﻿The Project Gutenberg EBook of Twenty Drawings, by Kahlil Gibran

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.

Title: Twenty Drawings

Author: Kahlil Gibran

Commentator: Alice Pearl Raphael

Release Date: September 7, 2017 [EBook #55500]

Language: English

Character set encoding: UTF-8

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TWENTY DRAWINGS ***




Produced by Paul Marshall, Mary Glenn Krause, MFR,
University of California, University of North Carolina at
Chapel Hill and the Online Distributed Proofreading Team
at http://www.pgdp.net







Transcriber’s Notes:

  Underscores “_” before and after a word or phrase indicate _italics_
    in the original text.
  Small capitals have been converted to SOLID capitals.
  Old or antiquated spellings have been preserved.
  Typographical errors have been silently corrected but other variations
    in spelling and punctuation remain unaltered.




[Illustration]

_TOWARDS THE INFINITE, Frontispiece_




                            TWENTY DRAWINGS

                            BY KAHLIL GIBRAN

              WITH AN INTRODUCTORY ESSAY BY ALICE RAPHAEL

                             [Illustration]

                                NEW YORK
                           ALFRED · A · KNOPF
                                 MCMXIX

                          COPYRIGHT, 1919, BY
                         ALFRED A. KNOPF, INC.

                PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA




PLATES


  Towards the Infinite, _Frontispiece_
  The Greater Self
  The Blind
  The Mountain
  Flight
  Centaur and Child
  Uplifted
  The Rock
  The Waterfall
  The Burden
  The Great Longing
  Veiled Face
  Crucified
  Compassion
  The Triangle
  The Struggle
  The Great Aloneness
  Woman With Garment
  Mother and Child
  Innermost




ON THE ART OF KAHLIL GIBRAN


“The lives of former generations are a lesson to posterity.” This
quotation from the volume which is currently accepted as the
masterpiece of ancient Arabic literature, The Thousand and One Nights,
serves in a slightly paraphrased form as a fitting introduction to the
work of the most authoritative artist and poet of modern Arabia—Kahlil
Gibran.

In the near East there are over a hundred million whose native language
is Arabic and the poetry of Gibran has become so incorporated with the
national traditions of these people that one is not quoting lightly
in saying that “the works of the present generation are a lesson to
posterity.” But Gibran the poet, who has been known to the Arabian
world of letters as poet, critic and historian for twenty-four years,
has already been introduced to the English reading public by his book
“The Madman,” a collection of poems and parables, some translated by
him for his own works in Arabic and others written directly in English
with an admirable fluency and command of the Western tongue.

It is Gibran the painter whose drawings are now being brought to the
attention of his American audience and the following interpretation of
his art will perhaps serve as a clue to the ever entrancing mystery of
the harmonies and dissonances which exist between the East and the West.

Kahlil Gibran was born in Mt. Lebanon and although he has deliberately
chosen to identify himself with the new world and its surging problems,
his affiliations with Syria form such a vital part of his life that
in this instance it seems as if the links between the old world and
the new were admirably forged and adequately tempered. Despite the
fact that he feels himself to be essentially a Syrian and that he is
acclaimed as the authoritative spokesman for the Arabic people in the
allied arts, Gibran belongs to the world outside of nationalistic
interests and his art is a product of a deep sympathy with the problems
which constitute the moving current of life in all nations and
throughout all ages. His poetry is a blend of ancient imagery coupled
with the poignant irony of modern introspection, and his painting is
also a product of the abundant phantasies of the Orient set forth with
as scrupulous a perfection of technique as the West has ever produced.

It is this blend of the poet and the painter which makes his work
stand apart from the modern poetry of the East which we have come
to know in the work of Tagore for instance, and which separates his
painting from the traditional conception of Oriental art. For Gibran,
in spite of his filial allegiance to Syria, is a citizen of the land
of Cosmopolis—that ever moving realm, somewhat like the fabled island
of Atlantis, which belongs to all times and to no particular place; so
that Gibran, besides being the most widely read poet of modern Arabia,
is also closely affiliated with Paris. There he worked with Rodin
and he exhibited at the Salon a series of portraits, which included
Debussy, Rostand, Sarah Bernhardt, and Rodin himself, who said: “I know
of no one else in whom drawing and poetry are so linked together as to
make him a new Blake.”

