner would seem to belong to the top or red loop and not to the one on the right; and the column in the upper left-hand corner to the left or yellow loop and not to that at the top, and so on. This I concede is a natural inference which it is necessary to outweigh by stronger evidence.
In the first place it is necessary to bear in mind that although the sides of the plate, that is to say the large loops, are spoken of as facing the cardinal points, yet it is possible the artist intended that the corner or round loops should indicate the cardinal points, as here are found the days assigned to these quarters.
Even admitting that the large angular loops indicate the cardinal points, we must suppose the figures of one corner, either those at the right or left, belong respectively to them. As the symbols of the year-bearers Acatl, Tecpatl, Calli, and Tochtli have peculiar marks of distinction, we are justified in believing that this distinction is for the purpose of signifying the quarter to which they belong. Examining carefully the bird on the symbol for Acatl in the upper left-hand corner loop, we find that it can be identified only with that on the tree in the top or red angular loop. It is true the identification in the other cases is not so certain, but in this case there can be very little doubt, as the green top-knot, the peculiar beak, and green feathers are sufficient of themselves to connect the upper left-hand white loop and figures of this corner with the top red loop and figures embraced in it.
Studying the plate carefully and also our scheme of it—Fig. 6—we observe that Cipactli is found at the right base of the red loop, Miquitzli at the right base of the yellow loop (the center of the plate being considered the point of observation), Ozomatli at the right base of the blue[53] loop, and Cozcaquauhtli at the right base of the green loop (but in this case it can be determined only by the order, not by the figure). These are the four days, as is well known, on which the Mexican years begin.
I take for granted, therefore, that the year Acatl or Cane applies to the top or red loop. This, I am aware, necessitates commencing the year with 1 Cipactli, thus apparently contradicting the statement of Gemelli that the Tochtli year began with Cipactli. But it must be borne in mind that this author expressly proceeds upon the theory that the counting of the years began in the south with Tochtli. If the count began with 1 Cane, as both the expounder of the Vatican Codex and Duran affirm, Cipactli would be the first day of this year, as it appears evident from the day lists in the Codices that the first year of all the systems commenced with this day. That Acatl was assigned to the east is affirmed by all authorities save Boturini, and this agrees very well with the plate now under consideration. There is one statement made by the expounder of the Vatican Codex which not only enables us to understand his confused explanation, but indicates clearly the kind of painting he had in view, and tends to confirm the opinion here advanced.
He says that “to signify the first day of the world they painted a figure like the moon,” &c. Let us guess this to be Cipactli, as nothing of the kind named is to be found. The next figure was a cane; their third figure was a serpent; their fourth, earthquake (Ollin); their fifth, water. “These five signs they placed in the upper part, which they called Tlacpac, that is to say, the east.” That he does not mean that these days followed each other consecutively in counting time must be admitted. That he saw them placed in this order in some painting may be inferred with positive certainty. It is also apparent that they are the five days of the first column in the arrangement of the Mexican days shown in Table No. XI, though not in the order there given, which is as follows:
Dragon, Snake, Water, Cane, Movement.
The order in which they are placed by this author is this:
Dragon? Cane, Serpent, Movement, Water.
Which, by referring to page 35, we find to be precisely the same as that of the five days wedged in between the loops in the upper left-hand corner of Plate 44 of the Fejervary Codex; thus agreeing in order and position with this author’s statement. Duran, as we have seen, also places the east at the top. The same thing is true in regard to the calendar wheel from the book of Chilan Balam hereafter shown.
Accordingly, I conclude that the top of this plate—the red loop—will be east; the left-hand or yellow loop, north; the bottom or blue loop, west, and the right-hand or green loop, south. This also brings the year Acatl to the east, Tecpatl to the north, Calli to the west, and Tochtli to[54] the south. As the commencement was afterwards changed to Tochtli, as we are informed by Chavero (and as appears to be the case in the Borgian Codex), it would begin at the south, just as stated by Gemelli and other early writers, who probably refer to the system in vogue at the time of the conquest.
