The Project Gutenberg EBook of The Babees' Book, by Frederick James Furnivall This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. Title: The Babees' Book Medieval Manners for the Young: Done into Modern English Author: Frederick James Furnivall Editor: Edith Rickert Release Date: February 28, 2019 [EBook #58985] Language: English Character set encoding: UTF-8 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BABEES' BOOK *** Produced by Turgut Dincer, Barry Abrahamsen, and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)
This book has many links, both to footnotes and to longer notes with more explanation. Clicking on a footnote marker on a page will take you to the text of the footnote.
Sometimes, a footnote will just contain the text “See note.” meaning there is more explanation for that note. Clicking on the highlighted word will take you to the Notes section. If you scroll down through those notes, you’ll find the text for that particular page.
The School of Aristotle.
See page 9.
THE BABEES
BOOK. Mediæval
Manners for the
Young Now first
done into Modern
English from The
Texts of
Dr. F. J. Furnivall:~
Published MCMVIII
INTRODUCTION | xi |
THE BABEES’ BOOK | 1 |
THE A B C OF ARISTOTLE | 9 |
URBANITATIS | 11 |
THE LITTLE CHILDREN’S LITTLE BOOK | 16 |
THE YOUNG CHILDREN’S BOOK | 21 |
STANS PUER AD MENSAM | 26 |
HOW THE GOOD WIFE TAUGHT HER DAUGHTER | 31 |
HOW THE WISE MAN TAUGHT HIS SON | 43 |
JOHN RUSSELL’S BOOK OF NURTURE | 47 |
THE BOOK OF COURTESY | 79 |
SYMON’S LESSON OF WISDOM FOR ALL MANNER CHILDREN | 122 |
HUGH RHODES’S BOOK OF NURTURE | 126 |
FRANCIS SEAGER’S SCHOOL OF VIRTUE | 141 |
RICHARD WESTE’S SCHOOL OF VIRTUE, THE SECOND PART, OR THE YOUNG SCHOLAR’S PARADISE | 157 |
NOTES | 179 |
FOOTNOTES | 204 |
THE SCHOOL OF ARISTOTLE Cotton, MS. Aug. A. 5, fol. 103. | Frontispiece |
“DE LA DISPUTATION Q’ FIST CATHON A SOY MESMES ET CONTRE SON CORPZ A SA MORT” Royal MS. 16 G. viii., fol. 324. | 44 |
“CY PARLE DUNE GRANT FESTE QUE LE ROY RICHARD DENGLETERRE FIST A LONDRES” Royal MS. 14 E. iv., fol. 265b. | 54 |
“IF THOU BE A YOUNG INFANT” Harl. MS. 621, fol. 71. | 85 |
JOHN OF GAUNT RECEIVES A CIVIC DEPUTATION Royal MS. 14 E. iv., fol. 169b. | 112 |
“WHO SPARETH THE ROD, THE CHILD HATETH” B.M. Add. MS. 31240, fol. 4. | 126 |
NEARLY forty years ago, Dr. Furnivall collected for the Early English Text Society “divers treatises touching the Manners and Meals of Englishmen in former days.” Some of these were published in 1868, under the title The Babees’ Book,[1] and others, chiefly of later date, in 1869, under the title Queene Elizabethes Achademy.
These two volumes, with their introductions and illustrative matter, to my mind present the most vivid picture of home life in medieval England that we have. Aside from their general human interest, they are valuable to the student of social history, and almost essential to an understanding of the literature of their time. The whole fabric of the romances was based upon the intricate system of “courtesy” as here set forth, and John Russell furnishes an interesting comment xiion Chaucer and his school, as do Rhodes and Seager and Weste on the writers of the sixteenth century. Finally, among these treatises, there is many a plum by the way for the seeker of proverbs, curious lore, superstitions, literary oddities. And as comparatively few people have time or inclination to worry through antiquated English, Dr. Furnivall has long wished that the substance of his collections might be presented in modern form. Therefore this little volume has been undertaken.
Doubtless unwritten codes of behaviour are coeval with society; but the earliest treatises that we possess emphasize morals rather than manners. Even the late Latin author known as Dionysius Cato (fourth century?), whose maxims were constantly quoted, translated, imitated, and finally printed during the late Middle Ages, does not touch upon the niceties of conduct that we call manners; wherefore one John Garland, an Englishman educated at Oxford, who lived much in France during the first half of the thirteenth century, felt bound to supplement Cato on these points. His work, entitled Liber Faceti: docens mores hominum, precipue iuuenum, in supplementum illorum qui xiiia moralissimo Cathone erant omissi iuuenibus utiles,[2] is alluded to as Facet in the first piece in this volume, and serves as basis for part of the Book of Courtesy.