His sensitive appreciation of the interrelation of the arts enables him
to be the spokesman for the genius of the Arabic people to whom the
Western world owes a debt which it is only beginning now to appreciate,
and no poet of former generations has done more to bring about a closer
understanding between the East and the West than Kahlil Gibran.

Tagore, for instance, belongs exclusively to India. Whether we read
him or not—whether we incorporate his work with that of other modern
schools, nevertheless this does not affect the value of Tagore to
India. For he has not lived in the land of Cosmopolis nor does he lend
his interests to the new era in western literature. But Gibran has
chosen to co-operate with Western arts and letters and his faith in the
development of our “static culture” is indeed a lesson to posterity.

He has surrendered his position as a leader in the world of the near
East in order to bring the traditions and genius of the Arabic people
to the attention of the Western world. And although commentators have
long since acknowledged our debt in literature to the Arabs, who
introduced rhyme into Europe over a thousand years ago, and historians
have admitted the impetus which was given to the sciences by Arabic
philosophers, yet it remains the task of a modern to introduce us in
painting to the vast poetical conceptions which constitute a part of
the heritage of the Arabian race mind.

Kahlil Gibran is one of the artists who are engaged in the struggle
between the old and the new, or as in other times, the conflict was
termed, the oscillation between the classic and the romantic tendencies
in art. As a poet, he is a Romanticist, moving abreast the times and
incorporating the keenly analytic spirit of our age into the ancient
parable or the simple form of rhythmic prose. But in painting he is a
Classicist and his work owes more to the findings of da Vinci than it
does to any of our modern insurgents. Thus Gibran is also caught in
the struggle which is the besetting problem of the world today, the
reconstruction of an era which will adjust the imperishable legacy
of the old world, the classic traditions, with the ever evolving,
fluctuating tendencies in art which constitute the essence of true
Romanticism.

For the cataclysm which has overwhelmed our world and is causing us
to reconstruct our geographical boundaries and political tenets, also
demands us to reconstruct our moral valuations and our standards
in the life of the soul, of which art is one of the most profound
manifestations. And as we think back upon the destruction which has
separated the world with which we were familiar from the world in which
we move today, we become more and more aware of the cataclysm which has
so completely shattered our philosophies, dogmas and artistic beliefs.

A sombre burden has descended upon the shoulders of the coming
generation, whose task it is to create a world as yet in embryo—and,
if our arts are not to go down before such inspirations as the
camouflage, and if science is not to be prostituted to such creations
as the tank,—if a nobler expression of energy is yet to redeem man
from the pit into which his destructive power has plunged him, then in
the period of reconstruction he must insensibly turn to new and more
vital forms of self-expression. Religion in the traditional meaning can
no longer lift him out of the rut of his suffering and only in another
form of expression which will portray the realities of the soul
devoutly, either in terms of art, science or social creeds, will he be
able to effect a transition between the death agony of the old world
and the travail of the new.

But even in this dark traverse through which we are passing in an
effort to win a newer life as our own, we are aware of certain
germinating influences which already foreshadow the art of the future,
so that the productions of an artist can never be evaluated in terms
of self-expression alone but must be measured by their relation to the
organic processes of which they are an integral part.

To the interpretive mind, for instance, the destruction of Carthage
cannot be judged as a pyrotechnical display of military prowess, for
that which is significant was the impetus of change which that act
gave to civilization. With the importation of the cult of Cybele, the
great Mother, Rome was placed in direct communication with the East
and a contact between the modern and the ancient world was firmly
established. Eventually, the religion and the art of the East not
only acquired a foothold, but became an integral part of later Roman
culture, so that Rome was conquered by that which centuries before
it had set out to subdue. The Romans set out to conquer a rival and
brought back the religion and thereby much of their rival’s system of
power. In this way a process which on the surface was nationalistic
became fundamentally a part of the organic evolution of civilization,
which redirected the cultural processes of a nation and eventually of
what was, then, the modern world.

Thus the term modern loses its coin value when we see how lightly
it can be shifted from era to era, denoting certain types of ideas
rather than periods of time. For the life of the inner world is
without boundaries other than personal limitations, without national
or particularistic interests other than those we voluntarily adopt.
We shift our emotional contents upon a word like “Spartacide” and it
becomes a modern equivalent; it is at once cut adrift from its original
connotation and it becomes vitally related to our own interests and
feelings. In short the word, the symbol flashes the past to life and
passes on to meaning into the present in order to stimulate the mind to
seek out new intellectual pastures.