Shultz-Sellack alludes to this plate in his article heretofore quoted, but considers the red loop the south, notwithstanding his assignment of red among the Aztecs to the east. He was led to this conclusion, I presume, by two facts: First, the close proximity of the fourth column of days to this red loop, and second, the figure of the sun at the foot of the tree or cross, the sun of the first creation having made its appearance, according to Mexican mythology, in the south. But it is far more likely that the artist intended here to be true to known phenomena rather than to a tradition which was in contradiction to them. The presence of this figure above the horizon is, I think, one of the strongest possible proofs that this part of the plate denotes the east.
According to Gemelli44 the south was denoted by a “blue field,” and the symbol Tochtli; east by a red field, and the symbol Acatl; the north by a “yellow field,” and the symbol Tecpatl, and the west by a “green field,” and the symbol Calli. In this plate we have precisely the colors he mentions, red in the east, and yellow in the north, but green is at the south, and blue at the west.
Sahagun remarks45 that “at the end of fifty-two years the count came back to Cetochtliacatl (one-Rabbit-Cane), which is the figure of the reed dedicated to the east, which they called Tlapcopcopa and Tlavilcopa, nearly towards the fire or sun.”46
This language is peculiar and important, and indicates that he had a Mexican painting similar to the plate now under discussion before him, in which the year symbols were at the corners instead of at the sides. On this supposition only can we understand his use of the term “Cetochtli-acatl,” and the expression “nearly towards the fire,” &c. His use of the term “fire” in this connection undoubtedly indicates red. His language is therefore in entire harmony with what we find on this plate.
According to Gemelli and Chavero the element earth was assigned to the south; in this plate, in the right space inclosed by the green loop, we see the great open jaws representing the earth out of which the tree arises. From a careful examination of this figure, so frequently found in this and other Mexican Codices, I am convinced it is used as the symbol of the grave and of the earth. The presence of this symbol and of the figure of death in this space, as also the figures of the gods of death and the under world in the corresponding space of the Cortesian plate,[55] strongly inclined me for a time to believe that this should be considered the north, as in the Aztec superstitions one class of the dead was located in that region; but a more thorough study leads me to the conclusion that these figures are intended to represent the earth and to symbolize the fact that here is to be found the point where the old cycle ends and the new begins. I will refer to this again when I return to the description of the Cortesian plate.
All the authorities, except Boturini, refer the year Tecpatl or Flint to the north, which agrees with the theory I am advancing, and in the lower left-hand corner we find in the red circle the figure of a flint, which according to my arrangement applies to the north, represented by the yellow loop.
How, then, are we to account for the presence of this symbol on the head of the right figure in the red or eastern loop? Veytia says, “They (the Mexicans) gave to fire the first place as the most noble of all (the elements), and symbolized it by the flint.” This I acknowledge presents a difficulty that I am unable to account for only on the supposition that this author has misinterpreted his authorities, for no one so far as I can find gives the “sun” or “age of fire” as the first, the only difference in this respect being as to whether the “sun of water” or the “sun of earth” was first. This difference I am inclined to believe (though without a thorough examination of the subject) arises chiefly from a variation of the cardinal point with which they commence the count, those starting at the south commencing with the element earth, those beginning at the east with water.47 Not that the authors themselves always indicated these points, but that a proper interpretation of the original authorities would have resulted in this conclusion, supposing a proper adjustment of the different calendar systems of the Nahua nations to have been made. I think it quite probable that the artist who painted this plate, of the Fejervary Codex believed the first “sun” or “age” should be assigned to the east, and that here the flint indicates origin, first creative power or that out of which the first creation issued, an idea which I believe is consonant with Nahua traditions. I may as well state here as elsewhere that notwithstanding the statement made by Gemelli and others that it was the belief or tradition of the Mexicans that the sun first appeared in the south, I am somewhat skeptical on this point.
Such a tradition might be possible in an extreme northern country, but it is impossible to conceive how it would have originated in a tropical region.
