Korean--English Dictionary
Copyright (c) 3 August 2002 Leon Kuperman.
Permission is granted to
copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the
GNU Free Documentation License, Version 1.1
or any later version
published by the Free Software Foundation;
with the Invariant
Sections being LIST THEIR TITLES, with the
Front-Cover Texts being
LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
A copy of the license
is included in the section entitled "GNU
Free Documentation License".
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
GNU Free Documentation License
Version 1.1, March 2000
Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone
is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this
license document, but changing it is not allowed.
0. PREAMBLE
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
written
document "free" in the sense of freedom: to assure everyone
the
effective freedom to copy and redistribute it, with or without
modifying
it, either commercially or noncommercially. Secondarily,
this
License preserves for the author and publisher a way to get
credit
for their work, while not being considered responsible for
modifications
made by others.
This License is a kind of "copyleft", which means that derivative
works
of the document must themselves be free in the same sense. It
complements
the GNU General Public License, which is a copyleft
license designed
for free software.
We have designed this License in order to use it for manuals for free
software, because free software needs free documentation: a free
program should come with manuals providing the same freedoms that the
software does. But this License is not limited to software
manuals;
it can be used for any textual work, regardless of subject
matter or
whether it is published as a printed book. We
recommend this License
principally for works whose purpose is
instruction or reference.
1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS
This License applies to any manual or other work that contains a
notice
placed by the copyright holder saying it can be distributed
under the
terms of this License. The "Document", below, refers to any
such
manual or work. Any member of the public is a licensee, and is
addressed
as "you".
A "Modified Version" of the Document means any work containing the
Document
or a portion of it, either copied verbatim, or with
modifications
and/or translated into another language.
A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of
the Document that deals exclusively with the relationship of the
publishers or authors of the Document to the Document's overall
subject
(or to related matters) and contains nothing that could fall
directly
within that overall subject. (For example, if the
Document is in part a
textbook of mathematics, a Secondary Section
may not explain any
mathematics.) The relationship could be a
matter of historical
connection with the subject or with related
matters, or of legal,
commercial, philosophical, ethical or political
position regarding
them.
The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles
are
designated, as being those of Invariant Sections, in the notice
that
says that the Document is released under this License.
The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed,
as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says
that
the Document is released under this License.
A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy,
represented
in a format whose specification is available to the
general public,
whose contents can be viewed and edited directly and
straightforwardly
with generic text editors or (for images composed of
pixels) generic
paint programs or (for drawings) some widely available
drawing
editor, and that is suitable for input to text formatters or
for
automatic translation to a variety of formats suitable for input
to
text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file
format
whose markup has been designed to thwart or discourage
subsequent
modification by readers is not Transparent. A copy that is
not
"Transparent" is called "Opaque".
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
ASCII
without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML
or XML
using a publicly available DTD, and standard-conforming simple
HTML
designed for human modification. Opaque formats include
PostScript,
PDF, proprietary formats that can be read and edited only
by
proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or
processing
tools are not generally available, and the
machine-generated HTML
produced by some word processors for output
purposes only.
The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself,
plus
such following pages as are needed to hold, legibly, the material
this
License requires to appear in the title page. For works in
formats
which do not have any title page as such, "Title Page" means
the text
near the most prominent appearance of the work's title,
preceding the
beginning of the body of the text.
2. VERBATIM COPYING
You may copy and distribute the Document in any medium, either
commercially
or noncommercially, provided that this License, the
copyright
notices, and the license notice saying this License applies
to the
Document are reproduced in all copies, and that you add no other
conditions
whatsoever to those of this License. You may not use
technical
measures to obstruct or control the reading or further
copying of the
copies you make or distribute. However, you may accept
compensation
in exchange for copies. If you distribute a large enough
number
of copies you must also follow the conditions in section 3.
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
you may publicly display copies.
3. COPYING IN QUANTITY
If you publish printed copies of the Document numbering more than 100,
and the Document's license notice requires Cover Texts, you must
enclose
the copies in covers that carry, clearly and legibly, all
these Cover
Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and
Back-Cover Texts on
the back cover. Both covers must also
clearly and legibly identify
you as the publisher of these copies.
The front cover must present
the full title with all words of the
title equally prominent and
visible. You may add other material
on the covers in addition.
Copying with changes limited to the
covers, as long as they preserve
the title of the Document and
satisfy these conditions, can be treated
as verbatim copying in other
respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit
legibly,
you should put the first ones listed (as many as fit
reasonably) on
the actual cover, and continue the rest onto adjacent
pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
more
than 100, you must either include a machine-readable Transparent
copy
along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy
a
publicly-accessible computer-network location containing a complete
Transparent
copy of the Document, free of added material, which the
general
network-using public has access to download anonymously at no
charge
using public-standard network protocols. If you use the latter
option,
you must take reasonably prudent steps, when you begin
distribution
of Opaque copies in quantity, to ensure that this
Transparent copy
will remain thus accessible at the stated location
until at least one
year after the last time you distribute an Opaque
copy (directly or
through your agents or retailers) of that edition to
the public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the
Document well before redistributing any large number of copies, to
give
them a chance to provide you with an updated version of the
Document.
4. MODIFICATIONS
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under
the
conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release
the
Modified Version under precisely this License, with the Modified
Version
filling the role of the Document, thus licensing distribution
and
modification of the Modified Version to whoever possesses a copy
of
it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
from that of the Document, and from those of previous
versions
(which should, if there were any, be listed in
the History section
of the Document). You may use
the same title as a previous version
if the original
publisher of that version gives permission.
B. List on the Title
Page, as authors, one or more persons or entities
responsible for authorship of the modifications in the Modified
Version, together with at least five of the principal authors of the
Document (all of its principal authors, if it has less than five).
C.
State on the Title page the name of the publisher of the
Modified Version, as the publisher.
D. Preserve all the copyright
notices of the Document.
