The Project Gutenberg EBook of De complete werken van Joost van Vondel, by Joost van den Vondel This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. Title: De complete werken van Joost van Vondel Met eene voorrede van H.J. Allard, leraar aan 't seminarie te Kuilenburg. Author: Joost van den Vondel Editor: H.J. Allard Release Date: January 30, 2015 [EBook #48113] Language: Dutch Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK WERKEN VAN JOOST VAN VONDEL *** Produced by Frank van Drogen and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
OPMERKINGEN VAN DE BEWERKER:
De boekomslag is gemaakt door de bewerker en is in het publieke domein geplaatst.
De originele spelling en interpunctie is gehandhaafd. Een lijst met correcties bevindt zich aan het einde van de tekst. De inhoudsopgave is door de bewerker toegevoegd. Dit boek bevat een aantal referenties naar andere delen uit De complete werken van Joost van Vondel, namelijk Project Gutenberg e-book 21800 en 30473. Hoewel de correctheid van deze links is geverifieerd op het moment dat het boek geupload is, is er geen garantie dat deze altijd en overal werken.
INHOUD. | |
---|---|
Vergelijking van de Verlossinge der Kindren Israels met de Vrijwording der Vereenigde Nederlandsche Provinciën. | 29a |
Lofzang, toegeëigend aan Mr. Willem Bartiëns | 29b |
Op Mr. Willem Bartiëns | 30b |
Hymnus ofte Lof-gezang over de wijd-beroemde Scheepvaart der Vereenigde Nederlanden | 30b |
Klinkert op de wonderlijke reize van den Hoornschen meerman Willem Cornelisz. Schouten | 33b |
De Gulden Winkel der konstlievende Nederlanders | 34a |
De dichter wenscht zijnen Zwager Abraham de Wolf geluk ende eeuwig welvaren | 34a |
[1] Voor Mozes'.
[2] Naar de Hollandsche wanspraak voor gulden.
[3] D. i. op Nederlandschen bodem.
[4] Koning Filips II van Spanje.
[5] Gewelven; zie reeds vroeger.
[6] Voor bundel, koker.
[7] steent, zucht.
[8] Gelijk in het recht, voor tegenpartij, wederstrijder.
[9] stelt, paart.
[10] bevrijdt.
[11] kleverig.
[12] voor wordt.
[13] juist.
[14] ellendig ('t Fr. chetif, en 't Lat. captivus, eig. gevangene).
[15] Thans u.
[16] Rijmshalven voor kwel.
[17] verstand.
[18] Thans ijl, door wegslinking van den verbuigingsvorm.
[19] Voor bundel.
[1] De bekende rekenmeester, wiens Cijferboek nog in onze eeuw in gebruik is, en die zelf een klinkdicht op 't Pascha gerijmd had.
[2] In hemelsblaauw gedoscht.
[3] Die van den Zeegod nam.
[4] D.i. Y en Amstel.
[5] Anders verheven.
[6] Thans veel rijkdom, daar veel allengs van zelfst. naamw. (gelijk het oorspronkelijk was) tot bijv. naamw. geworden is.
[7] Nam. schepen.
[8] Met misplaatsten klemtoon op de 1e lettergreep.
[9] Nam. de Levant, door den toenemenden handel daarop.
[10] Aurora.
[11] linten.
[12] Voor van of vol overvloed.
[13] D.i. de zee.
[14] sleep.
[15] gunst.
[16] Voor onbedacht in den zin van verwaarloosd.
[17] Wellicht Sidon, als de vermeende uitvinder van maten en gewichten.
[18] Voor ervaren.
[19] van groene blaren.
[20] vereffenen.
[21] die van Frankrijk, namelijk.
[22] het uitspansel, verg. reeds boven.
[23] Y en Amstel.
[24] Don (Tanaïs).
[25] de goudvoerende Pactolus in Lydië.
[26] Voor: u verheffen (verg. 25 regels vroeger).
[27] kennelijk, blijkbaar.
[1] scherp.
[1] Voor verbonden.
[2] De Godheid als beheerscheres der zee.
[3] De blaauwe zeevlakte.
[4] Anders en gewoonlijk zwaluwstaart.
[5] Van hennep.
[6] geschenen (verg. nog ons luchten en luchter).
[7] De naar Italië geweken Etruriërs.
[8] De zeevarende Feniciërs.