The calendar and religious observances were the great and all-absorbing topics of the Nahua nations, and hence it is to these, and especially the first, that we must look for an explanation of their paintings and[56] sculpture, and not so much to the traditions given by the old Spanish authors.
Finally, the assignment of the year symbols to the four points at which we find them was not, as these early authors supposed, because of their significance, but because in forming the circle of the days they fell at these points. This fact is so apparent from the plates of the Codices that it seems to me to forbid any other conclusion.
In the bottom, blue loop, which we call the west, we see two female figures, one of them with cross-bones on her dress. This agrees precisely with the statement of Sahagun heretofore given, to wit, “for they held the opinion that the dead women, who are goddesses, live in the west, and that the dead men, who are in the house of the sun, guide him from the east with rejoicings every day, until they arrive at midday, and that the defunct women, whom they regard as goddesses and call Cioapipiltin, come out from the west to receive him at midday (or south?), and carry him with rejoicing to the west.” Before comparing with the plate of the Cortesian Codex, we call attention to some other plates of the Mexican Codices, in order to see how far our interpretation of the plates of the Fejervary Codex will be borne out.
Turning now to Plates 65 and 66 of the Vatican Codes B48 (shown in our Plate IV), we observe four trees (or crosses) each with an individual clasping the trunk. One of these individuals is red, the other white, with slender red stripes and with the face black, another green, and the other black. On the top of each tree, except the one at the right, is a bird; on the right tree, or rather broad-leaved tropical plant, which is clasped by the black individual, is the figure of the tiger or rabbit. As these are probably intended to represent the seasons (spring, summer, &c.), the ages, or the years, and consequently the cardinal points, let us see with what parts of the plate of the Fejervary Codex they respectively correspond.
By turning back to page 50 the reader will see that the days of the first column, viz, Cipactli, Coatl, &c., or numbers 1, 5, 9, 13, 17 were referred to the east, the second column 2, 6, 8, 12, 16 to the north, &c. Each of the four trees has below it, in a line, five day characters. Below the fourth one are Xochitl, Malinalli, Cuetzpalin, Cozcaquauhtli, and Tochtli, precisely those of the fourth column, and which, in accordance with our interpretation of the Fejervary Codex, are assigned to the south.
Referring to the first or left-hand of these four groups, we observe that the clasping figure is red, and that the days in the line underneath are 1, 5, 9, 13, 17, those of the east, agreeing in all respects with our interpretation of the Fejervary plate.
The days below the second group, with the white and red striped individual, are 2, 6, 10, 14, 18, indicating the north, and those below the third, with the green individual, 3, 7, 11, 15, 19, denoting the west.
[57]So far the agreement with our theory of the other plate is perfect, but in this case we have taken the figures from the left to the right, this being, as we have seen in the Tonalamatl, or table of days, copied from this Codex, the direction in which they are to be read when in a line.
We notice also that the bird over the first tree, although differing in some respects from it, is the same as that in the top or red loop of the other plate, and that over the third tree the same as that in the blue or bottom loop, agreeing also in this respect.
From these facts we understand that the black figure is sometimes at least assigned to the south.
I am fully aware of the difficulties to be met with in attempting to carry out this assignment of colors, in explanation of other plates of this and other Codices, nor do I believe colors can be relied upon. They form some aid in the few plates of general application to the calendar, and where there are reasons, as in the cases given, to suppose the cardinal points will be indicated in some regular order. The same thing is true also in regard to the Manuscript Troano. For example, if we suppose character a of Fig. 7 to denote the east, b north, c west, and d south, we shall find them arranged in the following different ways:
c | b | abcd cdab | c | a |
d | a | d | b | |
a | d | c | d | |
c | b | a | b |
Combine with these colors and other distinctive marks, then vary them in proportion, and we should have an endless variety, just as we see in the Mexican Codices. We can only hope to solve the problem, therefore, by selecting, after careful study, those plates which appear to have the symbols arranged in their normal order.
