The Project Gutenberg EBook of Mr. Punch's Scottish Humour, by Various This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. Title: Mr. Punch's Scottish Humour Author: Various Release Date: June 28, 2015 [EBook #49309] Language: English Character set encoding: UTF-8 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MR. PUNCH'S SCOTTISH HUMOUR *** Produced by Chris Curnow, Elisa and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)
PUNCH LIBRARY OF HUMOUR
Edited by J. A. Hammerton
Designed to provide in a series of volumes, each complete in itself, the cream of our national humour, contributed by the masters of comic draughtsmanship and the leading wits of the age to “Punch,” from its beginning in 1841 to the present day.
MR. PUNCH’S
SCOTTISH
HUMOUR
WITH 132 ILLUSTRATIONS
BY
CHARLES KEENE, GEORGE DU MAURIER, W. RALSTON, A. S. BOYD, PHIL MAY, E. T. REED, HARRY FURNISS, J. BERNARD PARTRIDGE, JAMES GREIG, L. RAVENHILL, G. D. ARMOUR, AND OTHERS
PUBLISHED BY ARRANGEMENT WITH
THE PROPRIETORS OF “PUNCH”
THE EDUCATIONAL BOOK CO. LTD.
Punch Library of Humour
Twenty-five volumes, crown 8vo, 192 pages fully illustrated
An English friend of ours called many years ago at Inverness Post Office for some letters awaiting him there. They were addressed to the Poste Restante, “Inverness, N.B.” In handing him the letters, an elderly lady who then graced the postal staff remarked: “You micht tell your freen’s that ‘N.B.’ is quite superfluous. Hoo wad they like us to write ‘London, S.B.’? And we don’t think that muckle o’ London up here.” Now, whether we use “N.B.” as meaning “North Britain,” or “Nota Bene,” we shall leave you to guess!
Unless we are mistaken, we have seen more than once in English papers a suggestion that the Scots are a race devoid of humour. “He joked wi’ deeficulty” is, we believe, a reference to a Scotsman. “A surgical——.” But no, we shall not repeat that! Oddly enough, the pages of Mr. Punch, true mirror of our national characteristics, yield an abundant harvest of Scottish humour. Have we not already in this same series made merry with “Mr. Punch in the Highlands”? And we are now to laugh with him again at this banquet of Scottish humour, which by no means exhausts his store. We have already heard that some seventy-five per cent. of the jokes appearing in Punch contributed by those not on the permanent staff come from Scotsmen; so it is a reasonable assumption that the bulk of the anecdotes in the present collection have originated north of the border, even when they tell against the Scot; for it is not the least of his good points that Sandy is able[6] to appreciate a story that does not present him in the most favourable light. No humour in Scotland! Here is Mr. Punch’s reply!
Let this be noted by the Southerner: there is much confusion as to the Highlander and the Lowlander. Here is not the place, even did space allow, to attempt a definition of the difference between the two races which Sir Walter Scott typifies in Rob Roy and in Bailie Nicol Jarvie. In “Mr. Punch in the Highlands” we have something of the humour of the one; here we have a good deal of the humour of the other.
Of course a portion of the present book would be properly described as “the Scot through English glasses,” and in this respect it is none the less valuable, being the next best thing to that for which Burns sighed—
Mr. Punch has striven to leave the Scot with no illusions as to the characteristics he presents to his fellow Britons. We may gather from these pages that Mr. Punch, as spokesman for John Bull, has detected in Sandy an occasional affection for that whisky which he produces so industriously—and chiefly for English consumption—and that he has noted in him a certain inclination “to keep the Sabbath day—and everything else he can lay his hands on.” Who shall say that Mr. Punch has been mistaken? But we are not here to moralise; mirth is our motive; and if the fun be good—as none will deny who fingers these pages—enough is said.
This, at least, we may add: No artist who has ever been on Mr. Punch’s staff has made anything like so much of the dry, pawky humour that obtains north of the Tweed as did Charles Keene. More than fifty per cent. of Mr. Punch’s illustrations of Scottish humour come from his pencil; and he is ahead of his confrères not only in quantity but in quality—none of them has beaten him in the pictorial representation of Scottish character. The shrewd, dour faces of some of his Scotsmen are inimitable.