[9] zult gij.
[10] Voornaamste, verg. 't Eng. first.
[11] Denkelijk op de prent, bij de eerste afzonderlijke uitgave.
[12] Voor bekijkt.
[13] Thans verdronken.
[14] schatting.
[15] Verkeerdelijk voor gehuldigde.
[16] Voor zege.
[17] Keizers; zie vervolgens.
[18] althans gelijk men.
[19] algemeen.
[20] Paus Clemens VII.
[21] Rijmshalven voor Navarre.
[22] Willem van Gulik, 7 Sept. 1543 in 't kamp voor Venlo.
[23] ondervonden.
[24] gelijkt.
[25] Voor het open veld.
[26] Willem de Zwijger.
[27] afweert, stuit.
[28] Tot aan het Bestand nam.
[29] Nam. de wijde wateren.
[30] Thans hun.
[31] Voor oneindig.
[32] met zijn blik, en dus bemerkte.
[33] de onoverwinnelijke vloot.
[34] Carolus Quintus of V.
[35] Voor effen, vlak.
[36] Kleine schepen.
[37] beter smakken.
[38] Thans of; zie vroeger.
[39] Rijmshalven, het deel voor 't geheele vaartuig.
[40] 1600.
[41] Thans toen.
[42] Maurits, bij Nieuwpoort; zie vervolgens.
[43] Van vuurroeren.
[44] buskruid.
[45] beter sidderen.
[46] Aartshertog Albert.
[47] Mendoça.
[48] Tijdens 't Bestand.
[49] voormeld; zie een 30 regels vroeger.
[50] Thans werpen.
[51] Bijbelnaam voor visschers.
[52] Versta; op den woesten plas van 't verbolgen water, en verg. denzelfden zinbouw boven, in 't Pascha.
[53] Voor golven.
[54] De Engelsche zeevaarders Drake en Cavendish.
[55] Thans hun.
[56] de Nederlanders.
[57] Wereldbeschrijvers.
[58] Middeleeuwsche naam voor N.-China.
[59] bezorgd, er op uit.
[60] van den beer.
[61] Voor graden.
[62] de achtergebleven Rijp.
[63] Thans na.
[64] Voor van ijs.
[65] voeden, geneeren.
[66] Thans ontdooid.
[67] Voor driemaal, telkens voor drie maanden.
[68] Anders helpers.
[69] Voor Nederlanders.
[70] Voor groote schepen.
[71] Daar hij in 1597 vermoord werd.
[72] dierbaar of duur-waardig.
[73] J. Sz. van Neck.
[74] Voor gewaagd.
[75] voor.
[76] uurglas, tijd.
[77] Rijmshalven voor van Magellaan.
[78] van masten nam.
[79] gekrulde, golvende.
[80] opmerker.
[81] zoudt gij.
[82] schepen (gelijk boven kasteelen).
[83] punt.
[84] top.
[85] tochtgezellen (zinspeling op die van 't gulden vlies der oudheid).
[86] Prins Maurits.
[87] Oostende, (wegens 't driejarig beleg).
[88] Legt u, gaat of blijft liggen.
[89] Naar de plat-Hollandsche uitspraak voor strand.
[90] Voor lage.
[91] Minder juist voor prijs gegeven, gewaagd.
[92] De Engelsche ridderorde van St. Joris.
[93] Thans zich.
[94] Anders Tulband.
[95] versteend, doof.
[96] baat het.
[97] laag.
[98] Thans na.
[99] kring, perk.
[1] Anders Klinkdicht. Wij plaatsen hier dit gedicht om de gelijkheid van 't onderwerp, hoewel het anders eerst een vijf of zes jaar later volgen moest, daar het verhaal van Schoutens reis eerst in 1618 werd uitgegeven.
[2] Zinspeling op zijn scheepsbedrijf.
[3] In 1615 en vv.
[4] Magellaan.
[5] Cavendish.
[6] Klankspeling op Van Noords voornaam.
[7] Voor speuren.
[8] Thans in de asch.
[9] Zinspeling op den naam Schouten.
[10] knechts (eigenlijk die des beuls, als rekkers op 't pijntuig).
[1] Thans blanke, reine.
[2] Thans wordt.
[3] Thans het.
[4] Thans kleine waarde.
[5] Voor in de lente.
[6] Al-ook: ofschoon.