Turning to plate 43 of the Borgian Codex, we find it impossible to make it agree, either with the plate of the Fejervary Codex or the Vatican Codex. Here we find the days 1, 5, 9, 13, 17 associated with the green figure in the lower left-hand square; 2, 6, 10, 14, 18 with the yellow figure in the lower right-hand square; 3, 7, 11, 15, and 19 with the black figure in the upper right-hand square, and 4, 8, 12, 16, 20 with the red figure in the upper left-hand square. What adds to the difficulty is the fact that the symbol of the Cane accompanies the black[58] figure, thus apparently indicating that this denotes the year Acatl. That these groups are to be taken in the same order as those of Plate 44 of the Fejervary Codex, that is around to the left, opposite the sun’s course, is evident from the days and also from Plate 9 of this (Borgian) Codex, where the twenty days of the month are placed in a circle.
In this latter the order of the four years is indicated by the first days of the years, viz, Cipactli, Miquiztli, Ozomatli, and Cozcaquauhtli placed in blue circles at the corners in the following order:
Ozomatli. | Miquiztli. |
Cozcaquauhtli. | Cipactli. |
In the lower right-hand corner of Plate 4, same Codex, is a square with the four quadrants very distinctly colored and arranged thus:
Yellow. | Green. |
Blue. | Red. |
and a large red circle in the center, on the body of what is evidently intended as a symbol of Cipactli. As this appears to be a figure of general application, we presume that it commences with Cipactli, the day on which the cycles began. As the four names of the days with which the years began probably show, as arranged in the above square, their respective positions in the calendar wheel, I infer that, in their normal arrangement, Cipactli corresponded with the red, Miquiztli with the green, Ozomatli with the yellow, and Cozcaquauhtli with the blue. This brings the colors in precise accordance with those on the cross in the lower right-hand square of Plate 43; and if we suppose the black figure to correspond with the blue it brings the colors in the same order, but the day groups are shifted around one point to the left. It is probable therefore that this plate, like a number of others in the same Codex, is intended to denote the relation of colors and day groups to each other in some other than the first or normal year, or possibly to the seasons or the four Indications of the cycle.
But be this as it may, I do not think the difficulty in reconciling the arrangement of the colors and days in this Codex will warrant the rejection of our explanation of the plates of the other codices. That Plate 44 of the Fejervary Codex is one of general application must be admitted, as is also the “Table of the Bacabs” from the Cortesian Codex; and if the true assignment to the cardinal points is made anywhere it will certainly be in these. Turning now to the latter, as shown in our Plate II,[59] where the erased characters are restored, we note the following facts, and then with some general remarks conclude our paper, as we have no intention of entering upon a general discussion of the Mexican Calendar, which would be necessary if we undertook to explain fully even the plates of the codices we have referred to.
As before remarked, the Cortesian plate is arranged upon the same plan as that of the Fejervary Codex, evidently based upon the same theory and intended for the same purpose. In the latter the four year symbols are placed in the outer looped line at the four corners, and so distinguished as to justify us in believing they mark their respective quadrants. In the former we find the four Maya year-bearers, Cauac, Kan, Muluc, Ix, in corresponding positions, each distinguished by the numeral character for 1 (see 31, 1, 11, and 21 in our scheme, Fig. 2), the first, or the right, corresponding with the green loop and the year Tochtli; the second, at the top, corresponding with the red loop and the year Acatl; the third, at the left, corresponding with the yellow loop and the year Tecpatl, and the fourth, at the bottom, corresponding with the blue loop and the year Calli. This brings Cauac to the south, Kan to the east, Muluc to the north, and Ix to the west, and the correspondence is complete, except as to the colors, which, as we have seen, cannot possibly be brought into harmony. This view is further sustained by the fact that the god of death is found on the right of each plate, not for the purpose of indicating the supposed abode of the dead, but to mark the point at which the cycles close, which is more fully expressed in the Cortesian plate by piercing or dividing the body of a victim with a flint knife49 marked with the symbol of Ezanab (the last day of the Ix years) and the symbol of Ymix, with which, in some way not yet understood, the counting of the cycles began.
