This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: The New World
Author: Witter Bynner
Release Date: January 7, 2009 [eBook #27731]
Language: English
Character set encoding: UTF-8
***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE NEW WORLD***
BY WITTER BYNNER
COPYRIGHT 1915 BY
MITCHELL KENNERLEY
The greater part of this poem was delivered before the Harvard Chapter of the Phi Beta Kappa Society in June, 1911; several passages from it have appeared in Poetry, and others in The Bellman, the Boston Evening Transcript and the American Magazine.
Printed in America
The New World
Celia was laughing. Hopefully I said:
“How shall this beauty that we share,
This love, remain aware
Beyond our happy breathing of the air?
How shall it be fulfilled and perfected?...
If you were dead,
How then should I be comforted?”
But Celia knew instead:
“He who finds beauty here, shall find it there.”
A halo gathered round her hair.
I looked and saw her wisdom bare
The living bosom of the countless dead.
... And there
I laid my head.
Again when Celia laughed, I doubted her and said:
“Life must be led
In many ways more difficult to see
Than this immediate way
For you and me.
We stand together on our lake’s edge, and the mystery
Of love has made us one, as day is made of night and night of day.
Aware of one identity
Within each other, we can say:
‘I shall be everything you are.’...
We are uplifted till we touch a star.
We know that overhead
Is nothing more austere, more starry, or more deep to understand
Than is our union, human hand in hand.
.... But over our lake come strangers—a crowded launch, a lonely sailing boy.
A mile away a train bends by. In every car
Strangers are travelling, each with particular
And unkind preference like ours, with privacy
Of understanding, with especial joy
Like ours. Celia, Celia, why should there be
Distrust between ourselves and them, disunity?
.... How careful we have been
To trim this little circle that we tread,
To strangers and forbid them!—Are they not as we,
Our very likeness and our nearest kin?
How can we shut them out and let stars in?”
She looked along the lake. And when I heard her speak,
The sun fell on the boy’s white sail and her white cheek.
“I touch them all through you,” she said. “I cannot know them now
Deeply and truly as my very own, except through you,
Except through one or two
Interpreters.
But not a moment stirs
Here between us, binding and interweaving us,
That does not bind these others to our care.”
The sunlight fell in glory on her hair....
And then said Celia, radiant, when I held her near:
“They who find beauty there, shall find it here.”
And on her brow,
When I heard Celia speak,
Cities were populous
With peace and oceans echoed glories in her ear
And from her risen thought
Her lips had brought,
As from some peak
Down through the clouds, a mountain-air
To guide the lonely and uplift the weak.
“Record it all,” she told me, “more than merely this,
More than the shine of sunset on our heads, more than a kiss,
More than our rapt agreement and delight
Watching the mountain mingle with the night....
Tell that the love of two incurs
The love of multitudes, makes way
And welcome for them, as a solitary star
Brings on the great array.
Go make a lovers’ calendar,”
She said, “for every day.”
And when the sun had put away
His dazzle, over the shadowy firs
The solitary star came out.... So on some night
To eyes of youth shall come my light
And hers.
“Where are you bound, O solemn voyager?”
She laughed one day and asked me in her mirth:
“Where are you from?
Why are you come?”
.... The questions beat like tapping of a drum;
And how could I be dumb,
I who have bugles in me? Fast
The answer blew to her,
For all my breath was worth....
“As a bird comes by grace of spring,
You are my journey and my wing—
And into your heart, O Celia,
My heart has flown, to sing
Solemn and long
A most undaunted song.”
This was the song that she herself had taught me how to sing:
.... As immigrants come toward America
On their continual ships out of the past,
So on my ship America have I, by birth,
Come forth at last
From all the bitter corners of the earth.
And I have ears to hear the westward wind blowing
And I have eyes to look beyond the scope Of sea
And I have hands to touch the hands
Of shipmates who are going
Wherever I go and the grace of knowing
That what for them is hope
Is hope for me.
I come from many times and many lands,
I look toward life and all that it shall hold,
Past bound and past divide.
And I shall be consoled
By a continent as wide
As the round invisible sky.
.... “The unseen shall become the seen....
O Celia, be my Spanish Queen!
The Genoan am I!”
And Celia cried:
“My jewels, they are yours,
Yours for the journey. Use them well.
Go find the new world, win the shores
Of which the old books tell!
.... Yet will they listen, poet? Will they sail with you?
Will they not call you dreamer of a dream?
Will they not laugh at you, because you seem
Concerned with words that people often say
And deeds they never do?”
The bright sails of my caravel shook seaward in reply:
“Though I be told
A thousand facts to hold
Me back, though the old boundary
Rise up like hatred in my way,
Though fellow-voyagers cry,
‘A lie!’—
Here as I come with heaven at my side
None of the weary words they say
Remain with me,
I am borne like a wave of the sea
Toward worlds to be....