E. Add an appropriate copyright notice for
your modifications
adjacent to the other copyright
notices.
F. Include, immediately after the copyright notices, a
license notice
giving the public permission to use the
Modified Version under the
terms of this License, in the
form shown in the Addendum below.
G. Preserve in that license notice
the full lists of Invariant Sections
and required Cover
Texts given in the Document's license notice.
H. Include an unaltered
copy of this License.
I. Preserve the section entitled "History", and
its title, and add to
it an item stating at least the
title, year, new authors, and
publisher of the Modified
Version as given on the Title Page. If
there is no
section entitled "History" in the Document, create one
stating the title, year, authors, and publisher of the Document as
given on its Title Page, then add an item describing the Modified
Version as stated in the previous sentence.
J. Preserve the network
location, if any, given in the Document for
public
access to a Transparent copy of the Document, and likewise
the network locations given in the Document for previous versions
it was based on. These may be placed in the "History" section.
You may omit a network location for a work that was published at
least four years before the Document itself, or if the original
publisher of the version it refers to gives permission.
K. In any
section entitled "Acknowledgements" or "Dedications",
preserve the section's title, and preserve in the section all the
substance and tone of each of the contributor acknowledgements
and/or dedications given therein.
L. Preserve all the Invariant
Sections of the Document,
unaltered in their text and in
their titles. Section numbers
or the equivalent
are not considered part of the section titles.
M. Delete any section
entitled "Endorsements". Such a section
may not be
included in the Modified Version.
N. Do not retitle any existing
section as "Endorsements"
or to conflict in title with
any Invariant Section.
If the Modified Version includes new front-matter sections or
appendices
that qualify as Secondary Sections and contain no material
copied
from the Document, you may at your option designate some or all
of
these sections as invariant. To do this, add their titles to the
list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.
These titles must be distinct from any other section titles.
You may add a section entitled "Endorsements", provided it contains
nothing
but endorsements of your Modified Version by various
parties--for
example, statements of peer review or that the text has
been approved
by an organization as the authoritative definition of a
standard.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the
list
of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage
of
Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
through arrangements made by) any one entity. If the Document
already
includes a cover text for the same cover, previously added by
you or
by arrangement made by the same entity you are acting on
behalf of,
you may not add another; but you may replace the old one,
on explicit
permission from the previous publisher that added the old
one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License
give permission to use their names for publicity for or to assert or
imply endorsement of any Modified Version.
5. COMBINING DOCUMENTS
You may combine the Document with other documents released under this
License, under the terms defined in section 4 above for modified
versions, provided that you include in the combination all of the
Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
list them all as Invariant Sections of your combined work in its
license notice.
The combined work need only contain one copy of this License, and
multiple
identical Invariant Sections may be replaced with a single
copy.
If there are multiple Invariant Sections with the same name but
different
contents, make the title of each such section unique by
adding at the
end of it, in parentheses, the name of the original
author or
publisher of that section if known, or else a unique number.
Make the
same adjustment to the section titles in the list of
Invariant
Sections in the license notice of the combined work.
In the combination, you must combine any sections entitled "History"
in
the various original documents, forming one section entitled
"History";
likewise combine any sections entitled "Acknowledgements",
and any
sections entitled "Dedications". You must delete all sections
entitled
"Endorsements."
6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS
You may make a collection consisting of the Document and other documents
released under this License, and replace the individual copies of
this
License in the various documents with a single copy that is
included in
the collection, provided that you follow the rules of
this License for
verbatim copying of each of the documents in all
other respects.
You may extract a single document from such a collection, and distribute
it individually under this License, provided you insert a copy of
this
License into the extracted document, and follow this License in
all
other respects regarding verbatim copying of that document.
7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
A compilation of the Document or its derivatives with other separate
and
independent documents or works, in or on a volume of a storage or
distribution
medium, does not as a whole count as a Modified Version
of the
Document, provided no compilation copyright is claimed for the
compilation.
Such a compilation is called an "aggregate", and this
License does
not apply to the other self-contained works thus compiled
with the
Document, on account of their being thus compiled, if they
are not
themselves derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
copies
of the Document, then if the Document is less than one quarter
of the
entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
covers
that surround only the Document within the aggregate.
Otherwise they
must appear on covers around the whole aggregate.
8. TRANSLATION
Translation is considered a kind of modification, so you may
distribute
translations of the Document under the terms of section 4.
Replacing
Invariant Sections with translations requires special
permission from
their copyright holders, but you may include
translations of some or
all Invariant Sections in addition to the
original versions of these
Invariant Sections. You may include a
translation of this
License provided that you also include the
original English version
of this License. In case of a disagreement
between the
translation and the original English version of this
License, the
original English version will prevail.
9. TERMINATION
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except
as expressly provided for under this License. Any other attempt
to
copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and
will
automatically terminate your rights under this License.
However,
parties who have received copies, or rights, from you under
this
License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.
10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
The Free Software Foundation may publish new, revised versions
of the
GNU Free Documentation License from time to time. Such new
versions
will be similar in spirit to the present version, but may
differ in
detail to address new problems or concerns. See
http://www.gnu.org/copyleft/.
Each version of the License is given a distinguishing version number.
If the Document specifies that a particular numbered version of this
License "or any later version" applies to it, you have the option of
following the terms and conditions either of that specified version
or
of any later version that has been published (not as a draft) by
the
Free Software Foundation. If the Document does not specify
a version
number of this License, you may choose any version ever
published (not
as a draft) by the Free Software Foundation.
ADDENDUM: How to use this License for your documents
To use this License in a document you have written, include a copy of
the License in the document and put the following copyright and
license
notices just after the title page:
Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
Permission is granted to copy,
distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
or any later version published by the Free Software Foundation;
with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
A copy of the license is included in
the section entitled "GNU
Free
Documentation License".