For the soul is occupied with but a few problems and these are
singularly few. Life in its elemental functioning is but a
transformation of the processes of Birth, Love and Death. The hunger of
the appetites and the hunger of possession; the desire for adventure
and the fear of the unknown; to love and to be loved; out of these
essential simplicities, man has erected the vast complexities of life
and to these essential simplicities the artist must return who seeks
a new means of expression amidst the clutter of religions, arts and
moralities.

Those who have witnessed the disintegration of a world can no longer
find satisfaction in objective painting. What has the art of Messonier
to say to a man who has lived in a trench? What has the art of Watteau
to offer to men who have experienced shrapnel or the submarine? We
know that Veronese worked amidst the voluptuous realities which he
depicted; we know that Watteau phantasied the shepherd and shepherdess
exquisitely, but to us this type of painting is merely interesting
because of its historic value. Intrinsically, it has no message to
offer us.

It is at this point in art that symbolism reveals itself as the
interrelating principle between the life of the soul and objective
life; that is to say that just as the symbol of the word is the
interchanging coin between ancient and modern concepts, so in art, the
symbolic meaning is the interchanging medium between the modern and the
antique. Yet before we apply the word “symbolic” to an artist we must
first come to a clear conception of its value, for it is a word which
one approaches with hesitancy as its meaning has become so clouded by
misusage that our mind flashes instantly to that group who were thus
classified and then to the satirical lyric of the man “walking down
Piccadilly with a lily in his mediaeval hand.”

We can get no clearer picture of symbolism in Art than by recalling
that period and school which gave every appearance of it and yet never
possessed its essence. The pre-Raphaelites for instance, attempted
to recreate in their mode and manner, that which was for ever past
just as certain modernists attempt a crude simplicity which was only
characteristic of primitive humanity. The true symbolist is concerned
with the life of the inner world. To his eyes the changing cultures of
man are merely transformations upon which he focusses his attention.
Whereas, to the ideationist—the objective artist—each epoch, each
strata in the history of man is a separate and distinct reality and
he occupies himself depicting the surfaces and planes of the outer
expression of life. He is in constant relation to the present; he has
no personal affiliation with the vast spiritual life of the past and
possesses no embryonic conception of the future.

But to the true symbolist life is a perpetual recreation and he moves
in a world freed from traditions and confines. He need not attempt to
escape from the limitations of the present by seeking the mannerisms of
an enigmatical past. He is in direct contact with that past and hence
the future is an ever fluid and ever luminous atmosphere; he is at one
with fundamentals.

If we examine the work of the early Primitives we see at once how
deeply imbued they were with the essence of symbolism. In fact, they
cared so deeply for the spirit of the idea that the manner of its
presentation caused them little concern. They covered the walls of
Assisi because they wished to tell the story of Jesus that others
might know and profit by it. To them, Jesus was a reality, not a story
about which to make a painting, and consequently it was a matter of
indifference to Ghirlandaio whether the women attending the Virgin
wore the dresses of his own age or those of antiquity. They _were_ the
women attending the Virgin and that which has given the Santa Maria
Novella its lustre, is the power of a feeling, visioned, experienced,
grasped—and then put forth again.

However, in the minds of the pre-Raphaelites, the vision was most
assiduously cultivated. Their very pre-occupation proves them to have
been objective artists diverted from their proper functioning. They
did not seek the vision of England, which would have been their true
expression, the sentimental Victorian England of their day, but they
turned their eyes towards the Italy of the past and became blinded
by the dust of the centuries which lay upon it. The result was
narrative art, a beautiful and ingenious affectation of the source
of inspiration, but the symbols of love and sorrow, of joy and pain
became involved in confused mysticism. For the pre-Raphaelites sought
not their own spirit but that of another, not the meaning within but
that lying as far away as possible—in fact the more remote it was,
the more they sought it. They reproduced instead of creating, and
they have given us beautiful stories, beautiful pictures, beautiful
ideas—everything except that which can never be reproduced, and that
is the spirit of their own age.

In the separation of the symbolist from the ideationist, the art of the
East is most concisely divided from the art of the West. To the East
the lotus is a flower, but also a symbol of divinity; to the West it is
a flower developing into the acanthus design and completing the circle,
it becomes a decoration, and so again only a flower. Again the earth,
the sun, the sea, that which is above, and that which lies beneath, are
to the Western mind, materials of study to be touched, represented,
understood and grasped. But to the East, it suffices that these things
are and will be eternally, and that behind these realities which we
visualize and know, lie other and again other forces and experiences,
other suns, other seas, melting mysteriously into one another as the
leaves of the lotus.