And, young and bold,
I am happier than they—
The timid unbelievers who grow old!”
She interceded: “How impatient, how unkind
You are! What secret do you know
To keep you young?
Age comes with keen and accurate advance
Against youth’s lightly handled lance.
Age is an ancient despot that has wrung
All hearts.”... My answer was the song forever sung:
“This that I need to know I know—
Onpouring and perpetual immigrants,
We join a fellowship beyond America
Yet in America....
Beyond the touch of age, my Celia,
In you, in me, in everyone, we join God’s growing mind.
For in no separate place or time, or soul, we find
Our meaning. In one mingled soul reside
All times and places. On a tide
Of mist and azure air
We journey toward that soul, through circumstance,
Until at last we fully care and dare
To make within ourselves divinity.”
“And what of all the others,” Celia said,
“Who ventured brave as you? What of the dead?”
Again I saw the halo in her hair
And said: “The dead sail forward, hid behind
This wave that we ourselves must mount to find
The eternal way.
Adventurers of long ago
Seeking a richer gain than earthy gold,
They have left for us, half-told,
Their guesses of the port, more numerous and blind
Than their unnumbered and forgotten faces.
... And though today, as then,
Death is a wind blowing them forward out of sight and out of mind,
Yet in familiar and in unfamiliar places
Inquiring by what means I may
The destination of the wind
Of death, I have found signs and traces
Of the way they go
And with a quicker heart I have beheld again
In visions, from my ship at sea,
The great new world confronting me,
Today, tomorrow, dwell my countrymen.”
And then I looked away,
Over the pasture and the valley, to the New Hampshire town....
And my heart’s acclaim went down,
To Florida, Wisconsin, California,
And brought a good report to Celia:
“My ship America,
This whole wide-timbered land,
Well captained and well manned,
Ascends the sea
Of time, carrying me
And many passengers.
And every cabin stirs
With the pulsing of its engine over the sway of time,
Yes, every state and city, every village, every farm,
And every heart and everyone’s right arm.
... Celia, hold out your hand,
Or anyone in any field or street, hold out your hand—
And I can see it pulse the massive climb
And dip
Of this America,
My ship!”
“Why make your ship so small?
Can your America contain them all?”
How wisely I replied
In the province of my pride:
“But these are my own shipmates, these
Who share my ship America with me!
... On many seas
On other ships, even the ancient ships of Greece,
Have other immigrants set sail for peace.
But these are my own shipmates whom I see
At hand—these are my company.”
“What have you said,” she cried,
“Thinking you knew?
Whom have you called your shipmates? You were wrong!
Your ship is strong
With a more various crew
Than any one man’s country could provide,
To make it ride
So high and manifold and so complete.
Of life itself, the ship of ships.
There is no other ship among the stars than this.
The wind of death is a bright kiss
Upon the lips
Of every immigrant, as upon yours and mine—
Theirs is the stinging brine
And sun and open sea,
And theirs the arching sky, eternity.”
And Celia had my homage. I was wrong.
Immigrants all, one ship we ride,
Man and his bride
The journey through.
O let it be with a bridal-song!...
“My shipmates are as many as eternity is long:
The unborn and the living and the dead—
And, Celia, you!”
That midnight when the moon was tall
I walked alone by the white lake—yet with a vanished race
And with a race to come. To walk with dead men is to pray,
To walk with men unborn—to find the way.
I have seen many days. That night I watched them all.
I have seen many a sign and trace
Of beauty and of hope:
An elm at night; an arrowy waterfall;
The illimitable round unbroken scope
Of life; a friend’s unfrightened dying face.
Though I have heard the cry of fear in crowded loneliness of space,
Dead laughter from the lips of lust,
Anger from fools, falsehood from sycophants,
(My fear, my lips, my anger, my disgrace)
Though I have held a golden cup and tasted rust,
Seen cities rush to be defiled
By the bright-fevered and consuming sin
Of making only coin and lives to count it in,
Yet once I watched with Celia,
Watched on a ferry an Italian child,
One whom America
Had changed.
His cheek was hardy and his mouth was frail
For sweetness, and his eyes were opening wild
As with wonder at an unseen figure carrying a grail.
Perhaps he faced, as I did in his glance,
The spirit of the living dead who, having ranged
Through long reverses, forward without fail
Carry deliverance
From privilege and disinheritance,
Until their universal soul shall prove
The only answer to the ache of love.
“America was wistful in that child,”
Said Celia afterwards—and smiled
Because all three of us were immigrants,
Over the city-roofs, the sun awoke
Bright in the dew
Of a marvellous morning, while she spoke
Of the sun, the dew, the wonder, in a child:
“He who devises tyranny,” she said,
“Denies the resurrection of the dead,
Beneath his own degree degrades himself,
Invades himself with ugliness and wars.