If you have no Invariant Sections, write "with no Invariant Sections"
instead of saying which ones are invariant. If you have no
Front-Cover Texts, write "no Front-Cover Texts" instead of
"Front-Cover
Texts being LIST"; likewise for Back-Cover Texts.
If your document contains nontrivial examples of program code, we
recommend
releasing these examples in parallel under your choice of
free
software license, such as the GNU General Public License,
to permit
their use in free software.
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
한영사전
韓英辭典
Consonats:
ㄱ k
ㄲ kk
ㄴ n
ㄷ t
ㄸ tt
ㄹ l
ㅁ m
ㅂ p
ㅃ
pp
ㅅ s
ㅆ ss
ㅇ
ㅈ u{c
ㅊ c^h
ㅋ k^h
ㅌ t^h
ㅍ p^h
ㅎ h
Vowels:
아 a
애 ae
야 ya
얘 yae
어 o
에 e
여 yo
예 ye
오 o
와 wa
왜 wae
외 we
요 yo
우 u
워 wo
웨
we
위 wi
유 yu
으 u
의 uy
이 i
가다 go; proceed; travel; attend (some place)
가게 a shop; a store
가까 - be close, near
가끔 sometimes; now and then; occasionally
가르치다 teach; instruct (in); educate
가방 a bag; a briefcase; a suitcase; a trunk
가벼 --- be light
가수 歌手 a singer; a vocalist. 유행 --- a popular song singer
가을 autumn; fall
가족 家族 a family; a household; members of a family
가장 most; extremely
가지 a branch; 큰가지 a bough; a limb; 잔가지 a twig; a sprig
가지각색 --- 各色 (of) every kind and description. 가지각색의 various;
diverse;
of all kinds (sorts). 가지각색의사람들
all sorts and conditions of people.
갈비 the ribs
갈아 입다 --- change (one's clothes)
감사합니다 thank you
감자 potato(es)
감자깡 crispy fried potatoes, potato chips
갑 pack (cigarettes)
갑자기 suddenly
값 1.~value; worth 값이 있다 be worth; be valuable; be of value; be
worthy
2.~price; cost; charge
갔다오 go (and come back)
갖다주 --- bring
같다 --- (be) like; similar; be the same; (be) equal (to)
같이 1.~like. A 는 B 와 꼭 같이 만들어졌다 A is made exactly like B.
2.~together
개$^1$ an inlet; an estuary
개$^2$ a dog; a hound. 수캐 a male dog. 암캐 a bitch. 들캐 a stray dog. 개를 기르다
keep a dog.
개가 짖다 a dog barks.
개 個, 箇, 介 a piece; items, units, objects (counter). 사과 세개 three apples.
개 蓋 a lid; a cover
개월 months (time or duration) (counter)
개학 開學 --- the beginning of school --- 하다 (school) begin
거기 there
걱정 anxiety; concern; apprehension; worry; trouble; care; fear. 하다 feel
anxiety; be worried (about)
거리 1.~a street; a road; a town; a quarter. 2.~distance
건강
康
health
하다 (be) healthy; well; sound
건너편 the opposite side; the other side. 건너편에 across; opposite; on the
opposite
side
건물 involuntarily emitted semen
건물 建物 a building; a structure
건반 鍵盤 a keyboard. 악기 keyboard instruments
걷다 1.~roll [turn] up (one's sleeves); tuck up; fold up.
소매를 걷어 올리다
tuck [roll] up one's sleeves.
2.~remove; take away; take down; pull
down.
3.~walk
걸리다 1.~hang (from, on)
2.~be against (a law); trespass (a law); be
contrary to.
3.~take (time)
걸어가다 walk, go on foot
걸어오다 walk, come on foot
걸음 walking; stepping; a step; pace.
한걸음 한걸음 step by step. 빠른 걸음으로 at
a rapid pace; with a rapid step.
걸음을 재촉하다 [늦추다] quicken [slacken]
one's pace
걸음마 Let's walk now!
겨울 winter; the winter season
결흔 marriage; wedding; matrimony.
하다 marry (her, him); get [be]
married (to).
결흔 신청을 하다 make a proposal of marriage (to); propose to
(her)
경제 經濟 economy. 경제학 economics
계산 計算 calculation; computation; reckoning. 하다 calculate;
compute;
count. 계산서 bill, check
계시다 (honorific) be; stay.
한국에 얼마나 계셨읍니까? How long have you been in
Korea?
고기 meat; fish
고대 just now; just a moment [minute] ago.
그는 고대 이곳을 떠났다 He left hear
just now.
고대 (고려 대학교) Korea University
고대 古代 ancient [old] times; antiquity
고름 pus
고마와하다 be thankful [grateful] (a person) for; appreciate
고맙다 1.~(I am) thankful; grateful
2.~(be) kind; nice; welcome;
gracious
고맙습니다 thank you
고모 姑母 an aunt; a sister of one's father; a paternal aunt
고모부 姑母夫 the husband of one's (paternal) aunt; [uncle]
고양이 cat; a puss(y). 고양이 새끼 a kitten; a kitty.
수코양이 a he-cat; a
tomcat; a male cat.
암코양이 a she-cat; a female cat
골프 golf
골프(를)치 - play golf
-곳 place
공부 工夫 study; learning. 하다 study; work at [on] (one's studies);
learn.
공부를 잘 하다 be good at one's studies
공책 空冊 a notebook
결정 決定 decision; determination; conclusion; settlement.
하다 decide
(upon); conclude; settle
과 and; (together) with. 아들과 아버지 son and father
과목 科目 a subject; school subject; lesson; [조목] items; [전과목] a curriculum;
과업 課業 [학과] lessons; school work; [임무] a task; a duty
과실 果實 a fruit; [총칭] fruit; fruitage.