It is at this dividing line of East and West, of the symbolist and
the ideationist, that the work of Kahlil Gibran presents itself as an
arresting type in our conception of painting. He has accepted both the
traditions of form and the inner meaning of the idea, and he exhibits
both a new type of work and another method of approach to fundamental
truths.

The qualities of the East and the West are blended in him with a
singular felicity of expression, so that while he is the symbolist
in the true sense of the word, he is not affixed to traditional
expression, as he would be if he were creating in the manner of
the East, and though he narrates a story as definitely as any
pre-Raphaelite, it is without any fan-fare of historical circumstances
or any of the accompaniment of symbolic accessories. In his art there
is no conflict whether the idea shall prevail over the emotion, or
whether emotion shall sway the thought, because both are so equally
established that we are not conscious of one or the other as dominant.
They co-exist in harmony and the result is an expression of sheer
beauty in which thought and feeling are equally blended. In this fusion
of two opposing tendencies the art of Gibran transcends the conflicts
of schools and is beyond the fixed conceptions of the classic or
romantic traditions.

An illuminating beauty informs his work; to him the idea becomes
beautiful if it is true; the emotion becomes truth if it is real. He
possesses a singular power of dividing what is essential from what is
extraneous in the presentation of beauty and truth. And he keeps to
a simplicity of manner in the portrayal of an idea which is closely
akin to the spirit of the Primitives, albeit the art of the centuries
has gone into the moulding of his powers; but in his statements he is
simple, almost instinctively simple. In fact, he may be described as an
intuitive artist—as that type of artist whose feeling is like the
divining rod which leads down to shafts of golden values and who does
not obfuscate his mind with intellectual conceptions of what or how he
should create. And having followed his instinctive flair for truth, he
now applies his conscious powers to perfect his finding and to create
his embryonic expressions into paintings of beauty and value.

He needs only a small sheet of paper to give us the meaning of the
“Erdgeist”; we see a body of a woman who rises out of the vast form of
the All-Mother, carrying in her arms man and woman. Only the head of
the unfolding mother with its mysterious smile is drawn in what we are
accustomed to think of as drawing. There is the story, interpret it
as you will; Erda—Amida—Ceres—Mary—the choice is a matter of time
and temperament. The meaning is the same and Gibran is dealing with
fundamentals.

But in the portrayal of the idea he is scrupulously faithful to the
perfection of his technique. Thus beauty is the final arbiter upon
the destiny of his production. He creates with intuitive feeling then
shapes his work into unity with the power of thought, but both these
impulses are guided and guarded by a profound love and appreciation
of the beautiful which enables him to portray that which he has to
say as simply and as sincerely as it is possible for him to do so. It
is this quality of instinctive simplicity which makes his painting so
clearly akin to the art of the sculpture, for the sculptor, unless in
relief, cannot deal with anything other than the essential idea and the
beauty of form. In sculpture there are no accessories of background,
no gradations of colour values to attract the eye and deflect the mind
from thought. Very few painters have been able to express the
essentials of life in painting. Da Vinci attempted it but he was lured
away from the quest by his love of subtleties, and pupils like Luini or
Sodoma expressed the subtleties but failed to grasp the inner meaning
which held Da Vinci to his perpetual quest.

The art of Gibran is symbolic in the deepest meaning of the word
because its roots spring from those basic truths which are fundamental
for all ages and all experiences. He senses the meaning of the earth
and her productions; of man, the final and the consummate flower, and
throughout his work he expresses the interrelating unity of man with
nature. He shows us Man evolving out of the beast in a struggle with
another centaur; he portrays the recumbent Mother crouched against a
centaur who holds the child in his arms—the child who is already one
step beyond, a conception closely parallel to that of Nietzsche. In yet
another picture he shows us Man driving or being driven by a horse,
divinely frenzied.

His centaurs and horses have a charm beyond their natures so that
they are never wholly animal in character. They have a grace which is
reminiscent of the Chinese statuettes of horses, with their square
nostrils and delicate hoofs, hoofs that paw the air rather than the
ground and stamp upon the mind the finest qualities of a horse, its
fleetness, swiftness and strength. So that in regarding these centaurs
we sense the beast that is yet man and again that man which is and
must be animal; we become conscious of that evolution upwards which is
in itself a miracle, although there is a barrier which will for ever
prevent man from clutching the stars.