MR. PUNCH’S
SCOTTISH HUMOUR
Maxim for Young Scotsmen who are Fond of Dancing.—“Youth must have its fling.”
A Bitter Disappointment.—Being served with a glass of Bass when you called for old Edinburgh.
Motto for Highland Pipers.—“Blow Gentle, Gaels.”
“Breaches of Decorum.”—A Highlander’s trousers.
Confession of a Whiskey Drinker.—“Scotland, with all thy faults, I love thy still.”
[“He is a Scotsman and therefore fundamentally inept.”—The Tiger.]
Good Name for a Scots Policeman.—Macnab.
Old Scots Slang.—In an old Scots Act of Parliament “anent the punishment of drunkards” a clause adjudges all persons “convict” of drunkenness, or tavern-haunting, “for the first fault” to a fine of £3, “or in case of inability or refusal, to be put in jogges or jayle for the space of six hours.” What was “jogges,” as distinguished from “jayle”? Possibly a somewhat milder place of detention for the rather, than that appointed for the very, drunken. If so, “jogges,” in the lapse of time, we may suppose, having lost its distinctive sense, came to be regarded as simply a synonym of “jayle,” and, as such, now passes current in the People’s English (not to say the Queen’s) abbreviated into the contraction “jug.” Thus imprisonment for a state of too much beer might be described as jug for jug.
(On reading that an Act of the Australian Legislature against the Growth of Thistles received the Royal Assent)
Geographical.—Examiner (to Scots boy in Free School). Where is the village of Drum?
Scots Boy (readily). In the county of Fife.
[Prize given.
Stop Him!—A Scots gentleman puts the postage stamps wrong way up on his letters, and calls it, with a tender feeling,—Turning a penny!
Seasonable Weather in Scotland.—(Edinburgh, New Year’s Day.) Sandy. There’s mair snaw this new year than I’ve seen for mony a day; it’s by ord’nar.
Jock. Ay, but it’s vera saisonable wather.
Sandy. ’Deed, ye may say that, Jock,—fine saft fa’in for the fou folk.
The Gallant Scots.—As a party of very pretty girls approached the camp of the Royal Scottish at Wimbledon, the band struck up—“The Camp-belles are Coming!”
Alexander ab Alexandro.—(“It is stated that a Scotsman, at Greenock, is to have the honour of contributing a considerable portion of the machinery for the Suez Canal works.”) A Scotsman, of course. Who should understand the desert but Sandy?
A Scots Aunt who’s always on the Sofa.—Aunty-Macassar.
Charm of a Scots Smoking Concert.—The Pipes.
Succour for Scotsmen.—If a Scotsman were between Scylla and Charybdis, and puzzled as to which he should give the preference, would not his national instinct prompt him at once to take the Siller? and, when once he had got his hand fairly upon it, we do not think he would very quickly leave it again.
Scotland for Ever!—Benjamin Barking Creek (thinking he is going to pull the mighty leg of MacTavish). But you must allow that the national emblem of your country is the thistle.
The MacTavish. And for why? Because we grow it for ye Southrons to eat!
[Exit B. B. C.
At Redrufus Castle.—The Duchess of Stony Cross (to Mrs. MacShoddy, who is returning a duty call). The Duke has actually consented to be Mayor of Crankborough in succession to poor Mr. Slitt.
Mrs. MacShoddy. Well! that’ll be very nice for you! You’re sure to be invited to the Mansion House in London during the season!
A Scot on Sweet Sounds.—A’ music whatever is o’ Scottish origin an’ derivation. It a’ cam Sooth frae ayont the Tweed. A’ music just resolves itsel’ intil a meexture o’ Tweed-ledum an’ Tweedle-Dee—the Scottish Dee.
The oreeginal St. Cecilia was a Miss MacWhirter. She invented the Bagpipes.
Rejected Medical Advice (by a Scotsman).—“Try your native air.”
In Scotland, it is not permitted even to whistle on the Sunday. My friend, Wagg, tells me, however, that “you must whistle for what you want.” I remark this contradiction. But they are an obstinate race, the Scots.