But, earlier than this, Thomasin of Zerklaere, about 1215, wrote in German a detailed treatise on manners called Der Wälsche Gast.[3] And in 1265, Dante’s teacher, Brunetto Latini, published his Tesoretto,[3] which was soon followed by a number of similar treatises in Italian.
While we need not hold with the writer of the Little Children’s Little Book, that courtesy came down from heaven when Gabriel greeted the Virgin, and Mary and Elizabeth met, we must look for its origin somewhere; and inasmuch as, in its medieval form at least, it is closely associated with the practices of chivalry, we may not unreasonably suppose it to have appeared first in France. And although most of the extant French treatises belong to the fourteenth or fifteenth centuries, a lost book of courtesy, translated by Thomasin of xivZerklaere, is sometimes held, on good grounds, to have been derived from French, rather than from Italian.
In any case, such of the English books as were not taken immediately from Latin, came from French sources. To be sure, there is a Saxon poem, based it would seem on Cato, though by no means a translation, called A Father’s Instructions to his Son; but this, although it is greatly exercised about the child’s soul, takes no thought for his finger-nails or his nose.
It is not, therefore, surprising to find that nearly all English words denoting manners are of French origin—courtesy, villainy, nurture, dignity, etiquette, debonaire, gracious, polite, gentilesse, &c., while to balance them I can, at this moment, recall only three of Saxon origin—thew (which belongs rather to the list of moral words in which Old English abounds), churlish and wanton (without breeding), both of which, significantly enough, are negative of good manners.
The reason for the predominance of the French terms is simply that “French use these gentlemen,” as one old writer puts it; that is, from the Conquest until the latter part of the fourteenth century the language of the invaders prevailed almost entirely among the xvupper classes, who, accordingly, learned their politeness out of French or Latin books; and it was only with the growth of citizenship and English together, that these matters came to be discussed in this latter tongue for the profit of middle-class children, as well as of the “bele babees” at Court.
We must suppose, from numerous hints and descriptions, that an elaborate system of manners and customs prevailed long before it was codified. The Bayeux tapestry (eleventh century) shows a feast, with a server kneeling to serve, his napkin about his neck, as John Russell prescribes some four hundred years later.
The romances again, alike in French and in English, describe elaborate ceremonies, and allude constantly to definite laws of courtesy. Now and again we find a passage that sets forth the ideal gentleman. Young Horn, for example, was taught “skill of wood and river” (hunting and hawking), carving, cup-bearing, and harping “with his nails sharp.” Child Florent showed his high birth by his love of horse, hawk, and armour, and by his contempt of gold; but he was not thought ill-mannered to laugh when his foster-father and mother fell down in their attempt to draw a rusty xvisword from its scabbard! Chaucer’s Squire might well have been brought up on a treatise similar to those included in this volume:
But the Prioress outmatched him, having possibly learned her manners in the French of “Stratford-atte-Bowe,” in Les Contenances de la Table, or some such thing:
These maxims were versified that they might be the more easily remembered, as we know from various expressions, notably “Learn or be Lewd” (ignorant), which occurs at the end of several pieces. In 1612 the principle was stated explicitly, “because children will learn that book with most readiness and delight through the running of the metre, as it is found by experience.” And the fact that versified treatises on manners formed part of the schooling of that day, brings up the subject of medieval education.
In the first place, this cannot be understood until we have set aside our modern ideas of master and servant. The old point of view is picturesquely summed up in a pamphlet of 1598, quoted by Dr. Furnivall.
“Amongst what sort of people should then this xviiiserving-man be sought for? Even the duke’s son preferred page to the prince, the earl’s second son attendant upon the duke, the knight’s second son the earl’s servant, the esquire’s son to wear the knight’s livery, and the gentleman’s son the esquire’s serving-man. Yea, I know at this day gentlemen, younger brothers that wear their elder brother’s blue coat and badge, attending him with as reverent regard and dutiful obedience as if he were their prince or sovereign. Where was then in the prime of this profession Goodman Tomson’s Jack, or Robin Rush, my Gaffer Russet-coat’s second son? The one holding the plough, the other whipping the cart-horse, labouring like honest men in their vocation. Trick Tom the tailer was then a tiler for this trade; as strange to find a blue coat on his back, with a badge on his sleeve, as to take Kent Street without a scold, or Newmarket Heath without a highwayman. But now, being lapped in his livery, he thinketh himself as good a man, with the shears at his back, as the Poet Laureate with a pen in his ear.”