과실을 재배하다 grow fruit. 과실을 따다 pick
[pluck] fruit
과일 (edible) fruit. 가게 a fruit shop [stand]. 장수 a fruit
dealer
[seller]
광화문 Kwanghwamun, Kwanghwa Gate
괜찮다 be OK; be all right; be passable; good; do not mind
괜찮아요 you're
welcome! or don't mention it!; it makes
no difference, it doesn't
matter, it's okay.
(Literally: it's one of ten million
(words))
아니오, 괜찮아요 not at all, it's all right; no, thanks.
괜찮은 수입 good
income.
영어를 괜찮게 하다 speak English fairly well.
이제 가도 괜찮다 You may
go now.
굉장하- be quite something, be impressive
굉장히 very, very much
교수 professor
교실 classroom
교외 suburb(s)
교재 teaching materials; textbook
교환 exchange
교환원 switchboard, telephone, exchange operator
교환학생 exchange student
교회 church (Protestant)
구경(을) 하 - do viewing or sightsee
구경(을) 가 - go viewing/sightseeing
구두 shoes
국 soup
국립 national (-ly) established
국립대학교 a national university
군데 places, institutions (counter)
군인 soldier, serviceman
굽 hoof
권 bound volumes (counter)
굴 oyster
굴 cave
굿 exorcism
귀 ear
그 that NOUN
그냥 just, just (as one is), without doing anything
그래도 even so, nevertheless
그래서 and so; and then; therefore
그래요(?) is that so? really? (that's so. really)
그러니까 so, what I mean to say is; so, what you're saying is
그러면 then, in that case, if so
그런데 but; and then; by the way
그럼 in that case; then
그렇게 in that way, like that; so
그렇지만 but
그리고 and also; and then
그림 picture
그저께 day before yesterday
극장 theatre; cinema
근처 the area near, the vicinity
글쎄요 I don't really know. Let me think
금년 this year
금요일 Friday
기다리 - wait
기분 feelings, mood
기분(이) 나쁘 - be in a bad mood
기분(이) 좋 - be in a good mood
기숙사 dormitory
기차 train
길 road, way, street
까페 caf\'e
깎 - cut (hair), sharpen (pencil), mow (grass)
깨 sesame
깨끗이 neatly, cleanly
깨끗하 - be clean
꼭 without fail; be sure to
꽃 flower(s)
끊 - quit (smoking, drinking)
끝 the end; the tip
끝나 - it stops, ends, finishes
끝내 - finishes it
끼 - wear (gloves, ring)
끼 - wear (lenses)
김밥 kimbap (rice/seaweed/vegetables)
김치 kimchi (pickled spicy cabbage)
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
나 I
나(ㅅ)- get/be better
나가 - attend (church); go out
나라 country, nation
나무 tree
나쁘다 be bad
나오다 come out
나이 age
나중에 in the future, some time later, later
날 day
날씨 weather
남대문 Great South Gate
남동생 younger brother
남매 brother and sister
남자 man
남자친구 boyfriend
남편 husband
낮 daytime; noon
내다 pay
내년 next year
내려가다 go down
내려오다 come down
내리다 descend
내일 tomorrow
냉면 cold noodle dish
냉수 ice water
냉커피 ice coffee
너무 too much so, too; very, to an excessive degree
넣 - put in, insert
네 yes
넥타이 tie, necktie
- 년생(이에요) is a person born in such-and-such a year
노-ㄹ- play
노래 song
노래방 nor\ae{bang; Korean karaoke box
노트 notebook
논 paddy field
놓- put/place it
누w- lie down
누가 who? (as subject)
누구 who? (non-subject)
누나 (boy's) older sister
누님 (boy's) older sister (honorific)
눈 snow
눈 eye
뉴스 the news
뉴욕 New York
늘 always
늦- be late
늦게 late (adv)
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
다 all, everything
다꼬기 chicken (as meat)
다니- attend, go on a regular basis
다르- be different
다른 NOUN (an)other NOUN(s)
다리 leg
다방 tea room, tabang
다음 after; adjacent, next to
다치- get hurt, injure oneself
닦- polish; brush (teeth)
닫- close it (닫아요 closes it) (닫는다 closes it (plain style))
달 1 months (counter) 2 moon
달라 dollar (counter)
닭 chicken (as a bird)
닭고기 chicken (as meat)
담배 cigarette(s)
대 vehicles, machines (counter)
대사관 embassy
대학 four-year college
대학교 university
댁 house (honorific)
더 more
덕분에 thanks to NOUN; thanks to you
더 w- be hot
데 place
데이트 a date
데이트(를) 하- have a date
도 degree of temperature
도서관 library
도시 city
도와주- help
도착(을) 하- arrive
독립 independence
독어 German language
독일 Germany
독일말 German language
독일사람 a German
돈 money
돈(이)드-ㄹ- costs money
돌아가- goes back, returns there
돌아가시- die, pass away (honorific)
돌아요- comes back, returns here
동네 neighborhood
동대문 Greate East Gate
동생 younger brother or sister
동안 for the duration of, during, for (a week)
돼요 it's OK; it'll do; it's acceptable; it works
되- become
둘다 both, both of them
뒤 at the back; behind
드-ㄹ- costs (money)
드-ㄹ- lift; hold
드라이크리닝 dry cleaning
드리- give (honorific)
드시- eat, drink (honorific)
듣- listen to; hear; take (courses)
들어가- go in, enters
들어오- come in, enter; return home
들어오세요! come in! (Literally: please inter)
등 back, spine
따님 daughter (hon.)
딸 daughter
때 time (when)
때문에 because of, on account of
떠나- leave, depart
또 moreover, what's more; (yet) again
또 봐요 see you later! (polite style) (literally: see
you again)
또 뵙겠습니다 see you later! (formal)
(Explanation: 또 again, 뵙겠습니다
humbly see/meet. Literally:
I will humbly see you again.)