[The Scottish Education Department, not satisfied with the pronunciation in vogue beyond the Tweed, has appointed a Liverpool gentleman to instruct the teachers of Scot’and how to speak polite English.]
Providing for the Future.—The O’Hooligan (to the MacTavish). Faix! but ye seem to be overlapping your quantum to-night, Laird. Has your grandfather jined to the Kensal Greeners?
The MacTavish. That no, sir, but the morrow, gin that nae accident happen, I shall hae the luxury o’ lunching wi’ my bluid cousin, the ex-Baillie o’ Whilknacraigie, a strict temperance mon, wha canna stand whusky. And so I’m joost drinkin’ up to his soda-water beforehand.
(Being an additional Chapter to “The Tour in the Hebrides”)
“Sir,” said Dr. Johnson, “let us take a walk down Princes Street.”
Finding the great man in so excellent a humour, I seized upon the opportunity to put to him many interesting questions.
“Sir,” said I, “pray what do you think of Edinburgh?”
“I think, sir,” replied the Doctor, “that its name is most appropriate.”
“Sir,” I continued, in a fever of anticipation, “I shall be very much obliged to you if you will explain your meaning in greater detail.”
Dr. Johnson. Sir, I am sorry that my meaning should require explanation. I say that the name Edinburgh is appropriate, because I find the city primitive and beautiful. Adam and Eve would, doubtless, have held it in high consideration had they had the advantage of its possession. In [50] short, sir, they would have called it the town of their Eden, or Edinburgh.
Mr. Boswell. A pun, sir!
“It was a pun, sir!” cried the Doctor, very angrily, and I hastened to change the subject.
“I am surprised to find, sir,” said I, “that Her Majesty does not reside at Edinburgh. Do you not think, sir, that she might use her Scottish Palace at Christmas time?”
“No, sir, I do not think so,” replied the Doctor, “and I can find no reason for your surprise.”
“Indeed, sir!”
Dr. Johnson. Sir, were Her Most Gracious Majesty to dwell at Edinburgh at Christmas time, she would be put to great inconvenience. Her Most Gracious Majesty exhibits excellent sense in selecting Balmoral for her residence.
Mr. Boswell. Sir, I trust you do not call in question my loyalty to the House of Brunswick?
Dr. Johnson. Sir, I do not; I only question your wisdom.
Mr. Boswell. Sir, if I do not trouble you, will [52]you explain to me why Her Majesty should avoid Edinburgh at Christmas time?
Dr. Johnson. Why, sir, the very branches put up in honour of the festive season would treat her with disrespect!
Mr. Boswell. Indeed, sir!
Dr. Johnson. Sir, if Her Most Gracious Majesty visited Edinburgh at Christmas time, would she not find Holly-rood?
Mr. Boswell. Another pun, sir!
“It was another pun, sir!” cried the Doctor, very wrathfully, and I said no more.
The next day we visited Stirling. We walked up to the Castle, and admired the magnificent view we there obtained of the surrounding country. We next examined the ramparts.
“These old walls, sir,” said I, “must weigh many thousand tons avoirdupois.”
“Sir,” replied the Doctor, “you should have said pounds Stirling!”
“Another pun, sir!” I exclaimed.
“It was another pun, sir!” roared the Doctor, and I thought it best to hold my peace.
The next morning found us at Perth. Here we [54]were received most hospitably by the gentry and the people. In the company of our host (a gentleman of the highest consideration in “The Fair City”), we ascended Kinnoul Hill, and greatly admired the splendid scenery.
“A very lovely spot, sir,” I ventured to observe.
Dr. Johnson. Sir, you are right. Sir, I have here found the people so kind-hearted, the city so handsome, and the scenery so magnificent, that I confess it would give me infinite satisfaction were I able to call the town in which I was born the place (as the Highlanders have it) of my Perth!
“A pun, sir!” exclaimed our excellent host, and I could not help noticing that he seemed greatly surprised.
The Doctor made no reply, but I could see by the working of his countenance that he was suffering pain.
We came to our journey’s end at Wick.
“What do you think of this place, sir,” I asked.
Dr. Johnson. Sir, I think that the title of “The Modern Athens” should be conferred upon Wick rather than upon Edinburgh.