From this passage it is clear that at a time not very much earlier, serving was a profession in which every rank, except royalty itself (if indeed this is to be xixomitted, see pp. 1, 179 below), might honourably wear the livery of a man of higher rank. Indeed, under the system of entail, this was, in time of peace, the only possible livelihood for a gentleman’s younger son, unless he had a special aptitude for law or the Church. Debarred from all trade, he could only offer his services to some great man who was compelled by his estate to keep up a large household, and so earn his patronage to provide for the future. It was fully expected that boys so placed would be helped to opportunities at Court or abroad, and girls to good marriages. That these patrons really took an interest in their young servitors, and felt responsible for their welfare, appears in many accounts of help bestowed upon men who afterwards became famous in literature, or scholarship, or state-craft. And as for the girls, Dr. Furnivall quotes an amusing instance of a mistress who, when reproached with dismissing a gentlewoman without due cause, thereby injuring her chances for the future, immediately allowed her forty shillings a year towards her maintenance while she herself lived.
Among rich men it was the custom to receive a number of boys for training in this way. In the household xxof Lord Percy there were nine young “henchmen” who served him as cup-bearers and in various other capacities. To these he allowed servants, one for each two, unless they were “at their friends’ finding,” in which case they might have one apiece. Likewise, in his household, his second son was carver, his third, sewer.
But while in a rich man’s household, younger sons might receive as good a training as if they had been sent elsewhere for the purpose, the case of the younger sons of a poor gentleman might be sufficiently wretched. Orlando, in As You Like It, speaks feelingly on this point. Although his father had left 1000 crowns for his upbringing, he was so neglected that he says: “His (his brother’s) horses are bred better, for, besides that they are fair with their feeding, they are taught their manage, and to that end riders dearly hired;[7] but I, his brother, gain nothing under him but growth ... he lets me feed with his hinds, bars me the place of a xxibrother, and as much as in him lies, mines my gentility with my education.”
The alternative to such a life of hardship was either to enter the Church or depend upon its charity, or to serve in the household of a man of rank. While only a few were fitted for the religious life or cared to undertake it, “many poor gentlemen ... left beggars in consequence of the inheritance devolving to the eldest son,” were supported by the charity of the Church, as we are told by an Italian visitor to England in 1496-7.
The case of an unmarried daughter living at home, though less desperate, was even in well-to-do families sufficiently uncomfortable, as is plainly hinted in a letter written by Margaret Paston to her husband in 1469. She implores him to find his sister “some worshipful place,” and concludes: “I will help to her finding, for we be either of us weary of other.”
The practice of sending children seven or eight years old away from their parents was ostensibly that they “might learn better manners”; but the Italian visitor mentioned above concluded uncharitably that the real reason was, the English had but small affection for their children, and liked to keep all their comforts xxiito themselves, and moreover knew that they would be “better served by strangers than by their own children.” However absurd this may seem at first glance, I incline to think that the foreigner may have touched upon truth here, as is borne out by many instances of Spartan, even brutal, treatment of children by parents in those days. Still, the fact remains that the loss of home life and parental tenderness was balanced by gain in discipline, education, social opportunity, and the opening up of careers.
The education of the various children addressed in these treatises varied according to their social status. As early as the twelfth century certainly, and perhaps earlier, it was customary for “bele babees,” with boys and girls, to have a tutor either at home, or in the household of the great man with whom they were placed. If they went to school, there were at first the monastic and conventual institutions; then later, the universities and grammar-schools. But, in the case of girls like the Good Wife’s daughter, who sold homespun in the market-place, and had to be admonished not to get drunk often, I doubt whether there would be any education beyond her mother’s teaching.