But he who knows all men to be himself,
Part of his own experiment and reach,
Humbles and amplifies himself
To build and share a tenement of stars.”
Once when we broke a loaf of bread
And shared the honey, Celia said:
“To share all beauty as the interchanging dust,
To be akin and kind and to entrust
All men to one another for their good,
Is to have heard and understood,
And carried to the common enemy
In you and me,
The ultimatum of democracy.”
“But to what goal?” I wondered. And I heard her happy speech:
“It is my faith that God is our own dream
Of perfect understanding of the soul.
It is my passion that, alike through me
And every member of eternity,
The source of God is sending the same stream.
It is my peace that when my life is whole,
God’s life shall be completed and supreme.”
And once when I had made complaint
About America, she warned me: “Be not faint
Of heart, but bold to see the soul’s advance.
The chances are not far nor few....
Face beauty,” Celia said, “then beauty faces you.”
And under all things her advice was true.
... Discovering what she knew,
Not only on a mountainous place
Or by the solving sea
But through the world I have seen endless beauty, as the number grows
Of those who, in a child cheated of simple joy
Or in a lover’s immemorial lonely eyes
Or in machines that quicken and destroy
A multitude or in a mother’s unregarded grace
And broken heart, through all the skies
And all humanity,
Seek out the single spirit, face to face,
Find it, become a conscious part of it
And know that something pure and exquisite,
Although inscrutably begun,
Surely exalts the many into one.
“I shall not lose, nor you,”
I said to Celia. Over the world the morning-dew
Moved like a hymn and sang to us: “Go now, fulfill
Your destiny and joy;
Each in the other, both in that Italian boy,
And he in you, like flowers in a hill!”
... She was the nearness of imperfect God
On whom in her perfection was at work.
Lest I should shirk
My share, I asked her for His blessing and His nod—
And His breath was in her shining hair like the wind in golden-rod.
“But, Celia, Celia, tell me what to be,”
I asked, “and what to do,
To keep your faith in me,
To witness mine in you!”
She answered: “Dare to see
In every man and woman everywhere
The making of us two.
See none that we can spare
From the creation of our soul.
Swear to be whole.
Let not your faith abate,
But establish it in persons and exalt it in the state.”
Celia has challenged me....
Be my reply,
Challenge to poets who, with tinkling tricks,
Meet life and pass it by.
“Beauty,” they ask, “in politics?”
“If you put it there,” say I.
Wide the new world had opened its bright gates.
And a woman who had heard of the new world
All her life long and had saved her pence
By hard frugality, to be her competence
In the free home, came eagerly in nineteen seven
Into These States,
With her little earnings furled
In a large handkerchief—but with a heart
Too rich to be contained, for she had done her part:
She had come
But there was a panic that year,
No work, no wages in These States.
And a great fear
Seized on the immigrant. And so she took her pence
All of them, furled
Safe in her handkerchief, to a government cashier—
A clerk in the post-office. (And he relates
Her errand as a joke, yet tenderly
For I watched him telling me.)
... Not knowing English, being dumb,
She had brought with her a thin-faced lad
To interpret. And he made it clear,
While she unfurled
Her handkerchief and poured the heap of coins out of her hand,
That ‘she was giving all she had—
To be used no matter how, you understand’ ...
Lest harm should come to the new world.
O doubters of democracy,
Undo your mean contemptuous art!—
More than in all that poetry has said,
More than in mound or marble, in the living live the dead.
The past has done its reproductive part.
Hear now the cry of beauty’s present needs,
Of comrades levelling a thousand creeds,
Finding futility
In conflict, selfishness, hardness of heart!
For love has many poets who can see
Ascending in the sky
Above the shadowy passes
The everlasting hills: humanity.
O doubters of the time to be,
What is this might, this mystery,
Moving and singing through democracy,
This music of the masses
And of you and me—
But purging and dynamic poetry!—
What is this eagerness from sea to sea
But young divinity!
I have seen doubters, with a puny joy,
Accept amusement for their little while
And feed upon some nourishing employ
But otherwise shake their wise heads and smile—
Protesting that one man can no more move the mass
For good or ill
Than could the ancients kindle the sun
By tying torches to a wheel and rolling it downhill.
But not the wet circumference of the seas
Can quench the living light in even these,
These who forget,
Eating the fruits of earth,
That nothing ever has been done
To spur the spirit of mankind,
Which has not come to pass
Forth from the heart and mind
Of some one man, through other men birth after birth,
In thoughts that dare
And in deeds that share
And in a will resolved to find
A finer breath
Born in the deep maternity of death.