[7] Rijmshalven voor speurt.
[8] besmoezeld, bevuild.
[9] Thans brave.
[10] Gelijk reeds herhaaldelijk voor laag.
[11] slechte.
[12] Thans top.
[13] Thans hoofd, dat het (even als in 't Hoogduitsch) in deftigen stijl verdrongen heeft. Men wachtte zich echter beiden—met Mr. van Lennep—voor 'tzelfde woord te houden, daar 't een oorspronkelijk Germaansch, 't andere 't Romaansche en Middeleeuws-Lat. coppa is.
[14] Thans wordt.
[15] om te veranderen.
[17] Voor wierpen (verg. elders gevil voor geviel, kil voor kiel).
[18] Hier voor kwellen.
[19] Thans ontslaan van; zie vroeger.
[20] bovenal, inzonderheid.
[21] Thans ook al.
[22] bekwame, begaafde.
[23] verzonnen, verdichtten.
[24] Thans boertig (van 't oude boerde d. i. grap.)
[25] Voor oude geschiedenissen.
[26] Even zoo boven bl. 6: "nu rust op der gedachten Verheven altaarplat", zooveel als in het boek der herinnering.
[27] gebeurd.
[28] bijeen.
[29] voegt.
[30] voor beiden (nam. Dicht- en Schilderkunst).
[31] Naar de oorspronkelijke beteekenis van 't woord: schrander.
[32] Vondels zwager was dus blijkbaar Roomsch, 't geen ons in de elders geuite meening versterkt, dat de opvoeding, in dat geloof, van Vondels dochter (waarvan in een brief van den dichter Antonides sprake is) haar bij haar te Keulen verblijf houdende moederlijke grootouders ten deele viel. Verg. van Lenneps Vondel IV, bl. 2 en vv., en het aanget. in de Dietsche Warande VI, bl. 141.
[33] volle.
[34] gemeen.
[35] Napels.
[36] De Lat. dichter (Publ. Virgilius) Maro.
[37] Gelijk nog dikwerf voor kunstbeschermer.
[38] De ook als dichter bekende D. Pz. Pers (of in de witte perse), bij wien de Gulden Winkel 't eerst werd uitgegeven.
[39] Thans bijtjens.
[40] Thans komen.
[42] laakbaar, berispelijk.
[43] De mensch.
[44] Naar deze eerste prent en hare benaming droeg zeker het geheele prentwerk, in zijn eersten vorm en vóór Vondel 't berijmde, zijn naam.
[45] afgebeeld, geschilderd.
[46] Rijmshalven maar vrij omslachtig voor bekijkt eens.
[47] Thans tot korte ingekort.
[48] lieflijk gelijkend.
[49] Rijmshalven voor Westen.
[50] Voor bouwsel.
[51] Voor wordt. Wij zullen dit voortaan eens vooral gezegd achten.
[52] Voor deelen (verg. den welbekenden naam van 't Huis ten Deil, halfweg Den Haag en Leiden).
[53] Nam. de aarde.
[54] koosde, zong (saamgetrokken uit kwedelen; verg. 't Eng. quoth).
[55] Voor wierp of eig. warp; zie reeds vroeger.
[56] Vulkaan.
[57] Thans hersenen.
[58] diefstal van 't hemelsche vuur.
[59] Met verkeerden klemtoon, voor Prométheus.
[60] Naar de Grieksche Godenlegende was Prom. aan een rots in den Caucasus geketend.
[61] Lees ami, ami, ami, naar de uitspraak van den tijd.
[62] Die overdag voortdurend aan zijn lever knaagde.
[63] Rijms- en maatshalven voor toorn.
[64] Voor van haar eene oog.
[65] Thans zond.
[66] afbeeldsel.
[67] Germanisme voor wet.
[68] Voor beleid.
[69] Overtollig pers. v.n.w.; verg. echter 't Hoogd. sich fürchten tegenover ons vreezen.
[70] draayen.
[71] wrevelig, in drift ontstoken.
[72] Voor gestorven (gelijk boven verdurven voor verdorven, en beneden krunkelt voor kronkelt.)
[73] had het.
[74] De wijnruit, volgens de overlevering.
[75] Rijmshalven, maar minder juist voor ontneemt.
[76] à moi drinken, ons zelf eens toe drinken.