The picture of the flying figure suggests the sweeping onrush of the
winged victory, man’s supreme aspiration; it is symbol of the divine
force which impels man for ever onward to higher levels of evolution.
The study of the human body in flight has been a source of inspiration
to almost every artist; in the Palazzo Ducale at Venice for instance,
Tintoretto has introduced a multitude of flying figures into his great
ceiling painting of “Venice as the Queen of the Adriatic.” But in
all these studies there are certain distortions of the human body.
These forms are either too aspirant or too convulsive so that one is
unpleasantly reminded of the muscular sensations of cramped arms and
benumbed legs.

In the Sistine Chapel however, the great patriarchal paintings of
the Jehovah creating the world, dividing the waters of the earth or
sweeping through space to touch the finger of the recumbent Adam, are
all so balanced and so benignly reposeful that they convey not only a
sense of flight through space but the impression of the very weight of
space which is able to sustain these moving bodies.

Gibran’s studies of movement are akin to those of Michelangelo because
he has arrived at a unity of thought and representation. Not only is he
the master of the symbolic idea which he expresses but he has attained
the technical grasp upon his material. Hence we are not disconcerted by
false conceptions of the human body or erroneous perspectives.

His paintings are mostly wash drawings and only here and there does his
pencil co-operate with his brush to suggest and complete the theme. The
level of his painting is very delicate—plane suggesting another plane
in the most subtle gradation so that at first there seems to be but
little colour and then comes a swift realization that it is all
colour—only imperceptibly diffused. In one or two of the studies
like the sombre picture of the man with the cap, more vivid reds and
blues are introduced and a certain greenish blue, wholly of the East,
reappears constantly in his studies of definite types. But in his more
profound interpretative work, the gradation of colour is delicate in
the extreme. He uses colour to reveal his form unlike many painters
who lose their sense of form in the pursuit of colour; that is another
reason why his paintings are so suggestive of the art of the sculptor.

This impression is conveyed most powerfully in the study of a woman’s
head, the frontispiece to this volume, a painting which is the most
complete exposition of the art of Gibran. The head is thrown back and
seems to rest upon a white background that is yet not exactly white;
it is the colour of the sea at an infinite distance when colour is no
longer colour but merely light. The head, lying upon this luminous
ground is so delicately delineated that the throat veins almost
quiver and the pale lips are about to move. And as we look upon the
fine profile, the sensitive, highly arched nose and the tender,
compassionate mouth, it seems as if this woman’s head had arisen out of
those deeper waters which we call the sea of memory, as if indeed

    “Our souls have sight of that immortal sea from whence we came.”

There is little drawing as we are accustomed to think of drawing, but
the painting is modelled in colour and is akin to the interpretation of
a sculptor who usually seeks the greater freedom which larger material
begets. That something flowing which alone makes the earth other than a
piece of stone is revealed in almost all his work. It is the very soul
of sculpture and he is but expressing it in kindred form.

Gibran is an interpreter of “the heavens above and the earth below.”
He recalls like a fleeting memory, the meaning of the great clouds
which swept like a flock of storm gulls before the bewildered eyes of
primitive man, but he has likewise sounded the pit of agony into which
the soul descends during the crucifixion of its development. For Gibran
is not alone interested in the story of man, he is interested in the
history of life; he is not concerned merely with its portrayal, he
shares its struggle. He is impelled by that force which lies beyond all
things animate and inanimate—that force which produces, destroys and
recreates with the same intensity, the same purpose and always to his
eyes, with the same succession of beauty.

Therein lies the reason why his work is of today with its unrest and
grouping in spite of its intuitive simplicity in the use of symbolic
material of the past. It is of today because we are seeking to infuse
a new meaning into life whereby we can accept the bitter in order to
gain the sweet; we are endeavouring to come to terms with the ancient
symbols and although the concepts which Gibran portrays are as old as
Cronos, they are also as modern as the interpretative spirit of our
age. His art arises out of the past but its appeal is to the thinking
minds of today and it foreshadows a trend in the creative work of the
future.