똑똑하- be bright, intelligent
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
라디오 radio
라이타 lighter
러시아 Russia
러시아말 Russian language
러시아사람 Russian person
런던 London
레스토랑 restaurant
리 Korean mile (li) = 1/3 U.S. mile (counter)
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
마루 the living room (in an apartment)
마리 animals, fish, birds (counter)
마시- drink
마음 one's mind, spiritual center, heart
마치- finish it
만나- meet
만나서 반갑습니다 nice to meet you; nice to see you; (literally: I meet
you,
so I am pleased)
만화 comics, cartoons
많- be much/many
많이 a lot, much, lots (adverb)
말 horse
말 language; words, speech
말(을) 들- obey (listen to words)
말씀 words, speech (humble or honorific equivalent of 말)
말씀하- say (huble)
말씀하세요 go ahead; please say what you have to say
말(을) 하- speak, talk
맛 taste
맛 없- taste bad, no taste good
맛(이) 있- be tasty, delicious
맞- be right, correct; hit the mark
맞은편 across/opposite from
매- put on/wear (a tie)
매- tie
매w- be spicy
매일 every day
매표소 ticket counter
맥주 beer
뭐 what?
머-ㄹ- be distant, far
머리 head; hair
머리(가) 나쁘- be dumb
머리(가) 좋- be bright/intelligent
먹- eat
먹이- (w/불) starch it
먼저 first (or all), before anything else
멀리 far
멀리서 from a distance
머리빗 comb
며느리 daughter-in-law
명 persons, people (counter)
명함 namechard, business card
몇 how many?; some/several
몇년생이세요? what year were you born in?
몇학년이세요? what year are you (in school)?
모두 all, everyone
모레 day after tomorrow
모르- not know
모르겠어요 I don't understand
모자 hat
목 throat
목요일 Thursday
몰라요 I don't know
몸 body
못 1 pond 2 nail
무-ㄹ- bite
무거w- be heavy
무궁화 無窮花 [식물] the national flower of Korea --- the
Rose of Sharon. 무궁화
동산 the beautiful land of Korea.
Every year from June to October a
profusion of mugunghwa
blossoms graces the entire country. Unlike
most flowers, the
mugunghwa is remarkably tenacious and is able to
withstand both blight and insects.
무릎 knee
무슨 which?, what kind of?
무엇 what?
무역 trade
무역회사 trading company
문 door, gate
문제 problem
물 water
물- ask
물건 goods
물룬 of course
물론이에요. of course.
뭐 what?
미국 America, USA
미국사람 person from USA, American
미세스 Mrs, (before the name)
미스 Miss (before the name)
미안하- be sorry, feel sorry
미안합니다 I'm sorry, excuse me (Literally: I feel uneasy)
미혼(이에요) (is) unmarried
밑 at the bottom, below, under(neath)
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
바꾸- exchange, change
바다 ocean, sea
바로 just (below, above); straight
바쁘- be busy
바지 trousers
박사 Dr., Ph.D.
밖 outside
반 half
반 one's class, homeroom
반지 (finger)ring
반찬 side dishes
받- receive, get
발 foot
발가락 toe
밤 night; evening
밤 chestnut
밥 cooked rice
방 room
방금 just a moment ago, just now
방학 vacation
밭 field
배 stomach
배(가) 부르- (stomach) be full, sated
배우- learn
백화점 department store
버리- throw it away
버스 bus
번 times (counter)
번호 number
벌써 already
벗- take off (clothes)
별로 + negative (not) particularly
병 bottle (counter)
보- look at, see
보내- spend (time); send
보통 usually, normally
복도 corridor, hallway
볼펜 ballpoint pen
봄 spring
봉지 paper bag (counter)
부르- sing (a song)
부르- be full (stomach)
부모(들) parents
부엌 kitchen
부인 your/his wife
부자 rich person
부츠 boots
부치- post it, mail it
부탁(을) 하- make a request, ask a favor/errand
-분 esteemed people (counter)
-분 minutes (counter)
-분 person (honorific)
분필 chalk
불 1 fire; light; a light 2
U.S. dollars (counter)
불고기 pulgogi
불어 French language
불편하- be uncomfortable, inconvenient
비 rain
비빔밥 pibimpap
비싸- be expensive
비치 beach
비행기 airplane
빌딩 building
빗- comb
빙수 shaved ice, ice slush
빠르- be fast
빨리 quickly
빵 bread
빵집 bakery
뻐스 bus
뿔 horn
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
사- buy
사-ㄹ- live
사과 apple
사람 people (counter)
사람 person
사랑(을) 하- love
사립 private(-ly established)
사깁대학교 a private university
사모님 1 your wife; somebody else's wife (elegant/honorific)
2 Madam,
Mrs; one's teacher's wife (you can use it separately when speaking
to/about
your teacher's wife)
사무실 office
사실 fact; in fact
사실은 in fact
사업 business
사위 son-in-law
사이 between
사이다 a Korean soft drink like Seven-up^TM
사장 company president
사촌 cousin
사촌누나 cousin (boy's older female cousin)
사촌동생 cousin (boy or girl's younger cousin ) (either gender)
사촌언니 cousin (girl's older female cousin)
사촌형 cousin (boy's older male cousin)
산 mountain
산보(를) 하- stroll, take a walk
살 1 years of age (counter) 2 flesh
삼촌 uncle (on father's side)
삼학년(생) third-year student
상 table
상류 upper reaches of a river
상자 box, case, chest (counter)
새 new
새벽 dawn
새우 shrimp
새우깡 shrimp chips
샌드위치 sandwich
생맥주 draft beer
생신 birthday (honorific)
생일 birthday
생기- turn out a certain way
생크림 fresh cream
샤쓰 shirt, dress-shirt
서- stand
서 from (colloquial, means from the something which is the place)
서강대 Sogang University
서울대 Seoul National University
서점 bookstore
선교사 missionary
선물 present, gift
선생 teacher
선생님 teacher (honorific); Mr, Mister
설겆이 dirty dishes
설겆이(를) 하- wash the dishes
설사 diarrhea
설탕 sugar
설화 tale, legend
성 surname
성씨 (your or his) esteemed surname
성함 surname (honorific)
성냥 match(es)
성당 church (Catholic)
세탁 laundry
세탁(을) 하- do laundry, launder
세탁소 laundromat, cleaners
스웨타 sweater, jumper
소개(를) 하- introduce
소개(를) 받- be/get introduced
소주 Korean rice vodka, soju
속 inside
손 hand
손가락 finger
손녀(딸) granddaughter
손님 guest; customer
손자 grandson
손주(아이) grandchild(ren)
쇼핑 shopping
숟가락 spoon
수건 towel
수고 hard work
수고하세요 goog-bye! (to someone working)
(Explanation: 수고 hard work,
i.e., keep up the good work)
수고하셨어요 thank you for helping me; well done!