Mr. Boswell. Indeed, sir! May I ask why?
Dr. Johnson. Why, sir? Sir, you must be very dull. I say, sir, that Wick should be called “The Modern Athens.”
Mr. Boswell. I confess, sir, that I am dull, and yet I cannot perceive why Wick should be called “The Modern Athens” rather than Edinburgh.
Dr. Johnson. Sir, you indeed must be dull if you do not associate Wick with the centre of Greece!
I was silent for a few minutes, and then I ventured to make a remark.
“Sir,” said I, “you once expressed a very strong opinion about pun-makers. Sir, you asserted your belief that a man who would make a pun would be capable of picking a pocket.”
Dr. Johnson. Sir, I believe so still.
Mr. Boswell. And yet, sir, during the course of our tour, you have made a large number of puns.
Dr. Johnson. Sir, you have good grounds for what you assert. I admit, sir, with a feeling of sorrow, that I have made many puns during our tour.
Mr. Boswell. Sir, may I venture to ask you why you have made so many puns?
“Sir,” said Dr. Johnson, “the puns you have noticed are symptoms of a painful disease, known to men of letters as ‘the Silly Fever.’ I attribute the commencement of this melancholy malady to the depressing effects of a Scottish climate upon a Londoner in September!”
The best Scottish Joke we ever heard.—A clever Scotsman being told that Demosthenes was in the habit of making speeches at the seaside with small stones in his mouth, exclaimed, “Hoot, mon! then he must ha’ been the first Member for Peebles.” (Loud cries of “Apology,” which not being given, the Reader proceeds to groan.)
The Tartan Epidemic.—The MacTavish (very angrily, to the new Boots at the “Rising Sun.”)—Where, by St. Andrew! have ye planted my braw new kilt that I put oot, for to be decently brushed! Green, red, black and white plaid.
Boots (after search).—I beg pardon, sir, but the chambermaid mistook it for the skirt of the young lady in No. 13. But you’ve got her gown!
[1] A little pickle.
[2] Sporting like a kitten.
[3] The Lowland language has no equivalent for this word, which in itself is so peculiarly expressive.
[4] Whispers soft things.
[5] Sitting.
[6] Arm round my waist.
[7] Four lips.
[8] Jaunty.
[9] Go away.
[10] Remain.
[11] Hieland proverb signifying that enough for one is not sufficient for two.
[12] Sleep.
The Irishman in Scotland.—Sorr, there is a river that requires milk an’ sugar before ye’d dhrink a dhrop of it? What is it? Sure ’tis the river Tay.
A Conundrum made by a Little Boy only Seven Years Old.—Why is an umbrella like a Scottish shower?—Because the moment it rains it’s missed.
(A Comparison)
City Friend (visiting in Scottish rural town). And tell me, Andrew, are you wi’ the Wee Kirkers, or the United Frees?
Andrew. Man, I’m gi’en’ up releegion a’thegither, an j’inin’ the Auld Kirk.
The Scotsman who tumbled off a bicycle says that in future he intends to “let wheel alone.”
My Only “Crossed Checks.”—My own Shepherd’s-plaid Trousers.
Since the immortal meeting of the Brick Lane Temperance Society, at which the Messrs. Weller and the Reverend the Shepherd attended (after refection elsewhere), and the latter, in response to the Chairman’s fat smile and invitation to address the meeting, declined, on the ground that the meeting was drunk, we have seen nothing so good as this, which we take from the Dundee Courier:—
“On Sunday last, the minister of a large congregation in Dundee was interrupted in the course of his forenoon sermon by the repeated coughing of his auditors. Pausing in the midst of his observations, he addressed his congregation to the following effect:—‘You go about the streets at the New Year time—you get drunk, and get cold, then you come here and cough, cough like a park of artillery. I think I must give you a vacation of six weeks, that you may have time to get sober, and to regain your health again.’”
This lenitive application did good, for the congregation sat quiet, and coughed no more than they would have dared to do had they been in presence of the Queen, or any other great person, instead of being in a mere church. But one seat-holder, though he held his seat, could not hold his tongue, and declared that the congregation was insulted. We suspect that the minister knew best. In fact, had the incident occurred anywhere but in Scotland, where every man is proverbially sober, we should have been sure that the minister knew best. Hurrah, for the toddy of Bonnie Dundee!