In the quotation already made from Sahagun we find the following statement: “Tecpatl, which is the figure of a flint, was dedicated to Mictlampa, nearly towards hell, because they believed that the dead went towards the north. For which reason, in the superstition which represented the dead as covered with mantas (cloths) and their bodies bound, they made them sit with their faces turned toward the north or Mictlampa.”
Although he is referring to Mexican customs, yet it is worthy of note that in this Cortesian plate there is a sitting mummied figure, bound with cords, in the left space, which, according to my interpretation, is at the north side.
Since the foregoing was written I have received from Dr. D. G. Brin[60]ton a photo lithograph of the “wheel of the Ah-cuch-haab” found in the book of Chilan Balam, which he has kindly allowed me to use. This is shown in Fig. 9.
In this (smaller circle) we see that Kan is placed at the top of the cross, denominated Lakin, or east; Cauac at the right, Nohol, or south; Muluc at the left, Xaman, or north; and Hiix at the bottom, Chikin, or west.
Although this shows the marks of Spanish or foreign influence, yet it affords corroborative evidence of the correctness of the view advanced. The upper and larger circle is retained only to show that the reading was around to the left, as in the Cortesian plate.
[61]This result of our investigations, I repeat, forces us to the conclusion that a, Fig. 7, is the symbol for east, as stated in my former work, b of north, c of west, and d of south.
Among the important results growing out of, and deductions to be drawn from, my discovery in regard to these two plates, I may mention the following:
First. That the order in which the groups and characters are to be taken is around to the left, opposite the course of the sun, which tallies with most of the authorities, and in reference to the Maya calendar confirms Perez’s statement, heretofore mentioned.
Second. That the cross, as has been generally supposed, was used among these nations as a symbol of the cardinal points.
Third. It tends to confirm the belief that the bird figures were used to denote the winds. This fact also enables us to give a signification to the birds’ heads on the engraved shells found in the mounds of the United States, a full and interesting account of which is given by Mr. Holmes in a paper published in the Second Annual Report of the Bureau of Ethnology.50 Take for example the three shells figured on Plate LIX—reproduced in our Fig. 10—Nos. 1, 2 and 3. Here is in each case the four-looped circle corresponding with the four loops of the Cortesian and Fejervary plates, also with the looped serpent of the Mexican calendar stone, and the four serpents of Plate 43 of the Borgian Codex. The four bird heads on each shell are pointed toward the left, just as on Plate 44 of the Fejervary Codex, and Plates 65 and 66 of the Vatican Codex B, and doubtless have the same signification in the former as in the latter—the four winds, or winds of the four cardinal points. If this supposition be correct, of which there is scarcely room for a doubt, it not only confirms Mr. Holmes’s suggestions, but also indicates that the mound builders followed the same custom in this respect as the Nahua nations, and renders it quite probable that there was more or less intercourse between the two peoples, which will enable us to account for the presence in the mounds of certain articles, which otherwise appear as anomalies.
Fourth. Another and more important result is the proof it furnishes of an intimate relation of the Maya with the Nahua nations. That all the Central American nations had calendars substantially the same in principle as the Mexican, is well known. This of itself would indicate a common origin not so very remote; but when we see two contiguous or neighboring peoples making use of the same conventional signs of a complicated nature, down even to the most minute details, and those of a character not comprehensible by the commonalty, we have proof at least of a very intimate relation. I cannot attempt in this place to discuss the question of the identity or non-identity of the Maya, Toltec and Aztec nations, nor the relations of one to the other, but follow the usual method, and speak of the three as distinct.
[63]If Leon y Gama is correct in is statement,51 “No todos comenzaban á contar el circlo por un mismo año; los Toltecos lo empezaban desde Tecpatl; los de Teotihuacan desde Calli; los Mexicanos desde Tochtli; y los Tezcocanos desde Acatl,” and the years began with Cipactli, we are probably justified in concluding that the Fejervary Codex is a Tezcucan manuscript.