(Explanation: 수고 hard
work, i.e., well done)
수고하십니다 hello! (to someone working)
Explanation: 수고 hard work, i.e.,
you're doing a great job)
수업 class, lesson
수영(을) 하- swim
수영장 swimming pool
수요일 Wednesday
수입품 imported goods
슈퍼마켓 supermarket
숙제 homework, assignment
술 any alcoholic drink
술집 bar, tavern, drinking establishment
쉬- rest
쉬w- be easy
쉽게 easily
쉽시다 let's rest
스카프 scarf
스케이트 skate(s)
스키 ski(s)
스키(를) 타- ski
스포츠 sports
시 1 o'clock (counter) 2 poem
시간 hours (counter);
time --- 시간이 다 됐습니다 it's time (to begin or
stop)
(Explanation: 시간 time; 시간이 time (as subject); 다
all,
completely; 됐습니다 it has become
시계 watch
시골 countryside, the country
신라 Silla (ancient Korean state)
시내 downtown, city center
심리 psychology
시댁 esteemed house/home of the parents-in-law (for females)
시부모 parents-in-law (for females)
시아버님 father-in-law (woman's) (honorific)
시아버지 father-in-law (woman's)
시어머니 mother-in-law (woman's)
시어머님 mother-in-law (woman's) (honorific)
시작(을) 하- begin
시장 market
시청 city hall
시키- order
시험 examination
식구 family members
식당 dining room, restaurant, cafeteria, refectory
식탁 dining table, kitchen table
신- wear (footwear)
신문 newspaper
신용카드 credit card
신발 shoes, footwear in general
실레 discourtesy
실례 discourtesy
실례하겠습니다 excuse me (for what I'm about to do).
(Literally: I am about
to commit a discourtesy)
실례합니다 excuse me (for what I am doing).
(Literally: I am commiting a
discourtesy)
실례했습니다 excuse me (for what I did).
(literally: I have committed a
discourtesy)
실망 disappointment
실은 in fact
싫- be disliked, distasteful
싫어하- dislike it
심심하- be bored
싶- want to
싸- cheap, inexpensive
쌀 hulled rice
쏟아지- pours (rain)
쓰- wear (glasses)
쓰- wear (a hat)
쓰- use it
쓰- write
-씨 1 polite title for name 2 seed
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
아-ㄹ- know it
아가씨 young lady; form of address for unmarried women
아기 baby
아까 a short while ago, just a moment ago
아내 my wife
아니면 or (sentence-initial), or (between nouns)
아니에요 no; it is not
아니오 no
아드님 son (honorific)
아들 son
아래 below, lower, down, downstairs
아래층 downstairs; the floor below
아르바이트 part-time work for students
아르바이트(를) 하- do part-time work for students
아마 maybe, probably, perhaps
아마도 maybe, probably (more tentative)
아무거나 anything, anything at all
아버님 father (honorific)
아버지 father
아이 child
아이스크림 ice cream
아저씨 mister (any man old enough to be married); form of address
아주 very
아주머니 ma'am (any woman old enough to be married)
아줌마 ma'am (casual for 아주머니)
아직 (not) yet, still
아침 morning; breakfast
아프- hurt, be painful
안 inside
안경 glasses
안녕하세요? how are you?; hello! (literally: are you peaceful (well)?)
안녕히 in good health
안녕히 가세요 good-bye! (To one who is leaving. Literally: go in peace
(i.e.,
health))
안녕히 계세요 good-bye! (To one who is staying. Literally: stay
in peace
(i.e., health))
안녕히 주무세요 good night (honorific)
안돼요 it's no good; it won't do; it's not acceptable; it doesn't work
안주 snacks to go with alcohol, food to go with alcoholic drinks
앉- sits
앉으세요 please take a seat, sit down
알겠어요 I understand
알아 들- understand, catch (something said)
앞 in front
애 child
애기 baby
야구 baseball
야구 (를) 하- play baseball
약 medicine
약(을) 먹- take (eat) medicine
약방 drugstore
약혼(을) 하- get engaged
약혼자 fianc\'e(e)
양담배 foreign cigarettes
양말 socks
양복 a suit
양주 whiskey; western spirits
얘기 talk, chat, story
어느 which? what kind of?
어디 where?
어때요? how is it? how about it?
어떻게? how? in what way?
어려w- be difficult
어리- be young (a child)
어머니 mother
어머님 mother (honorific)
어서 오세요! welcome! (Literally: come (in) right away!)
어제 yesterday
언니 older sister (girl's)
언제 when?
언제나 always
언젠가 sometime or other, at one time; some time ago
얼마 how many? how much?
얼마나 about how much? approximately how much?
얼음 ice
없- be nonexistent, not exist, not have
없어요 does not exist, here is not, aren't
엉터리 rubbish, junk; something or someone cheap and shabby
에 to (to the place e.g., to go to the place)
에게 to (to the living thing e.g., to give something to the living thing)
에게서 from (from the living thing)
에서 from (place)
엘리베이터 elevator, lift
여-ㄹ- open it
여관 small hotel, inn
여기 here
여기 좀 봐요 say there! excuse me!