(An enamoured Southron endeavours to address a Highland Damsel in her own tongue)
At Bonnie Blinkie Castle.—Mr. Lysander B. Chunks, of Chicago (who has rented the property of the Duke of B. B.). I see this mansion described in the guide-books as “palatial.” Why, it isn’t in it with the Mastodon Hotel, Milwaukee!
English Guest. Then why didn’t you hire the hotel?
Macbeth to Bad Mock Turtle.—“Unreal mockery, hence!”
[“A ‘Sober Scot Society’ has been formed in Edinburgh. Its members bind themselves not to drink liquor before noon.”—Daily Paper.]
Companion Sign to the “Welsh Harp.”—The “Scots Fiddle.”
Wut at Wimbledon.—A Scots volunteer, one of the knot of critics round the firing-point where the line-prizes were being shot for, on asking, with some contempt in his voice, “Whaur thae lads come frae?” and being told “Aldershot,” was heard to mutter, complacently. “Hech, sirs! Aulder shots sud be better shots I’m thinkin’!”
(A long way after Robbie Burns)
[A] “Bap,” a roll.
At a West-end Club.—Hospitable Southerner (to Scottish guest). Have another go of whisky?
Scottish Guest (with a sigh). I thank ye. No.
Hospitable Southerner (astonished). What! Why surely it’s not a case of “the wee drappie i’ the ee”?
Scottish Guest. Nae, mon, it’s no that; it’s the wee drappee i’ the glass.
[H. S. takes hint and orders a tumbler of whisky.
A Real Scottish Joke.—What’s the next wine to golden sherry? Sillery. (Siller—eh?)
Mr. Briggs loquitur:
Sandy loquitur:
“In Vino Veritas.”—Sandie Mac Sawnie respondeth: “Truth in wine, indeed! Hoot, mon, there’s nae sic a thing. Just skake up that auld port, and ye’ll find there’s muckle lees in it!”
At the Board-School Lecture.—Professor McCrobe. And now, where do you suppose germs are originated?
Oversmart Lad (promptly). In Germany, sir!
[Laughter, cheers and—tears.
After a Trip to London.—Archie. Weel, Sandy, an’ hoo did ye pass the time in Lunnon?
Sandy. Richt brawly, mon. An’ forbye, when I’d clappit a stove pipe on my head and put on a frockit coat, ’deed, Archie, if there was a Southron but didna’ take me for a Cockney born and bred!
(By The MacPry)
Following their Noses.—We read a report of whales running ashore on the Orkney coast last week. They were of the bottle-nose kind, and probably followed their noses, tempted by the free flow of “het-pint,” a very tempting new year’s tipple, largely indulged in north of the Tweed.
Question. Why may Scotsmen be supposed to like policemen?
Answer. Eh, sirs, it’s just because they’re vera fond of the Bawbees.
Loch Scrimpy Hotel, N.B.
Dear Maister Punch,—I’ve heerd often enough aboot ye as a kind sort o’ buddy, whae putts the warld richt, when it has gaun wrang, and I’m thinking to write tae ye, a screed about thae feckless critters, the South’ren tourists whae owerrun Auld Scotland at this time o’ the year with their coo-ponds and their excursion tuckets, thinking to tak their pleesures on the cheap. Noo, the hotels in this country are famed for their vera moderate charges. I mysel have had a real good breakfast (they ca’ it dijohnny now) for no more than five shullings—that’s cheap enough. And as for a bed! weel, no one can find faut with half of a sovereign? And yet thae tourists are aye complainin’. Hotel folk in Scotland should have fixed charges throughout. I, for yin, will make free to say that I will cheerfully pay them, when I find it necessary, one pound ten shullin’s for bed and breakfast and maybe half-a-croon for a good glass of the cratur, as a settler afterwards. If the hotel folk would all agree to some moderate charge like that, they could think aboot Culloden with eequanimity!
Yours most friend-like,
Alexander Macwhustle.