... If these be ecstasies of youth,
Yet they are news of which all time has need.
If they be lies, tell them yourselves and heed
How poets’ twice-told lies become the truth!
There was a poet Celia loved who, hearing all around
The multitudinous tread
Of common majesty,
(A hearty immigrant was he!)
Made of the gathering insurgent sound
Another continent of poetry?
His name is writ in his blood, mine and yours.
... “And when he celebrates
These States,”
She said, “how can Americans worth their salt
But listen to the wavesong on their shores,
The waves and Walt,
And hear the windsong over rock and wood,
The winds and Walt,
And let the mansong enter at their gates
And know that it is good!”
Walt Whitman, by his perfect friendliness
Has let me guess
That into Celia, into me,
He and unnumbered dead have come
To be our intimates,
To make of us their home
Commingling earth and heaven....
That by our true and mutual deeds
We shall at last be shriven
Of these hypocrisies and jealous creeds
And petty separate fates—
That I in every man and he in me,
Together making God, are gradually creating whole
The single soul.
Somebody called Walt Whitman—
Dead!
He is alive instead,
Alive as I am. When I lift my head,
His head is lifted. When his brave mouth speaks,
My lips contain his word. And when his rocker creaks
Ghostly in Camden, there I sit in it and watch my hand grow old
And take upon my constant lips the kiss of younger truth....
It is my joy to tell and to be told
That he, in all the world and me,
Cannot be dead,
That I, in all the world and him, youth after youth
Shall lift my head.
There is a vision, Celia, in your face....
Beauty had lived in India like a mad
And withdrawn prophetess, in Greece had set her pace
Between a laurelled lad
And a singing maiden, pitched her purple tents
In Rome, leaned with a mother’s fears
In Bethlehem to nurse a son of God upon her breast
And learned the tender loneliness of tears,
Awhile had hid in Europe, sad
In the shadow of magnificence,
Brooding, finding no rest,
And then of a sudden she had run forth from her hiding-place,
Rejoicing, desperate, intense
Against her enemy, a rod
Of fire in her hand, her tresses crowned
With liberty, her purpose bold and bound
That every son should be a son of God.
And then she wept for France.... But once more clad
In stars, she beckons to America, the land
Of hope. Behold her stand
With her bright finger scorning armaments
And on her lips the unconquerable common sense
Of love calling the world to challenge and confound
The empty idols of her enemy!
... Comforter of experience,
Enlightener of old events,
Beauty forever dares to widen and retrace
Her way, singing the marches of democracy,
Carrying banners of the time to be,
Calling companions to her high command.
There is a banner, Celia, in your hand!
Though sons, whose fathers bled
For freedom, struggle now instead
With heavier weapons and with weary-waking head
Though sons, whose fathers fought in other ages
For fame, bear in their hearts today the scar
Of entering where the laborer sleeps
And rousing him with masterly inquiry where he keeps
His wages:
Though all the cunning coil of trade appear a baser thing
Than battles are,
O trace through time the orbit of this troubled star!
... See, from afar off, how the valiant few
Of old, each with a helmet on his head,
Practiced their inconclusive feud
Upon no battlefield of unfeeling dew—
But on the prostrate stillness of the multitude!
Even their knightliest prowess they must rear,
Tamerlane, Alexander, Arthur, every king,
Upon the common clay from which they spring.
For see how slaves, on whom war falls, renew
The strength of war and disappear
Year after year
Into the earth—fulfilling it to form and bear
Democracy!
Look nearer now along the modern sky
And watch where every man fastens the electric wing
Upon his foot, that he may leave his little sod
Of ignorance!
And look where, by and by,
Taking his high inheritance,
He knows himself and other men as the winged self of God!
The times are gone when only few were fit
To view with open vision the sublime,
When for the rest an altar-rail sufficed
To obscure the democratic Christ....
Perceiving now his gift, demanding it,
The benison of common benefit,
Men, women, all,
Interpreters of time,
Have found that lordly Christ apocryphal
While Christ the comrade comes again—no wraith
Of virtue in a far-off faith
But a companion hearty, natural,
Who sorrows with indomitable eyes
For his mistreated plan
To share with all men the upspringing sod,
The unfolding skies—
Not God who made Himself the Man,
But a man who proved man’s unused worth—
And made himself the God.
Once you had listened, Celia, to a stream
And lain a long time, silent as a sleeper.
And then your word arrived as from beyond
Your body, bending with its breath the frond
Of a fern. You whispered to the listening stream:
“As evil is yet wider than we dream,
So good is deeper.” ...
O how I try to bring
Your voice to say in mine that word!—to sing
Clear-hearted as a mountain-spring
Of the wonders we see deepening!