여동생 younger sister
여러 --- several, various
여름 summer
여보세요! hello! hey there! excuse me! (hello on the
telephone, or when
peering into a dark house. Also means look here!
여자 woman
여자친구 girlfriend
역 train station
-연/-년 years (counter)
연구 research
연구(를) 하- do research
연구실 (professor's) office
연극 play, drama
연기 postponement
연기 performance
연대 Yonsei University
연락(을) 하- --- get in touch, make contact
연세 age (honorific)
연필 pencil
열쇠 key
열심히 diligently
영국 England
영국사람 English person
영사관 consulate
용서하세요 please forgive me
영어 English language
영화 movie, film
영화구경(을) 하- see a film
영화배우 movie actor
옆 next to, beside
예 yes
예쁘- pretty, cute
예약 reservation
예약(을) 하- make a reservation
오- come
오늘 today
오렌지 쥬스 orange juice
오르- ascend, rise
오른쪽 on the right
오른편 on the right
오빠 older brother (girl's)
오전 morning, A.M.
오징어 squid
오징어깡 squid chips
오후 afternoon, P.M.
옥 jade
올라가- go up
올라오- come up
옷 clothes; garment
와요 get, receive;
나는 편지가 어머니한테서 와요 I get letter(s) from my mother
와이샤쓰 shirt, dress shirt
와인 wine
왜(요?) why?
왜냐하면 the reason is; because
외교관 diplomat
외국 foreign country
외국사람 a foreigner
외국어 foreign language
외삼촌 uncle (on mother's side)
외할머니 grandmother (on mother's side)
외할아버지 grandfather (on mother's side)
왼쪽 on the left
왼편 on the left
요리 cooking, cuisine
요리(를) 하- cook
요즘 nowadays, these days
용무 business, matter to take care of
용서(를) 하- forgive
우리 we, our
우산 umbrella
우선 first of all, before anything else
우유 milk
우체국 post office
운동 sports
운동(을) 하- do sports; exercise
운동장 sports stadium
운동화 sneakers, tennis shoes
-원 Korean monetary unit, won
월(달) month names (counter)
월요일 Monday
위 above, over, on (top); upstairs
위스키 whisky
위층 upstairs, the floor above
은퇴(를) 하- retire
은행 bank
은행원 banker
음료수 beverage, something to drink
음식 food
음식점 restaurant
음악 music
음악회 concert
의사 doctor, physician
의자 chair
이 tooth, teeth
이 this
-이- be (the same as, equal to) (copula)
이대 Ewha Women's University
이따가 in a while, a while later
이렇게 in this way, like this
이름 (given) name
이모 aunt (mother's sister)
이모부 uncle (mother's sister's husband)
이번 NOUN this NOUN (week, month)
이상하- be stange, odd
이야기 talk, chat, story
이야기(를) 하- talk, chat
이제 now (finally)
이학년(생) second-year student
이혼(을) 하- get divorced
-인분 portion (of food)
인삼 ginseng
인삼주 ginseng wine
인제 now (finally)
일 matter, business
일 days (counter)
일(을) 하- work, do work
일본 Japan
일본말 Japanese language
일본사람 person from Japan
일어 Japanese language
일어나- get up; stand up
일요일 Sunday
일찍 early (adv)
일학년(생) first-year student
읽- read
입- wear; put on
입 mouth
있- be, exist; stay; have
있어요 it exists, there is/are
잊어버리- forget
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
자- sleep (자요 sleeps)
자녀분 children (honorific)
자동차 car, automobile
자료 materials (written)
자르- cut
자매 sisters
자전거 bicycle
자제분 children (honirific)
자주 often
작- --- be little
작년 last year
작은아버지 uncle (fater's younger brother)
잔 glass (to drink); cupfuls (counter)
잘 well; often
잘돼요 It's going well. It's turning out well.
잘 생겼- be handsome/good-looking (usually said of males)
잘 생겼어요 be handsome/good-looking (usually said of males)
잘 안 돼요 it's not going well
잘 자요! good night (polite, but not honorific)
잘하- do well, do (it) well
잠깐 a short while, a moment
잠시 a short while
잡수시- eat (honorific)
잡지 magazine
-장 flat objects (counter)
장(을) 보- do grocery shopping
장갑 gloves
장마 rainy season, seasonal rains
장마(가) 지- rainy season sets in
장모 mother-in-law (man's)
장인 father-in-law (man's)
장인어른 father-in-law (man's) (elegant)
장인장모 parents-in-law (man's)
쟈켓 jacket
재미 없- be not interesting, boring
재미 있- be interesting
재미있게 interestingly, in such a way that it is interesting
쟁반 tray (flat thing to carry dishes)
저 yon, that (over there)
저기 over there
저기요! hey there! (a bit brusque or even rude)
저녁 evening; supper
저렇게 in that way
적- are few
전공 one's major, specialization
전공(을) 하- major in something
전부 the whole thing, total
전부다 everyting, all of it
전에 earlier, before
전화 telephone
전화(를) 하- make a phone call
전화(를) 거-ㄹ- make a phone call
전화(를) 받- answer the phone
전화번호 telephone number
전혀 $[$not$]$ at all
젊- be young (but past puberty)
점심 lunch
접시 plate
젓가락 chopsticks
정각(에) exactly at (a time)
정거장 station/stop (train)
정류장 bus stop
정말(로) truly, really
정말이에요? really? is it true?
정문 main gate (of a university)
정열적(으로) passionate(ly)
정원 garden
정치 politics
정치학 political science
제일 the most; number one
제품 manufactured good(s)
조금 a little
조부모 grandparents
조카 nephew
조카딸 niece
졸업(을) 하- graduate
좀 a little; please
종이 paper
좋- be good; be liked
좋- be good
좋아하-, 좋아하나요, 좋아합니다
to like it (in the sense ``love'') Examples:
나는
이것이 좋아요 I like this;
채소를 좋아하나요? Do you like vegetables?