[77] leppen, drinken (wellicht van 't Fransche boire verbasterd, maar verkeerdelijk dikwerf met poeyeren verward).
[78] Voor licht van beloven of lichtbelover.
[79] Saamgetrokken voor zijt gij.
[80] kinderlijk.
[81] Thans tot mijne schaal geslonken.
[82] Voor goede dingen.
[83] Eig. de hoorn des overvloeds, hier voor 't beeld van den weldadigen vrede.
[84] De oorlogsnimf.
[85] Voor zijne woede.
[86] zeil.
[87] Anders spoedt.
[88] laarsjens.
[89] pijlkoker.
[90] aanhitsende op.
[91] Anders volhardt.
[92] Thans met of in der ijl, ijlings.
[93] zingt; verg. boven.
[94] Anders stam.
[95] alles.
[96] Hier in minder ongunstigen zin.
[97] Eig. bokkesprong (van 't Lat. caper).
[98] Voor moeder van de min.
[99] Anders dunkt, lijkt.
[100] schuwt.
[101] terwijl.
[102] Thans verkoelt.
[103] Thans geheel zonder verbuigings-uitgang liefde.
[104] Anders tooveressen, heksen.
[105] lijkenvet.
[106] gewrocht (verl. deelw. van werken).
[107] verleiden, nam. om dat te denken.
[108] Voor Pluto.
[109] kring; zie vroeger.
[110] Voor Overwinning.
[111] Voor de zon.
[112] aller.
[113] Voor aan de.
[114] De drie Graciën of Bevalligheden.
[115] Thans haar.
[116] Thans voortbrengen.
[117] Romeinsch.
[118] Thans haar of ze.
[119] Thans tot ziel ingekort.
[120] fraai versierde.
[121] Thans blinken; verg. vroeger.
[122] zakt, opsteekt.
[123] Thans konden, wisten te.
[124] Rijmshalven voor wenschte, begeerde.
[125] Thans kunnen.
[126] tot groote waardigheid.
[127] Het bekende schilderwerk van Theben, door Cebes beschreven en verklaard.
[128] onzinnige.
[129] Door de beêvaartgangers naar St. Jacob aan hun hoed of schouder gehecht.
[130] Voor geeft het.
[131] genoeg heeft aan, zich vergenoegt.
[132] Rijmshalven voor uitspreidde.
[133] Thans spon (gelijk won voor 't vroegere wan, vand voor vond, enz.)
[134] wisselzieke schooister of zwerfster.
[135] hals.
[136] kunt gij.
[137] De Latijnsche dichter Ovidius, uit Sulmo geboortig.
[138] kuyeren (verg. 't Hoogd. spatzieren.)
[139] Voor deed het (docht het).
[140] De voorstelling verplaatst ons in den thans gelukkig geheel vergeten tijd, toen de rechter niet van landswegen, maar uit de opgelegde boeten bezoldigd werd.
[141] Die van den hemel nam., naar de zegswijze der oudheid.
[142] Lat. vierde naamval van Anchises.
[143] 't Lat. periculum, gevaar.
[144] Thans tegendeel; verg. 't Hoogd. Gegentheil.
[145] Voor doodt (verg. ons noodigen en uitnoodigen naast nooden).
[146] den doode.
[147] Wansmakelijke woordspeling met den naam van den wijze, Bias.
[148] met pronk en praal.
[149] Het spinrokken.
[150] Voor rijks-grenzen of gebied (verg. Van Lennep's Nalezing).
[151] Thans wordt.
[152] Voor naauwkeurigst.
[153] Den beroemden Griekschen beeldgieter uit de derde eeuw voor onze jaartelling.
[154] Thans zijne.
[155] Hier behoorde nu eigenlijk zeg te staan, daar het verouderde enkelv. du volgt.
[156] Thans tot kloeke geslonken.
[157] kunnen.
[158] venster ('t lat. fenestra) was oorspronkelijk vrouwelijk, en heeft, even als feest en beest, eerst door verscherping der d van 't lidwoord tot t, den onzijdigen vorm aangenomen.
[159] Thans tot zijne.
[160] Thans verouderd voor beproefd; verg. echter nog de Evangelische legende van Jezus verzoeking, en 't Hoogd. versuchen.
[161] Thans naar.
[162] Eig. God woude des, d. i. God mocht het willen (niet, gelijk van Lennep schrijft, God wilde het zoo); thans zou men zeggen: God betere 't.