Be this as it may, we have in these two plates the evidence of an intimate relation between the Maya and Nahua nations, as that of the Cortesian Codex certainly appertains to the former and the Fejervary as certainly to the latter.
Which was the original and which the copy is a question of still greater importance, as its proper determination may have the effect to overturn certain opinions which have been long entertained and generally conceded as correct. If an examination should prove that the Mayas have borrowed from the Nahuas it would result in proving the calendar and sculptures of the former to be much more recent than has been generally supposed.
It must be admitted that the Mexican or Nahua manuscripts have little or nothing in them that could have been borrowed from the Maya manuscripts or inscriptions; hence, if we find in the latter anything belonging to or found in the former it will indicate that they are borrowed and that the Mexican are the older.
In addition to the close resemblance of these two plates, the following facts bearing upon this question are worthy of notice. In the lower part of Plate 52 of the Dresden Codex we see precisely the same figure as that used by the Mexicans as the symbol of Cipactli.
The chief character of the hieroglyphic, 15 R. (Rau’s scheme), of the Palenque Tablet is a serpent’s head (shown correctly only on the stone in the Smithsonian Museum and in Dr. Rau’s photograph), and nearly the same as the symbol for the same Mexican day. The method of representing a house in the Maya manuscripts is substantially the same as the Mexican symbol for Calli (House). The cross on the Palenque Tablet has so many features in common with those in the blue and red loops of the Fejervary Codex as to induce the belief that they were derived from the same type. We see in that of the Tablet the reptile head as at the base of the cross in the blue loop, the nodes, and probably the bird of that in the red loop, and the two human figures.
What is perhaps still more significant, is the fact that in this plate of the Fejervery Codex, and elsewhere in the same Codex, we see evidences of a transition from pictorial symbols to conventional characters; for example, the yellow heart-shaped symbol in the lower left-hand corner of the Fejervary plate which is there used to denote the day Ocelotl (Tiger). On the other hand we find in the manuscript Troano for example, on plate III, one of the symbols used in the Tonalamatl of the Vatican Codex B and in other Mexican codices to signify water. On Plate XXV* of[64] the same manuscript, under the four symbols of the cardinal points, we see four figures, one a sitting figure similar to the middle one with black head, on the left side of the Cortesian plate; one a spotted dog sitting on what is apparently part of the carapace of a tortoise; one a monkey, and the other a bird with a hooked bill. Is it not possible that we have here an indication of the four days—Dragon, Death, Monkey, Vulture, with which the Mexican years began?
In all the Maya manuscripts we find the custom of using heads as symbols, almost, if not quite, as often as in the Mexican codices. Not only so, but in the former, even in the purely conventional characters, we see evidences of a desire to turn every one possible into the figure of a head, a fact still more apparent in the monumental inscriptions.
Turning to the ruins of Copan as represented by Stephens and others, we find on the altars and elsewhere the same death’s-head with huge incisors so common in Mexico, and on the statues the snake-skin so often repeated on those of Mexico. Here we find the Cipactli as a huge crocodile head,52 also the monkey’s head used as a hieroglyphic.53
The pendant lip or lolling tongue, which ever it be, of the central figure of the Mexican calendar stone is found also in the central figure of the sun tablet of Palenque54 and a dozen times over in the inscriptions.
The long, elephantine, Tlaloc nose, so often repeated in the Mexican codices, is even more common and more elaborate in the Maya manuscripts and sculptures, and, as we learn from a MS. paper by Mr. Gustav Eisen, lately received by the Smithsonian Institution, has also been found at Copan.
Many more points or items of agreement might be pointed out, but these will suffice to show that one must have borrowed from the other, for it is impossible that isolated civilizations should have produced such identical results in details even down to conventional figures. Again we ask the question, Which was the borrower? We hesitate to accept what seems to be the legitimate conclusion to be drawn from these facts, as it compels us to take issue with the view almost universally held. One thing is apparent, viz, that the Mexican symbols could never have grown out of the Maya hieroglyphics. That the latter might have grown out of the former is not impossible.