Time cannot bury what the blest have thought,
For there is resurrection far and near.
Often it seems as though a single day had brought
To each bright hemisphere
Courage to cast
The servitude
And blinded glory of the past
Away and in a flash had taught
Purpose and fortitude....
But not so swiftly are we wrought.
By many single days we learn to live,
By many flashes read the vision clear
That every heart is equal debtor
To its own and every breast
For the good before the better,
The better toward the best.
When we who hugged awhile the golden bowl
Of greed behold it now a sieve
Through which is drained invisibly
A nectar we were saving for the soul,
Then not in vain have many gone
The empty ways of stealth
Seeking a firmer base than honesty
For building happiness upon....
And by the ancient agonizing test
We have slowly guessed
That a just portion of the whole
Is all there is of wealth.
When those who labor wake
And care ...
And through the tingling air
A dead man’s voice, by living men renewed
And women, dares democracy
To self-respect: “Open the lands! Let mankind share
The ample livelihood they bear!”—
Then not in vain have the poor known distress,
Teaching the rich that happiness
Is something no man may—possess.
Little by little we, whose fathers fought
Impassioned, are ashamed
Of the familiar thought
That waste of blood is honourable feud:
Little by little from the wondering land
The agitation and the lie of war
Shall pass; for in the heart disclaimed
Murder shall be abandoned by the hand.
And while there grows a fellowship of unshed blood
To stop the wound and heal the scar
Of time, with sudden glorious aptitude
Woman assumes her part. Her pity in a flood
Flings down the gate.
She has been made to wait
Too long, undreaming and untaught
The touch and beauty of democracy.
But, entering now the strife
In which her saving sense is due,
She watches and she grows aware,
Holding a child more dear than property,
That the many perish to empower the few,
That homeless politics have split apart
The common country of the human heart.
(Your heart is beating, Celia, like a song!)
.... For man has need
Not merely of the lips that kiss and hands that feed
But of the hearts that heed
And of the minds that speed
Like rain.
Loving a mother or a wife,
Let him release her tenderness, to make him strong,
And use her beauty and receive her law:
The very life of life.
In temporary pain
The age is bearing a new breed
Of men and women, patriots of the world
And one another. Boundaries in vain,
Birthrights and countries, would constrain
The old diversity of seed
To be diversity of soul.
O mighty patriots, maintain
Your loyalty!—till flags unfurled
For battle shall arraign
The traitors who unfurled them, shall remain
And shine over an army with no slain,
And men from every nation shall enroll
And women—in the hardihood of peace!
What can my anger do but cease?
Whom shall I fight and who shall be my enemy
When he is I and I am he?
Let me have done with that old God outside
Who watched with preference and answered prayer,
Now here, now there,
Where heavy cannon were
Or coins of gold!
Let me receive communion with all men,
Acknowledging our one and only soul!
For not till then
Can God be God, till we ourselves are whole.
Once in a smoking-car, I saw a scene
That made my blood stand still....
While the sun smouldered in a great ravine,
And I, with elbow on the window-sill,
Was watching the dim ember of the west,
Half-heard, but poignant as a bell
For fire, there came a moan; the voice of one in hell.
I turned. Across the car were two young men,
Yet hardly more than boys,
French by their look, and brothers,
And one was moaning on the other’s breast.
His face was hid away. I could not tell
What words he said, half English and half French. I only knew
Both men were suffering, not one but two.
And then that face came into view,
Gaunt and unshaved, with shadows and wild eyes,
A face of madness and of desolation. And his cries,
For all his mate could do,
Rang out, a shrill and savage noise,
And tears ran down the stubble of his cheek.
The other face was younger, clean and sad
With the manful stricken beauty of a lad
Who had intended always to be glad.
.... The touch of his compassion, like a mother’s,
Pitied the madman, soothed him and caressed.
And then I heard him speak,
In a low voice: “Mon frère, mon frère!
Calme-toi! Right here’s your place.”
And, opening his coat, he pressed
Upon his heart the wanderer’s face
And smoothed the tangled hair.
After a moment peaceful there,
The maniac screamed—struck out and fell
Across his brother’s arm. Love could not quell
His anger. Wrists together high in air
He rose and with a yell
Brought down his handcuffs toward his brother’s face—
But his hands were pinned below his waist,
By a burly, silent sheriff, and some hideous thing was bound
Around his arms and feet
And he was laid upon the narrow seat.
And then that sound,
That moan
Of one forsaken and alone!
“Seigneur! Le createur du ciel et de la terre!
Forgotten me! Forgotten me!”
.... And when the voice grew weak
The brother leaned again, embraced
The huddled body. But a shriek
Repulsed him: “Non! Détache-moi! I don’t care
For you. Non! Tu es l’homme qui m’a trahi!