[163] ontbreekt.
[164] over en over.
[165] Nam. die van de tafel.
[166] Voor terwijlen, thans geslonken tot terwijl.
[167] gelukkig gerekend worden.
[168] meerderjarig.
[169] Thans voortaan.
[170] zorgelijker, bezwaarlijker.
[171] Nederigheid.
[172] vluchtig.
[173] laag en laagste.
[174] emmeren: niet, met Van L., van ee, water, af te leiden, maar van eenbaar (d. i. 't geen aan een handvat gedragen wordt).
[175] Thans aarde.
[176] dolle, woeste.
[177] sober.
[178] brood in puntigen vorm; verg. nog 't Overijselsche krente-wegge, voor krentebroodjen.
[179] verwonderlijk veel.
[180] voor haatte.
[181] Versterkte vorm van vreten.
[182] Verbogen naamval voor: op heilige wijs.
[183] Thans met het hart.
[184] 'tgeen voldoende is, volstaat.
[185] zijt gij.
[186] Versta: die zoo lang vreet, dat ze niet meer gaan kan.
[187] Nam. de spijs.
[188] Anders tasch, en zoowel in goeden en kwaden als onzijdigen en eigenlijken zin gebruikt; verg. o. a. beneden XXXVI. Het door van Lennep in beteekenis gemaakte onderscheid tusschen tasch en tesch is geheel denkbeeldig.
[189] zeer-oogig.
[190] opzet.
[191] olijkert ('t Fransche drôle).
[192] let.
[193] onnoozele grappenmaker (verg. nog ons jolig).
[194] kon (nam. tellen).
[195] Versta: eigenlijk onredelijk te noemen.
[196] Niet (gelijk van Lennep wil) voor uitspannet, maar voor uitspande, uitgespannen heeft.
[197] Eig. zijn handpalmen.
[198] Niet met woonstede te verwarren, maar voor 't oude woonste, ons woning.
[199] eetzak, voederzak.
[200] Zooveel als kast, zaamgetrokken uit schaprade; schap wordt nog altoos in Overijsel voor de plank in een kast gebezigd.
[201] giftplant.
[203] Alexander van Macedonië.
[204] Gelijk nog in de dagelijksche spreektaal voor aan.
[205] Gelijk veelal bij de dichters van Vondels tijd, voor alles.
[206] werkzaam, er op bedacht, op uit was.
[207] onschuldige.
[208] bezigen.
[209] op de proef stellen, nagaan.
[211] schertste (van 't oude boerde, een grap.)
[212] voor 't meerendeel.
[213] Zoo lees ik voor dat, 't welk hier geen zin geeft, en waarschijnlijk uit het twee regels later volgende is ingeslopen.
[214] Voor ligst du met het geheel vergeten voornaamw. van den 2en pers. enkelv.; ook Vondel verwart hier echter reeds den 2en pers. der gebiedende wijs van 't werkw. met die van de aant. wijs, ligst voor lig.
[215] beladen.
[217] Gelijk nog in de Overijselsche spreektaal.
[218] Rijmshalve voor verdrinken.
[219] overleg.
[220] kring.
[221] dut kan hier geen goeden zin geven, en is alleen rijmshalve te verklaren.
[222] Verouderd voor wijsgeer.
[223] Bij 't middagmaal.
[225] Voor de wijsgeer; verg. boven XXVI.
[226] voor.
[227] oplost.
[228] toorn.
[229] Thans zelfden.
[230] Thans schielijk (dat eigenlijk voor schierlijk staat).
[231] Anders leunen.
[232] Men zou hier liever hij lezen, daar nu de volgorde averechtsch is.
[233] ziet gij.
[234] Lees liever grijnst, daar het anders geen zin geeft.
[235] zakken; verg. boven XXXIII en XXXVI.
[236] Gallische; naar de oude overlevering had de zoogenoemde Tyrische Hercules, op zijne tochten door West-Europa, Gallië de eerste beschaving aangebracht. (Verg. desbelust Am. Thierry's Hist. des Gaulois I, p. 62.)
[237] Of-schoon.
[238] Voor zijner; thans zijne of zijn.
[239] Thans tong.
[240] welsprekend.
[241] Anders sleur.
[242] Thans in den verlengden vorm bevestigde.
[243] Thans tong.
[244] Thans zond.