The universities, at first, were frequented chiefly by xxiiipoor men’s sons, and scarcely attended by the upper classes. In Chaucer’s time, the Clerk of Oxenford was lean and threadbare, and had but little gold, and his two Cambridge scholars were in no better case. Nearly two centuries later, Sir Thomas More says: “Then may we yet like poor scholars of Oxford, go a-begging with our bags and wallets, and sing ‘Salve, Regina’” (a carol) “at rich men’s doors.” However, gradually during the sixteenth century, a university education became so fashionable that rich men’s sons crowded in, and “scrooged” (I quote Dr. Furnivall) poor students out of the proceeds of endowments left expressly for them. Still, in 1517, the old ideal of a gentleman as yet held its own, as is amusingly related by Pace in his De Fructu. He tells how “one of those whom we call gentlemen, who always carry some horn hanging at their backs, as though they would hunt during dinner, said: ‘I swear by God’s body I would rather that my son should hang than study letters. For it becomes the sons of gentlemen to blow the horn nicely, and to hunt skilfully, and elegantly carry and train a hawk. But the study of letters should be left to the sons of rustics....’”
But Pace was equal to him. “You do not seem to xxivme to think aright, good man,” said I, “for if any foreigner were to come to the king, such as are ambassadors of princes, and an answer had to be given to him, your son if he were educated as you wish, could only blow his horn, and the learned sons of rustics would be called to answer, and they would be far preferred to your hunter or fowler son,” &c.
The fashion among noblemen of sending their sons abroad to study, either at a university or with a tutor, did not prevail widely until later. In the twelfth century, indeed, the “English nation” was famous at the University of Paris, but was composed largely of poor but earnest students, some of whom became famous men; and even these had ceased to study there before the fifteenth century.
Younger sons of good birth, in the service of a man of rank, were usually taught by a “maistyr” or tutor in the household in which they were placed. It is only in later books like Seager’s that these rules of demeanour were applied extensively to schoolboys. Doubtless gentlemen’s sons went to Winchester (after 1373) and to Eton (after 1440); but of the thirty grammar-schools endowed before 1500, all the others were xxvattended chiefly by the middle classes. The early monastic schools doubtless entertained young noblemen; but the cathedral schools founded by Henry VIII. seem to have been for citizens’ children, such as the boy in Symon’s Lesson of Wisdom, who is urged to learn fast so that when the old bishop dies he may be ready to take his place. However, even earlier we find complaints of the monastic schools which helped each shoemaker to educate his son, and each beggar’s brat to be a writer and finally a bishop, so that lords’ sons must kneel to him.
In general, the system of education implied in the Babees’ Book is that described in the household ordinances of Edward IV. for the young henchmen in charge of a “maistyr,” who should teach them to ride cleanly and surely, to draw them also to jousts, to ... “wear their harness, to have all courtesy in words, deeds, and degrees, diligently to keep them in rules of goings and sittings, after they be of honour.” They learned also “sundry languages,” and harping, piping, singing and dancing. Likewise, their master sat always with them at table in the hall, to see “how mannerly they eat and drink, and to their communication and other forms xxviof court, after the book of Urbanitie[8].” Clearly it would seem that one of the very treatises in this collection was studied by these young pages of Edward IV.
What languages they learned and what else studied we are not told in detail; but in Henry VIII.’s time, young Gregory Cromwell, son of the Earl of Essex, studied French, writing, fencing, “casting accounts,” instrumental music, &c. He was also made to read English aloud for the pronunciation, and was taught the etymology of Latin and French words. His day was as follows: After Mass, he read first the Colloquium on Pietas Puerilis (De Civilitate Morum Puerilium) by Erasmus (written 1530), of which he had to practice the precepts. Now this is nothing more than a collection of maxims similar to the Facet mentioned in the Babees’ Book, together with learned Scholia in Latin and Greek; hence, he had the same kind of thing to learn—only more elaborate—as the boys mentioned a hundred years earlier studied in Urbanitie. Doubtless his master approved the beginning of Erasmus: “Est autem uel prima uirtutis ac honestatis pars, tenere præcepta de moribus.” The xxviispecific nature of these directions appears in the following:
“Cleanliness of teeth must be cared for, but to whiten them with powder does for girls. To rub the gum with salt or alum is injurious.... If anything sticks to the teeth, you must get it out, not with a knife, or with your nails after the manner of dogs and cats, or with your napkin, but with a toothpick, or quill or small bone taken from the tibias of cocks or hens. To wash the mouth in the morning with pure water is both mannerly and healthful; to do it often is foolish.” Indeed, Erasmus’s treatise is only a superior book of courtesy.