BY A SPITEFUL COMPETITOR
The Day and the Deed.—A certain Scottish Presbytery were sorely dumbfounded by an answer to a request of theirs for signature to a Sabbatarian petition. The reply (translated to them of course) was Laborare est orare.
Guard (to inebriated traveller, at junction). Now, sir, all change, please.
Traveller (with dignity). D’ye ken, mon, that I’ve got a return ticket?
IN EXPIATION
[B] A postcript to “A Ballad of Edinboro’ Toon.”
Give every man his due, and his Mountain Dew if he claims it.
(“MR. PUNCH’S PRIZE NOVELS.”)
By J. Muir Kirrie, Author of “A Door on Thumbs,” “Eight Bald Fiddlers,” “When a Man Sees Double,” “My Gentleman Meerschaum,” &c.
[With this story came a glossary of Scots expressions. We have referred to it as we went along, and found everything quite intelligible. As, however, we have no room to publish the glossary, we can only appeal to the indulgence of our readers. The story itself was written in a very clear, legible hand, and was enclosed in a wrapper labelled, “Arcadia Mixture. Strength and Aroma combined. Sold in Six-shilling cases. Special terms for Southrons. Liberal allowance for returned empties.”]
We were all sitting on the pig-sty at T’nowhead’s Farm. A pig-sty is not, perhaps, a strictly eligible seat, but there were special reasons, of which you shall hear something later, for sitting on this particular pig-sty.
The old sow was within, extended at full length. Occasionally she grunted approval of what was said, but, beyond that, she seemed to show but a faint interest in the proceedings. She had been a witness of similar gatherings for some years, and, to tell the truth, they had begun to bore her, but, on the whole, I am not prepared to deny that her appreciation was an intelligent one. Behind us was the brae. Ah, that brae! Do you remember how the child you once were sat in the brae, spinning the peerie, and hunkering at I-dree I-dree I droppit-it? Do you remember that? Do you even know what I mean? Life is like that. When we are children the bread is thick, and the butter is thin; as we grow to be lads and lassies, the bread dwindles, and the butter increases; but the old men and women who totter about the commonty, how shall they munch when their teeth are gone? That’s the question. I’m a Dominie. What!—no answer? Go to the bottom of the class, all of you.
As I said, we were all on the pig-sty. Of the habitués I scarcely need to speak to you, since you must know their names, even if you fail to pronounce them. But there was a stranger amongst us, a stranger who, it was said, had come from London. Yesterday when I went ben the house I found him sitting with Jess; to-day, he, too, was sitting with us on the pig-sty. There were tales told about him, that he wrote for papers in London, and stuffed his vases and his pillows with money, but Tammas Haggart only shook his head at what he called “such auld fowks’ yeppins,” and evidently didn’t believe a single word. Now Tammas, you must know, was our humorist. It was not without difficulty that Tammas had attained to this position, and he was resolved to keep it. Possibly he scented in the stranger a rival humorist whom he would have to crush. At any rate, his greeting was not marked with the usual genial cordiality characteristic of Scots weavers, and many were the anxious looks exchanged amongst us, as we watched the preparations for the impending conflict.
After Tammas had finished boring half-a-dozen holes in the old sow with his sarcastic eye, he looked up, and addressed Hendry McQumpha.
“Hendry,” he said, “ye ken I’m a humorist, div ye no?”
Hendry scratched the old sow meditatively, before he answered.
“Ou ay,” he said, at length. “I’m no saying ’at ye’re no a humorist. I ken fine ye’re a sarcesticist, but there’s other humorists in the world, am thinkin’.”
This was scarcely what Tammas had expected. Hendry was usually one of his most devoted admirers. There was an awkward silence, which made me feel uncomfortable. I am only a poor Dominie, but some of my happiest hours had been passed on the pig-sty. Were these merry meetings to come to an end? Pete took up the talking.
“Hendry, my man,” he observed, as he helped himself out of Tammas’s snuff-mull, “ye’re ower kyow-owy. Ye ken humour’s a thing ’at spouts out o’ its ain accord, an’ there’s no nae spouter in Thrums ’at can match wi’ Tammas.”