[245] Beval te.
[246] Basterdvloek voor Gods.
[247] bedenkt.
[248] altijd.
[249] gewrocht.
[250] Thans worden.
[251] Hier in den zin van gekald, waarmeê het trouwens in oorsprong één is (verg. 't Hoogd. wald en ons woud, enz.)
[252] Thans tot schole en school geslonken.
[253] Anders dure; gelijk vervolgens stierman voor stuurman.
[254] Anders faam; verg. 't oude nieuw-mare voor ons nieuwstijding, en 't dichterlijke maar, mare voor bericht.
[255] Rijmshalve voor tromp, thans trompet.
[256] voor zoo ver noodig.
[257] Gelijk reeds herhaaldelijk voor lage.
[258] Zaamgetrokken uit wilt het.
[259] kan.
[260] verstandig zijt.
[261] wie er—God betere 't—dan ook vasten moge; niet, gelijk Van L. schijnt te willen: God zorge maar voor hem, die vast.
[262] bedenkt, weet wel.
[263] Voor des te eer.
[264] schroomvallig.
[265] doodt (verg. 't Hoogd. würgen).
[266] ouderdom.
[267] hennepen (versta: aan de galg.)
[268] Anders glinstering.
[269] Gelijk vroeger steeds voor ons omdat.
[270] Anders veelal striemen.
[271] Thans alwaar.
[272] Voor leidt.
[273] Naam van Hercules, als kleinzoon van Alceus.
[274] Thans besprengd.
[275] Thans tegendeel; verg. echter ons jegens.
[276] naaktst, kennelijkst.
[277] keuken.
[279] Thans wil.
[280] Anders en beter in, maar hier door de tegenstelling op 't bedde veroorzaakt.
[281] Gelijk steeds in Vondels tijd, voor 't natuurlijke haar; verg. vroeger.
[282] Lat. 3e naamv. van Cyrus, den bekenden Perzischen koning.
[283] Voor 't land der Scythen, (gelijk Zweden, Saxen, enz. voor 't land waar de menschen van dien naam wonen).
[284] storten (eig. doen lekken).
[285] staan, weêrstaan.
[286] Met dichterlijke vrijheid voor zoo lang tot zij.
[287] Thans werpt het.
[288] Thans gij.
[289] Lat. bijv. naamw. voor van Circe.
[290] kunt.
[291] de verklaring geeft; (van 't Grieksch-Lat. glossa, dat uit het midden-eeuwsch kerke-Latijn in 't Hollandsch overging.)
[292] Midden-eeuwsch Latijnsch schrijver.
[293] omgaat met.
[294] Versterkte vorm van grijpen.
[295] voedt.
[296] ontfutselde.
[297] wisselzieke, ongestadige.
[298] Thans vuile.
[299] Gelijk leerlijk (zie boven), thans door leerrijk verdrongen.
[300] Voor jonge, en wulpsche, snaken.
[301] ontvlamde.
[302] vermoogt gij.
[303] Thans gegeten.
[304] Verkeerdelijk voor niemand; men zou daarom haast niemand aan willen lezen.
[305] vrijers.
[306] Voor bezwijkt; verg. echter 't enkele zwicht.
[307] nabij.
[308] Thans makkers (verg. echter gebroeders en gezusters.)
[309] werd uitgesteld, bleef achter.
[310] ben des doods schuldig.
[311] Thans vond.
[312] Thans betrappen.
[313] onmachtig, en vooral niet van aâm, adem af te leiden.
[314] muildier, muilezel.
[315] Thans broederlijke zorg.
[316] Voor verscholen, weggestopt.
[317] Voor gemunt geld.
[318] schat, beurs.
[319] Versta het weet.
[320] Tasch; verg. boven.
[321] Voor Romeinschen.
[323] Hier rijmshalve voor ongedurigen.
[324] Anders uitnemend.
[325] punt aan punt.
[326] nakomen, vervullen.
[327] Thans verouderd voor dwazen, onzinnigen, maar oudtijds, gelijk nog in 't Hoogd., algemeen in gebruik.
[328] wijsgeer.
[330] bezigen, gebruiken (verg. boven.)
[331] zal ontvouwen, (eig. ontsluiten.)
[332] Simson.
[333] Gelijk nog steeds in de dagelijksche spreektaal, voor gehouden.