If we accept the theory that there was a Toltec nation preceding the advent of the Aztec, which, when broken up and driven out of Mexico,[65] proceeded southward, where probably colonies from the main stock had already been planted, we may be able to solve the enigma.
If this people were, as is generally supposed, the leaders in Mexican and Central American civilization, it is possible that the Aztecs, a more savage and barbarous people, borrowed their civilization from the former, and, having less tendency toward development, retained the original symbols and figures of the former, adding only ornamentation and details, but not advancing to any great extent toward a written language.
Some such supposition as this, I believe, is absolutely necessary to explain the facts mentioned. But even this will compel us to admit that the monuments of Yucatan and Copan are of much more recent date than has generally been supposed, and such I am inclined to believe is the fact. At any rate, I think I may fairly claim, without rendering myself chargeable with egotism, that my discovery in regard to the two plates so frequently mentioned will throw some additional light on this vexed question.
Note.—Since the foregoing was printed, my attention has been called by Dr. Brinton to the fact that the passage quoted from Sahagun (see pages 41 and 54), as given in Bustamente’s edition, from which it was taken, is incorrect in combining Cetochtli and Acatl into one word, when in fact the first is the end of one sentence and the second the commencement of another. I find, by reference to the passage as given in Kingsborough, the evidence of this erroneous reading. The argument on page 54, so far as based upon this incorrect reading, must fall.
14 Study Manuscript Troano, pp. 69-74.
15 Les. Doc. Ecrit. l’Antiq. Ameriq.
16 Zeits. für Ethn., 1879.
17 Study Manuscript Troano, pp. 68-70.
18 Vol. III, p. 471.
19 P. 234.
20 P. 209.
21 P. 82.
22 P. 209.
23 See also hisDechiff. Ecrit. Hierat., p. 42.
24 Relacion, p.208.
25 Des couleurs consideres comme Symboles des Points de l’Horizon chez des Peuples du Noveau Monde, in Actes de la Societe Philologique, tome VI. See also his Recherches sur les Noms des Points de l’Espace, in. Mem. Acad. Nat. Sci. et Arts et Belles Lettres de Caen, 1882.
Since the above was written I have received a copy of his Ages ou Soleils, in which he gives the Mexican custom of assigning the colors as follows: blue to the south, red to the east, yellow to the north, and green to the west.—P. 40.
26 Hist. Gen. de las Cosas de Nueva Espana, tome 2, p. 256.
27 Hist. Ant. Mex., vol. 1, p. 42.
28 Churchill’s Voyages, vol. IV, pp. 491, 492.
29 Hist. Mex. Cullen’s Transl., I, 292.
30 Idea de Una Nueva Historia General de la America Septentrional, pp. 54-56.
31 Hist. Amer. Dec. II, B. 10, Chap. 4. Transl. vol. 3, pp. 221-222.
32 Historia de las Indias de Nueva Espana, Mexico, 1880. Tom. II., pp 252-253.
33 Trato. 3º Lam 1ª.
34 Zeit. für Ethnologie, 1879.
35 Anales Mus. Mex., I, Entrag. 7, p. 299.
36 Monarq. Indiana, lib. X, cap. 36.
37 Tom. 1, Entrag. 7, tom. II, and continued in tom. III.
38 A fact mentioned by Leon y Gama (Dos Piedras, pt. I, p. 16), and Veytia (Hist. Antiq. Mej., tom. I, p. 58). See, also, Müller, Reisen, tom. III, p. 65, and Boturini, Idea, p. 125.