Non! Tu n’es pas mon frère!”
But as often as that stricken mind would fill
With the great anguish and the rush of hate,
The boy, his young eyes older, older,
Would curve his shoulder
To the other’s pain and hold that haunted face close to his face
And say: “O wait!
You will know me better by and by.
Right here’s your place.”
.... The gleam! and then the blinded stare,
The cry:
“Non, tu n’es pas mon frère!”
I saw myself, myself, as blind
As he. And something smothers
My reason. And I do not know my brothers....
But every day declare:
“Non, tu n’es pas mon frère!”
But in the outcome, I can see....
Closer than any brother
Shall they be to one another
And to me,
Closer than mother, father, daughter, son,
O closer than a lover shall they be,
When madness like a storm shall roll
Away, leaving illumination. Within everyone
The nearness has begun
Toward some loved life and toward the soul
Perceived therein: the elemental ache to be made whole
With beauty and with love.—O I have ached and longed in the embrace
Of one I love to be undone
Of differences, to yield and run
Within the very blood and being of my dear,
One body and one face,
One spirit in all space,
Mingled and indissoluble. And I have felt a mortal tear
Smart on my lids, when I had been so near
To Celia that I knew not which was I,
Yet the day returned between us and the sky
Held distances that were not clear
To us and we were two again that had been almost one.
A mother yields herself to enter
Her child, who nestles close and sleeps
With all his wisdom pressed
For comfort to her breast.
I can remember my relinquishment
Of consciousness and care,
Almost of life, upon my mother’s heart—the great content
Of being there.
And then I loved a starry boy of three,
Who looked about him, smiled and took to me,
Held out his arms and chose me among men
For his companion, to confide
His smiles in and to be
At ease with. Closely by my side
He sat and touched the world, to see
If it were solid and worth touching. When he died,
I too was dead ... and yet I hear him say,
Laughing within my heart today:
“Lo, being you,
And having lived your years, this will I do,
And this, and this!”
I have my boy again.
I greet him nearer than a kiss.
And so, from birth to death, out of confusion
The secret creeps
Across the deeps
From its eternal centre
Communion is the cause and the conclusion
And the unfailing sacrament
Not only of the mystical frequenter
Of temples, where the body of the dead
Creates divine
The living body through the bread
And wine,
But God discovers and discovers
His beauty in all lovers.
And, to make His beauty whole,
Body and body, soul and soul, combine
His one identity with yours and mine.
I know a fellow in a steel-mill who, intent
Upon his labours and his happiness, had meant
In his own wisdom to be blest,
Had made his own unaided way
To schooling, opportunity,
Success. And then he loved and married. And his bride,
After a brief year, died.
I went to him to see
If I might comfort him. The comfort came to me.
“David,” I said, “under the temporary ache
There is unwonted nearness with the dead.”
I felt his two hands take
The sentence from me with a grip
Forged in the mills. He told me that his tears were shed
Before her breath went. After that, instead
Of grief, she came herself. He felt her slip
Into his being like a miracle, her lip
Whispering on his, to slake
His need of her.—“And in the night I wake
With wonder and I find my bride
And her embrace there in our bed,
Within my very being, not outside!
.... We have each other more, much more,”
He said, “now than before.
This very moment while I shake
Your hand, my friend,
Not only I,
But she is touching you—and laughs with me because I cried
For her.... People would think me crazy if I told.
But something in what you said made me bold
To let you meet my bride!”
It was not madness. David’s eye
Was clear and open-seeing.
His life
Had faced in death and understood in his young wife,
As I when Celia died,
The secret of God’s being.
Among good citizens, I praise
Again a woman whom I knew and know,
A citizen whom I have seen
Most heartily, most patiently
Making God’s mind,
A citizen who, dead,
Yet shines across her white-remembered ways
As the nearness of a light across the snow....
My Celia, mystical, serene,
Laughing and kind.
And still I hear among New Hampshire trees
Her happy speech:
“Democracy is beauty’s inmost reach.”
And still her voice announces plain
The mystic gain
Of friends from adversaries and of peace from pain:
Beauty’s control
Surrendering in victory.
.... Well I recall how she explained to me
With sunlight on her head
When last we looked, as many times before,
Over those hundred foothills rolling like the sea.
“Where mountains are, door after door
Unlocks within me, opens wide
And leaves no difference in my heart,” she said,
“From anything outside.”
Not only Celia, speaking, taught me these
The tenets of her beauty; but her life was such
That I believed as by a palpable touch
That heals and tends.
Not better nor more learned nor more wise
In many ways than others of my friends,
Celia was happier.
Their excellencies and their destinies
Became, contributing, a part of her,
Anointed her awhile among all men
An eminent citizen,
A generous arbiter.