The tryptich of the crucifixion in this series of drawings shows at
once how the symbol of the Christ between the two thieves can be used
either to express the complete religious and mythological conception,
as it would have been used by the Primitives in some large fresco,
and how the same idea can be conveyed on a small sheet of paper by
one who understands the inner meaning and is able to put it forth as
a representation of the conflict of every self-conscious being. In
this drawing a man rests upon the shoulders of two companions. There
are no religious accessories either of halo or stigmata with which
to associate or localize the conception and yet the story of the
crucifixion is completely portrayed.

It is in this absolute simplicity of idea and intuitive revelation
coupled with an instinctive grasp of the beauty of form, that Gibran
attains the consummation of his powers and commands a respect
meritorious of the classic. For amidst the deluge which has overwhelmed
our world of art, when Cubists collide with Vorticists and both are
submerged by the onrushing of the Orphicists—when school and type
arise and as swiftly decline in the quest of the new and the age
is seeking a picture of its soul in barbaric imitation of genuine
barbarism, it is of inestimable value to come upon an artist who is
fulfilling himself in his work apart from any claptrap of modern
devices. Gibran has not gone to strange lands to study the new but
he has walked the silent path of the meditative creator and he has
brought out of his own depths these eternal verities of the history
of man’s inner life. He has recreated the symbolic incarnation of the
All-Mother—he has divined the flying wish of humanity and he has laid
bare and retold the story of the Passion.

In the poetic revelation of these psychologic conceptions of humanity
he exhibits a world of consummate beauty to the younger artists of
America whose life he has chosen to share. He is expressing the vast,
the infinite forms of the ever fluid past and is showing us how these
imperishable memories can stimulate the art of the future.

Only in the acceptance of this infinitely varied racial history
as a living part of the present, will America prepare herself for
the eventual renaissance of the arts and as a forerunner of this
renaissance, Gibran will occupy a similar position to that of Giotto
and Ghirlandaio in relation to the Italian Golden Age. The painters
of the Renaissance showed the world that the human being could
be portrayed as if he were divine. But to those who preceded the
Renaissance the “as if” did not exist. To them—as to Gibran, human
life is divine. The body reflects and represents the spirit, and art
arises out of the interplay between the inner and the outer world.

It is a fact that in painting as well as in poetry, we are standing
today on the tiptoes of expectation, awaiting the fusion of a closer
union between the old world and the new. We are no longer bounded by
New England conceptions of the poetical on the one side and by the
various quasi-tragic representations of the Last of the Mohicans as a
basic expression of American art on the other. In the anticipation of
the eventual renaissance of the world, we in America can lend ourselves
to study those who are its precursors.

For Gibran belongs to that group of artists whose message always
heralds a period of transition and whose voice challenges the present
to a recapitulation of its standards.

There is a tradition so old that its origin is lost in the mists of
antiquity where it is acclaimed as the symbol of our common ancestor
Adam. Its sign signifies “Dum voluit spiritus Mundi.” Out of the
illimitable past—illuminating the East, touching in turn Greece,
Italy, Flanders, Germany, France and Spain,—so passed the great
creative spirit in the world of art; what if this same illuminative
spirit should be in turn approaching our shores, provided that we
are receptive enough to understand and to assimilate its fundamental
message.


_THE GREATER SELF_

[Illustration]


_THE BLIND_

[Illustration]


_THE MOUNTAIN_

[Illustration]


_FLIGHT_

[Illustration]


_CENTAUR AND CHILD_

[Illustration]


_UPLIFTED_

[Illustration]


_THE ROCK_

[Illustration]


_THE WATERFALL_

[Illustration]


_THE BURDEN_

[Illustration]


_THE GREAT LONGING_

[Illustration]


_VEILED FACE_

[Illustration]


_CRUCIFIED_

[Illustration]


_COMPASSION_

[Illustration]


_THE TRIANGLE_

[Illustration]


_THE STRUGGLE_

[Illustration]


_THE GREAT ALONENESS_

[Illustration]


_WOMAN WITH GARMENT_

[Illustration]


_MOTHER AND CHILD_

[Illustration]


_THE INNERMOST_

[Illustration]





End of the Project Gutenberg EBook of Twenty Drawings, by Kahlil Gibran

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TWENTY DRAWINGS ***

***** This file should be named 55500-0.txt or 55500-0.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/5/5/5/0/55500/

Produced by Paul Marshall, Mary Glenn Krause, MFR,
University of California, University of North Carolina at
Chapel Hill and the Online Distributed Proofreading Team
at http://www.pgdp.net

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org



Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