[334] Versta niet hem persoonlijk, maar (naar de oude zegswijs: wien lief, wien leed) wie 't al of niet mocht wraken.
[335] wakker, kloek.
[336] Hier, geheel tegen 't gebruik, in lijdenden zin, als dat waarop men graag is.
[337] Thans wilde.
[338] Verbeter hares.
[339] Met overgroote dichterlijke vrijheid, niet van Tantalus, maar zijn dorst en honger te verstaan.
[340] Thans niets.
[341] meester wordt.
[342] tot aan de kin.
[343] Germ. voor schreeuwt.
[344] Voor gelaafd.
[345] Voor den mond als weggenomen.
[346] durft (of eigenlijk dert, door 't andere geheel ten onrechte verdrongen).
[347] plaagt of bezet als een kanker.
[348] overdadige winst.
[349] 't Fransche Eloy (Eligius).
[350] Rijmshalve misplaatst.
[351] Thans na-apen.
[352] poetsen speelt (verg. vroeger bootse voor poets.)
[353] Thans overlaadt.
[354] Thans zich.
[355] Met verkeerden klemtoon, voor Aríon.
[356] harpspeler.
[357] Niet met naauw als één woord te verbinden, maar als ontkenning te verstaan.
[358] Germ. (hübsch) voor net, fraai.
[359] Voor toegerust.
[360] Van Apollo.
[361] Die zijns levens nam.
[362] Klanknabootsend; gewoonlijk plast.
[363] Voor getorscht.
[364] op blijmoedige wijs, vrolijk gestemd.
[365] onderwijl.
[366] Thans uwe schulp.
[367] Versta: en die.
[368] Thans hun of hen.
[369] Gelijk het bij een koning vereischt wordt.
[370] Rijmshalve maar verkeerdelijk voor opgeslorpt.
[372] in 't bijzonder.
[373] kan.
[374] Voor hulp; zie beneden storf voor stierf.
[375] zich.
[376] naar de natuur.
[377] teffens, tevens; hier geheel als stoplap.
[378] Thans schande.
[379] German. voor moorddadige.
[380] Verg. boven holp.
[381] muildier.
[382] Voor rib, ribbe.
[383] Thans goederen.
[384] Thans tot laadden verzwakt, en hier daarenboven voor belaadden.
[385] flinkweg.
[386] Voor voeren.
[387] Nam. de muil.
[388] booze zweeren.
[389] Germ. voor spoedig.
[390] krans.
[391] Thans wordt.
[392] Thans niets.
[393] Thans vochtig; een hier geheel overtollig bijvoegsel.
[394] houd het.
[395] haast, bijna.
[396] Gelijk vroeger steeds voor Griekenland (verg. ons Zweden, Saxen, Beyeren, enz.)
[397] Eigenl. tot knaap d. i. knecht zijn van; van daar verzorgen, hoeden.
[398] Lat. voor Schilderkunst.
[399] van toen af.
[400] schoen- of eig. schoe-maker.
[401] plompweg.
[402] Thans beter verholpen.
[403] voorbarig.
[404] Van druiven nam.
[405] Maatshalve voor trekken.
[406] Letterlijk tot meel of stof maken, doen verstuiven (van 't oude melo, melaw, ons meel.)
[407] schijnt het.
[408] Voor twaalf, naar Vondels gewonen tongslag.
[409] Anders seis of seissen.
Correcties gemaakt door de bewerker
pagina | originele tekst | correctie |
33b | ar me | arme |
fn 87 | ( ontbreekt | ( |
34b | ) ontbreekt | ) |
36a | . ontbreekt | . |
37b | Waneer | Wanneer |
38b | Hierl igt | Hier ligt |
40b | " ontbreekt | " |
41b | voetnoot ontbreekt | [159] |
42a | " verwijdert | |
44a | " ontbreekt | " |
48b | zoudeu | zouden |
52a | " ontbreekt | " |
fn 38 | ( ontbreekt | ( |
fn 154 | Than | Thans |
fn 203 | Macedodië | Macedonië |
End of the Project Gutenberg EBook of De complete werken van Joost van Vondel, by Joost van den Vondel *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK WERKEN VAN JOOST VAN VONDEL *** ***** This file should be named 48113-h.htm or 48113-h.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/4/8/1/1/48113/ Produced by Frank van Drogen and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that * You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." * You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. * You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. * You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.