His manners attended to, young Gregory wrote for one or two hours, read Fabyan’s Chronicle, and gave the rest of the day to his lute and virginals. When he rode, his master used to tell him stories of the Greeks and Romans, which he had to repeat; and his recreations were hunting, hawking and shooting with the long bow.
A harsher system prevailed with Queen Elizabeth’s wards, according to Sir Nicholas Bacon. They went to church at 6 o’clock, studied Latin until 11, dined xxviiifrom 11 to 12, had music from 12 to 2, French from 2 to 3, Latin and Greek from 3 to 5, then prayers, supper, and “honest pastimes” until 8, then music until 9, and so to bed.
The curricula in these various schools doubtless emphasized the usual Latin subjects (Greek was not taught in England before 1500) of the Middle Ages. Thus we find an account of the “disputations” in a London grammar-school, dating from 1174. But that athletic sports were popular even at that early time, appears from the same narrative, in which we read of football, sham fights, water-quintain, archery, running, leaping, wrestling, stone-casting, flinging bucklers, sliding and skating (on bones), besides the brutal sports of hog-, boar- and cock-fighting, bull- and bear-baiting.
At the other extreme we find the account of a school-day in 1612. Work begins at 6, and those who come first have the best places. At 9 o’clock, there is given 15 minutes for breakfast and recreation; then work continues until 11 or past (to balance the 15 minutes off). Dinner follows, and then work until 3 or 3.30, then 15 minutes off, and work until 5.30, xxixwhen school closes with a piece of a chapter, two staves of a psalm and prayer by the master.
It is probable, however, that these two descriptions are but two sides of the same medal; that Fitzstephen’s holidays were balanced by work days as tedious as those described by Brinsley.[9]
A singular fact to be noted in the English courtesy books is the almost complete absence of allusions to women. Barring the Good Wife and Wise Man, which are distinctly middle class in tone, we have practically nothing to represent the elaborate directions for conduct in some of the foreign treatises. Yet it cannot be doubted that the English system of patronage led to social problems and rules for the demeanour of young men and women together, such as prevailed abroad. Undoubtedly, too, the association of a lord’s pages and a lady’s maidens must have furthered the arrangement of marriages, perhaps not always in the way desired. Take, for example, the case of Anne Boleyn. After seven years’ service with the royal ladies of France, she came home and was placed in the household of Queen Katharine. Meanwhile, there was attendant upon xxxCardinal Wolsey a certain young Lord Percy, who, whenever his master was with the king, would “resort for pastime into the queen’s chamber, and there would fall in dalliance among the queen’s maidens.” In the end, he and Mistress Anne were secretly troth-plight; but Wolsey discovered the arrangement and sent the girl home, whereat she “smoked” (we say fumed) until she was recalled and heard of the great love the king bore her “in the bottom of his stomach”; then she “began to look very hault and stout, having all manner of jewels or rich apparel that might be gotten for money.” And doubtless there are many other similar complications to be found among old records, and more have perished, or were never written down at all.
It is something of a shock to turn from the elaborate rules for carving and serving, as set forth by Russell and others, to the domestic records of the time. The mingled splendour and squalor of the Middle Ages almost passes belief. We read of priceless hangings and costumes that cost each a small fortune, yet Erasmus describes the floors in noblemen’s houses as sometimes encumbered with refuse for twenty years xxxitogether.[10] King Edward IV. was provided with a barber who shaved him once a week, and washed his head, feet, and legs, if he so desired. A proper bath, according to Russell, seems to have been an event to be heralded with flowers and resorted to chiefly as curative. We see to-day the splendid palaces and castles, such as Hampton Court and Windsor, Knole and Penshurst and Warwick, built by kings and noblemen, and yet Henry VIII had to enact a law against the filthy condition of the servants in his own kitchen, and Wolsey, passing through the suitors in Westminster Hall, carried disinfectants concealed in an orange. It is this contrast in manners, doubtless, which will first strike the reader. A young nobleman had to be instructed not only how to hold his carving-knife with a thumb and two fingers, but also not to dip his meat into the salt-cellar, or lick the dust out of dish with his tongue, or wipe his nose on the table-cloth; and other instructions were added too primitive for translation. Undoubtedly, the general impression xxxiithat one derives is, as Dr. Furnivall puts it, of “dirty, ill-mannered, awkward young gawks,” whose “maistyrs” were greatly to be pitied. But, on the whole, it is surprising to note how little the fundamental bases of good manners have altered. Though we are not to-day so plain-spoken, our ideals are similar to those of our ancestors, but theirs was the greater difficulty of attainment. Personal cleanliness, self-respect, reverence to one’s better, and consideration for one’s neighbour seem to have been then as they are now, the foundation-stones.