Not less bereaved than others of my friends,
Celia was lovelier.
And now, though something of her dies,
Her heart of love assembles and transcends
Laws, letters, personalities,
Beginnings, passages and ends.
Often I start and look beside me for the stir
Of her sweet presence come again.
I have cried out to her,
So vivid has begun
Some dear-remembered sentence in her voice.
If a deluded wakeful thrush,
Seeing a light in a window, sings to the sun,
Yet he shall soon rejoice;
When the great dawn of day
Opens a thousand windows into one.
On a path where thrushes wake—called Celia’s Way—
Time after time
She led me high among the rills.
And always when I pass again our chosen pine
And feel upon my brow the fine
Soft pressure of an unseen web and brush
It from my face expectantly and climb
Wide-eyed into the mountains’ windy hush,
Among the green and healing hills
I have found Celia.
For the morning fills
With her and afternoon and twilight. She is always there
As sweet within me as the intimate air.
We are together still in the deep solitude
Which is the essence of all companies,
Not in its loneliness but in its brood
Of presences, the dawn chanting with birds, the trees
Translating unremembered memories
Of the returning dead.
And Celia, who has learned to die,
Is well aware—and so through her am I—
That, one by one interpreted,
All hopes and pains and powers
Are hers and mine to try
On every star, through every age.
.... And, still together, on this page
We quote the sun-dial of the sage:
”_I number none but happy hours._”
For we remember still
The morning-hymn we heard: “Ye shall fulfill
Your destiny and joy,
Each in the other, both in that Italian boy
And he in you, like flowers in a hill.”
She said to me one day, where a hill renewed its flowers,
“How easy it would be to live and die
If we would only see the ultimate
Oneness of life, quicken
Our hearts with it and know that they who hate
And strike become by their own blow the stricken!”...
“A stranger might be God,” the Hindus cry.
But Celia says, importunate:
“Everyone must be God and you and I.”
Almost the body leads the laggard soul; bidding it see
The beauty of surrender, the tranquillity
Of fusion with the earth. The body turns to dust
Not only by a sudden whelming thrust,
Or at the end of a corrupting calm,
But oftentimes anticipates and, entering flowers and trees
Upon a hillside or along the brink
Of streams, encounters instances
Of its eventual enterprise:
Inhabits the enclosing clay,
In rhapsody is caught away
On a great tide
Of beauty, to abide
Translated through the night and day
Of time and, by the anointing balm
Of earth, to outgrow decay.
Hark in the wind—the word of silent lips!
Look where some subtle throat, that once had wakened lust,
Lies clear and lovely now, a silver link
Of change and peace!
Hollows and willows and a river-bed,
Anemones and clouds,
Raindrops and tender distances
Above, beneath,
Inherit and bequeath
Our far-begotten beauty. We are wed
With many kindred who were seeming dead.
Only the delicate woven shrouds
Are vanished, beauty thrown aside
To honor and uncover
A deeper beauty—as the veil that slips
Breathless away between a lover
And his bride.
So, by the body, may the soul surmise
The beauty of surrender, the tranquillity
Of fusion: when, set free
From semblance of mortality,
Yielding its dust the richer to endue
Of earth for other souls to journey through,
It shall put on in purer guise
The mutual beauty of its destiny.
And who shall fear for his identity
And who shall cling to the poor privacy
Of incompleteness, when the end explains
That what pride forfeits, beauty gains!
Therefore, O spirit, as a runner strips
Upon a windy afternoon,
Be unencumbered of what troubles you—
Arise with grace
And greatly go!—the wind upon your face!
Grieve not for the invisible transported brow
On which like leaves the dark hair grew,
Nor for the lips of laughter that are now
Laughing inaudibly in sun and dew,
Nor for the limbs that, fallen low
And seeming faint and slow,
Shall alter and renew
Their shape and hue
Like birches white before the moon
Or a young apple-tree
In spring or the round sea
More ways of swiftness than the swallow dips
Among ... and find more winds than ever blew
The straining sails of unimpeded ships!
A sudden music, Celia, through a poplar-bough,
Where leaves are small and new,
Comes laughing and goes hastening like you.
Beauty is more than hands or face or eyes
Or the long curve that lies
Upon a bed waiting, more than the rise
Of sun among the birds, more than the oar that plies
Under the moon for lovers, more than a tune that buys
Pennies from time. Vision and touch comprise
Yesterday’s promise, today’s token
Of a fulfillment that shall have no need to be perceived or spoken,
Wherein all love is the award
Poured upon beauty and no heart is broken
And no grief is stored.
For never beauty dies
Assemble stars, the light of hopeful eyes,
And daily brood on the communal breath—
Which we call death.