He looked defiantly at Hendry, who was engaged in searching for coppers in his north-east-by-east-trouser pocket. T’nowhead said nothing, and Hookey was similarly occupied. At last, the stranger spoke.
“Gentlemen,” he began, “may I say a word? I may lay claim to some experience in the matter. I travel in humour, and generally manage to do a large business.”
He looked round interrogatively. Tammas eyed him with one of his keen glances. Then he worked his mouth round and round to clear the course for a sarcasm.
“So you’re the puir crittur,” said the stone-breaker, “’at’s meanin’ to be a humorist.”
This was the challenge. We all knew what it meant, and fixed our eyes on the stranger.
“Certainly,” was his answer; “that is exactly my meaning. I trust I make myself plain. I’m willing to meet any man at catch-weights. Now here,” he continued, “are some of my samples. This story about a house-boat, for instance, has been much appreciated. It’s almost in the style of Mr. Jerome’s masterpiece; or this screamer about my wife’s tobacco-pipe and the smoking mixture. Observe,” he went on, holding the sample near to his mouth, “I can expand it to any extent. Puff, puff! Ah! it has burst. No matter, these accidents sometimes happen to the best regulated humorists. Now, just look at these,” he produced half-a-dozen packets rapidly from his bundle. “Here we have a packet of sarcasm—equal to dynamite. I left it on the steps of the Savile Club, but it missed fire somehow. Then here are some particularly neat things in cheques. I use them myself to paper my bedroom. It’s simpler and easier than cashing them, and besides,” adjusting his mouth to his sleeve, and laughing, “it’s quite killing when you come to think of it in that way. Lastly, there’s this banking-account sample, thoroughly suitable for journalists and children. You see how it’s done. I open it, you draw on it. Oh, you don’t want a drawing-master, any fellow can do it, and the point is it never varies. Now,” he concluded, aggressively, “what have you got to set against that, my friend?”
We all looked at Tammas. Hendry kicked the pail towards him, and he put his foot on it. Thus we knew that Hendry had returned to his ancient allegiance, and that the stranger would be crushed. Then Tammas began——
“Man, man, there’s no nae doubt ’at ye lauch at havers, an’ there’s mony ’at lauchs at your clipper-clapper, but they’re no Thrums fowk, and they canna’ lauch richt. But we maun juist settle this matter. When we’re ta’en up wi’ the makkin’ o’ humour, we’re a’ dependent on other fowk to tak’ note o’ the humour. There’s no nane o’ us ’at’s lauched at anything you’ve telt us. But they’ll lauch at me. Noo then,” he roared out, “‘A pie sat on a pear-tree.’”
We all knew this song of Tammas’s. A shout of laughter went up from the whole gathering. The stranger fell backwards into the sty a senseless mass.
“Man, man,” said Hookey to Tammas, as we walked home; “what a crittur ye are! What pit that in your heed?”
“It juist took a grip o’ me,” replied Tammas, without moving a muscle; “it flashed upon me ’at he’d no stand that auld song. That’s where the humour o’ it comes in.”
“Ou, ay,” added Hendry, “Thrums is the place for rale humour.” On the whole, I agree with him.
Air—“Ye banks and braes.”
FROM THE LAYS OF A LAZY MINSTREL
[We have received a note from the Lazy One, saying that he is staying in the North of Scotland with the Maclather of Maclather. He says, if we were to hear the retainers sing “Rigs Awa’”—of which he encloses a copy—during dinner, accompanying themselves on the national instruments, sporans and claymores, we should never forget it. We don’t suppose we ever should.——On second thoughts, we do not believe he has been out of town at all, but that someone has sent him a guinea Christmas hamper. “Rigs Awa’,” indeed! We’ll give him a recht gude willie waght in his ee when we catch him.—Ed.]
BRADBURY, AGNEW. & CO. LD., PRINTERS, LONDON AND TONBRIDGE
Transcriber’s Notes:
End of the Project Gutenberg EBook of Mr. Punch's Scottish Humour, by Various *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MR. PUNCH'S SCOTTISH HUMOUR *** ***** This file should be named 49309-h.htm or 49309-h.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/4/9/3/0/49309/ Produced by Chris Curnow, Elisa and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that * You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." * You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. * You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. * You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.