39 I see from Charencey’s “Ages ou Soleils,” just received, that he concludes the arrangement by the Mexicans was as follows:
1. Tochtli | — | Rabbit | — | Blue | — | Earth | — | South. |
2. Acatl | — | Cane | — | Red | — | Water | — | East. |
3. Tecpatl | — | Flint | — | Yellow | — | Air | — | North. |
4. Calli | — | House | — | Green | — | Fire | — | West. |
40 See note 39 on page 47.
41 By “air” in this connection “wind” is really intended.
42 Kingsborough, vol. VI, pp. 196, 197.
43 See also Chavero’s statement to the same purpose, Anales Mus. Mes., tom. 11, entrag. 4, p. 244.
44 l. c. See also the colored wheel in Kingsborough, Mex. Antiq., Vol. IV. Copied from one in Boturini’s collection, the same as Gemelli’s.
45 l. c.
46 Y acabados los cincuenta y dos años tornaba la cuenta á cetochliacatl, que es la caña figura dedicada al oriente que llamaban tlapcopcopa, y tlavilcopa, casihacia la lumbre, ó al sol.
47 See the various views presented by Chavero, Anales Mus. Mex. Tom. II Entrag. 2, and authorities referred to by Bancroft, Native Races, II. p. 504, note 3.
48 Kingsburough, Mex. Antiq., Vol. III.
49 Dr. Brinton, “The Maya Chronicles,” p. 53, informs us that “the division of the katuns was on the principle of the Belran system of numeration, as xel u ca katun, ‘thirty years;’ xel u yox katun, ‘fifty years.’ Literally these expressions are, ‘dividing the second katun,’ ‘dividing the third katun,’ xel meaning to cut in pieces, to divide as with a knife.” This appears to be the idea intended in the figure of the Cortesian plate.
50 P. 281, pl. 69.
51 Dos Piedras, pt. 1, p. 16.
52 Travels in Cent. Amer., vol. I, p. 156. Monument N, plate. Mr. Gustav Eisen, in a MS. lately received by and now in possession of the Smithsonian Institution, also mentions another similar head as found at Copan. This, he says, is on the side of an altar similar to that described by Stephens, except that the top wants the hieroglyphics. The sides have human figures similar to the other; on one of these is the head of an “Alligator.”
53 Ibid., 2d plate to p. 158.
54 Stephens’ Trav. Cent. Amer. III Frontispiece.
The following errors and inconsistencies have been maintained.
Misspelled words and typographical errors:
Page | Error |
7 | Schultz Sellack should read Schultz-Sellack |
9 | occcpy should read occupy |
10 | Imix should read Ymix |
12 | Chuen should read Chuen |
12 | Eb., should read Eb, |
16 | tortous should read tortuous |
18 | Footnote marker 1 and footnote 1 should be numbered 7 |
20 | 1. Kan. 1. Lamat. should read 1 Kan. 1 Lamat. |
20 | 2 Kan should read 2 Kan. |
26 | number.) should read number). |
35 | Echecatl should read Ehecatl |
36 | Plate 2 should read Plate II |
46 | Shultz-Sellack should read Schultz-Sellack |
46 | les should read los |
50 | Miquitzli should read Miquiztli |
52 | Miquitzli should read Miquiztli |
54 | Shultz-Sellack should read Schultz-Sellack |
63 | Fejervery should read Fejervary |
40, fn. 23 | hisDechiff should read his Dechiff |
40, fn. 24 | p.208. should read p. 208. |
44, fn. 32 | pp should read pp. |
54, fn. 46 | casihacia should read casi hacia |
56, fn. 48 | Kingsburough should read Kingsborough |
59, fn. 49 | Belran should read Beltran |
The following words had inconsistent spelling:
Ben / Been
Bibliotheque / Bibliothèque
Michitzli / Michiztli
Societe / Société
Vitzlampa / Vitzlampi
End of the Project Gutenberg EBook of Notes on Certain Maya and Mexican Manuscripts, by Cyrus Thomas *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAYA AND MEXICAN MANUSCRIPTS *** ***** This file should be named 20456-h.htm or 20456-h.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/2/0/4/5/20456/ Produced by Carlo Traverso, Julia Miller, and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr) Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at http://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: http://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.