Nothing is lost. Nothing I have of loveliness
Exceeds a minute part
Of my own loveliness when it shall be fulfilled
With Celia’s and all loveliness that lies
In every heart.
All that I have is but the start
And the beginning, the bewildering guess
Of what shall be distilled
Out of my soul by you and you,
Each soul of all souls, till one soul remains
Which every beauty shall imbue
Clean of the differences and pains....
I shall be Celia’s everlastingness.
A little hill among New Hampshire hills
Touches more stars than any height I know.
For there the whole earth—like a single being—fills
And expands with heaven.
It is the hill where Celia used to go
To watch Monadnock and the miles that met
In slow-ascending slopes of peace.
She said: “When I am here, I find release
From every petty debt I owe,
The goods I bring with me increase,
The ills are riven
And blown away. And there remains a single debt
Toward all the world for me,
A single duty and one destiny.”
“There shall be many births of God
In this humanity,”
She said, “and many crucifixions on the hills,
Before we learn that where Christ trod
We all shall tread; and as he died to give
Himself to us, we too shall die—and live.”
“Though slowly knowledge comes, yet in the birth
Is joy,” said Celia, “joy
As well as pain:
The clear and clouded beauty of the earth.
.... This I forget in cities. For cities are a great
Impassable gate
Of tumult. But by mountains and by seas I gain
Path after path of peace.”
One evening Celia led me, late,
Among the many whispers before rain,
To touch and climb her hill again.
I felt it rise invisible as fate,
Not for the eye but for the soul to see.
And when at last, among the oaks, we came
Upon the top, a perfect voice
Thrilled in the air like flame—
Was it uprisen death we heard?
Was it immortal youth,
Out of the body, witnessing the truth,
Attesting glory in an angel’s voice?
Blindly we listened to the singer and the single strain
Containing joy.
And then the voice was still and all the world and we—
Till “Run,” she said, “and bring him back to me!”
I ran, I called ... but in the nearing rain,
No mortal answered, nothing stirred.
Was it uprisen death we heard?
.... Perhaps the hills and night
Had made a prophet of some wandering boy,
Prompting him in that instant to rejoice
As never in his life before.
He must have had his own delight
As well in silence as in song;
For, though we waited long,
He sang no more.
Afterward Celia said: “That voice we heard
Singing among the oak-leaves, and then still,
We cannot answer how it sings or how it comes and goes....
But only that its beauty ever grows
Within us both, in ways no voice has told.
.... So let me be to you. When night has drawn its fold
Of darkness and no word
May reach your heart from mine,
Take then my love, my beauty! Hear me still
When you are old
And I am ageless as a changing hill!
O hear me like that voice at night,
Clearer than sound, nearer than sight,
And let me be—as beauty is—divine!”
There is a hill of hills
That holds my heart on high and stills
All other sound
Than joy.
Robins and thrushes, whip-poor-wills
And morning-sparrows sing it round
With echoes. Waterfalls abound
And many streams convoy
The breath of music. I have found
A hill-path rising sudden on a city-street,
Out of a quarrel, out of black despair,
And climbed it with my winged feet.
It hurries me above
All this illusion, all these ills,
It rises quickly to the shining air.
.... Celia, I hear you on the hill of hills,
Announcing love.
And O my citizen, perhaps the few
Whom I shall tell of you
Will see with me your beauty who are dead,
Will hear with me your voice and what it said!
Let but a line of mine,
A single one,
Be made to shine
With your whole-heartedness as with the sun,
And I shall so consign
Your touch to younger and yet younger hands,
That they shall carry beauty through more lands
Than ever Helen laid her touch upon.
In your new world I see
The immigrants arriving from the ships....
O Celia, my democracy,
My destiny,
Beauty has had its answer on your lips!
***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE NEW WORLD***
******* This file should be named 27731-h.txt or 27731-h.zip *******
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/2/7/7/3/27731
Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.
*** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://www.gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at http://www.gutenberg.org/about/contact For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, compressed (zipped), HTML and others. Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving new filenames and etext numbers. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: http://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, are filed in directories based on their release date. If you want to download any of these eBooks directly, rather than using the regular search system you may utilize the following addresses and just download by the etext year. http://www.gutenberg.org/dirs/etext06/ (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are filed in a different way. The year of a release date is no longer part of the directory path. The path is based on the etext number (which is identical to the filename). The path to the file is made up of single digits corresponding to all but the last digit in the filename. For example an eBook of filename 10234 would be found at: http://www.gutenberg.org/dirs/1/0/2/3/10234 or filename 24689 would be found at: http://www.gutenberg.org/dirs/2/4/6/8/24689 An alternative method of locating eBooks: http://www.gutenberg.org/dirs/GUTINDEX.ALL *** END: FULL LICENSE ***