나는 정구
치는것을 좋아한다 I like playing tennis
죄송합니다 I'm sorry, excuse me (literally: I feel uneasy)
주 a state, a province
주- give
주간 week (counter)
주로 mainly, mostly, for the most part
주립 state (-established), provincial(-ly established)
주립대학교 a state university
주말 weekend
주무시- sleep (honorific)
주문(을) 하- order (at restaurant)
주세요 please give
주일 week (counter)
주중에 during the week, on week days
죽- die
중간 middle, midway
중간에 midway, in the middle
중국 China
중국말 Cinese language
중국사람 person from China
쥬스 juice
즐거w- be enjoyable, pleasant, fun
줄겁게 enjoyably
지금 now
지난 past, last
지내- get along
지하철 subway, underground, metro
진지 rice, meal (honorific)
질문 question
집 house, home
집사람 my wife
짜- salt (짜요 is salty)
째즈 jazz
쪽 side, direction
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
차 car, vehicle
차 tea
차- wear (a watch)
차- cold (자요 is cold)
차표 ticket (train, bus)
착하- be good by nature; be a good boy (girl, dog)
참 truly, really (exclamation)
채소 vegetable(s)
칭믄 window
찾- look for; find
찾- withdraw (money) from; fetch (money)
채 buildings (counter)
책 book
책상 desk
처음 the beginning; first time
처음 뵙겠습니다 pleased to make your acquaintance (formal style)
(Explanation:
처읍 beginning, first time, 뵙겠습니다 will humbly see/meet.
(literally: I
see you for the first time i.e., how do you do?)
천 thousand
천만에요 you're welcome! or don't mention it!
(Literally: it's one of ten
million (words))
천천히 slowly
철도 railway
첫 first
청바지 jeans
청소(를) 하- clean up
초대(를) 하- invite someone
초대(를) 받- be/get invited
-초 (a) second (counter)
추w- be cold
춤(믈) 추- dances (a dance)
취하- get tipsy/drunk
-층 floors (of a building) (counter)
치- strike, hit
치- play (tennis, golf)
치마 skirt
친구 friend
친척 relative
칠판 blackboard
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
캐 digs out
캐나다 Canada
캐나다 사람 a Canadian
캠퍼스 campus
커피 coffee
켤레 pair (of shois, etc.)
코 nose
코메디 comedy
코트 coat
콘택트렌즈 contact lenses
콜라 cola
크- be large
크림 cream
큰아버지 uncle (father's elder brother)
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
타- add/put (sugar)
타- ride in, ride on
타고가- go (riding)
타고오- come (riding)
타올 towel
탈 mask
태극기 太極旗 the national flag of Korea, the Tai-geuk flag
The Korean flag
is called T\ae{gukgi. It's design symbolizes
the principles of yin
and yang in Oriental philosophy.
The circle in the center of the flag
is divided into two equal
parts. The upper red section represents the
positive cosmic forces of
yang. Conversely, the lower blue section
represents the negative
cosmic forces of yin.
The two forces together embody the concepts of continual
movement and
balance and harmony that characterize the sphere
of infinity. The
circle is surrounded by four trigrams in each
corner. Each trigram
symbolizes one of the four universal elements:
heaven, earth, fire,
and water.
태어나- be born
테니스 tennis
테니스(를) 치- play tennis
테이블 table
테레비전 television
토마토 쥬스 tomato juice
토요일 Saturday
통하- get through to, make contact with
통화(를) 하- get through to, make contact with on phone
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
파-ㄹ- sell it
파운드 pounds (sterling) (counter)
파티 party
팔 arm
펜 ballpoint pen
편 side, direction
편지 letter
편하- be comfortable; convenient
편히 comfortably; conveniently
표 ticket
푸-ㄹ- solve it; undo it
풀 1 starch, glue 2 grass
풀(을) 먹이- starch it
프랑스 France
프랑스말 French language
프랑스사람 person from France
프로 program (TV); pro (sports)
프리마 nondairy creamer
플래폼 platform
피- bloom, blossom
피곤하- be tired
피아노 piano
피아노(를) 치- play piano
피우- smoke
피자 pizza
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
%XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
하- do (합니다 does it (formal style))
하고 and
학교 school
학기 term, semester
-학년(이에요) is a student in such-and-such a year or grade (at school)
학생 student
학생회관 student union (building)
한 about, approximately
한국 Korea
한국말 Korean language
한국사람 a Korean
한국어 Korean language
한국학 Korean Studies
한테 1 to (to the living thing e.g., to give something
to the living
thing) 2 from (from the place) (colloquial)
한테서 from (from the living thing)
할머니 grandmother
할머님 grandmother (honorific)
할아버님 grandfather (honorific)
할아버지 grandfather
함께 together
합리 rationality, reason
핫도그 hot dog
항상 always
해 years (counter)
햄버거 hamburger
-행 bound for (a place). e.g.: 대전행 기차 a T\ae{jon train, train bound for
T\ae{jon
허리 waist, lower back
혀 tongue
형 older brother
형제 brothers (for males); brothers and sisters
호주 Australia
호주사람 an Australian
호텔 hotel
혼자(서) alone, on one's own, by oneself
홍차 black tea, English tea
홍콩 Hong Kong
홍콩사람 person from Hong Kong
화요일 Tuesday
화장실 toilet, restroom, bathroom, washroom
회사 company
회사원 company employee
회화 conversation
후에 after, later
휴지 tissue paper; toilet tissue, $\mathrm{Kleenex^{TM$
흐리- be cloudy, overcast
흐리- become/get cloudy
힘 strength, energy
힘(이) 드-ㄹ- be difficult, taxing (strength enters)