On the other hand, it is interesting to notice the development of manners with improved conditions of life. One code was altered with the introduction of the handkerchief, another with the use of the fork (apparently first mentioned in 1463, but not common until after 1600, though it had long been in use on the Continent), and so on, so that by degrees social expedients and ceremonies change, while essentials remain.
Of each of the pieces here included I give a brief account in the notes. Needless to say, they form only a small portion of an enormous practical literature, though they are fairly representative of the English xxxiiibranch of it, for the time that they cover. In order to bring even so much within the compass of this small volume, it has been found necessary to condense. The principle of condensation has been as follows: whenever a text is particularly wordy for the matter that it contains, or has been found difficult to reproduce in modern language in the old verse-form, it has been done simply into prose. In cases where the metrical form has been preserved, perhaps both rhythm and rhyme have suffered in the translation; but in no instance has there been any poetic beauty lost, for the plain reason that the literary value of these productions is nil. In addition to a few omissions on grounds of taste, I have put aside various recipes and dietaries, hoping to use them later in a book devoted entirely to that sort of thing; and for the same reason, I have omitted considerable portions of Russell’s work, in which he deals with the dietetic properties and values of different kinds of food, describes various sorts of wines, enters into the details of carving fish, flesh, and fowl, and sets forth numerous recipes and elaborate menus. It is all interesting but has little to do with manners. Likewise, I have omitted Wynkyn de xxxivWorde’s Book of Carving, which seems to be only a prose version of Russell, portions of Rhodes’s work which deal rather with professional serving-men, and of Seager’s and West’s books, which treat of morals rather than manners. Further, I have omitted the various Latin and French poems on the subject, and a number of odds and ends of a generally didactic character, which, it seemed, could be best spared.
In translating, I have tried to keep as much as possible the quaint flavour of the originals, especially in the case of those rendered into modern English in the verse form. To that end I have retained old words and constructions whenever they seemed intelligible, although eccentric and perhaps ungrammatical to-day. When an archaic word alone conveyed the exact meaning, or was especially picturesque, I have left it, with a gloss at the bottom of the page, where also I refer to notes at the end, on points which seem to require special elucidation. My aim throughout has been to make the texts clear with the minimum of alteration. Doubtless I could have improved the metre frequently by merely a change in order of words; but I thought it better to meddle as little as possible, except for the xxxvsake of clearness; and so the verse often bumps along cheerfully, regardless of rhythm, style, and grammar. I think I may claim that in substance the modernised Babees’ Book is as near as possible to its original.
About half of the translations have been made by Miss L. J. Naylor.
MAY He who formed mankind in His image, support me while I turn this treatise out of Latin into my common language, that through this little comment all of tender years may receive instruction in courtesy and virtue.
Facet[11] saith that the Book of Courtesy to teach the practice of virtue is the most helpful thing in the world, so I will not shrink from this labour or refuse it; but for mine own learning will say something that touches upon the matter.
But oh, young babies, whom blood royal hath endowed with grace, comeliness, and high ability, it is on you I call to know this book, for it were great pity but 2that ye added to sovereign beauty virtue and good manners. Therefore I speak to you specially, and not to old men expert in governance, decorum, and honest manners, for what need is to give pangs to Hell, joy to Heaven, water to the sea, or heat to fire already hot?
And so, young babies,[12] my book is only for your instruction; wherefore I pray that no man reprehend it, but amend it where it is at fault, and judge it not, for your own sake. I seek no other reward but that it may please men and give you some ease in learning.[12] Also, sweet children, if there be in it any word that ye ken not, speer[13] while ye may, and when ye know it, bear it in mind; and so by asking you may learn of wise men. Also, think not too strangely that my pen writes in this metre;[12] for such verse is commonly used, therefore take heed.
And first of all, I think to show how you babies who dwell in households, should ’have[14] yourselves when ye be set at meat, and how when men bid you be merry, you should be ready with lovely, sweet and benign words. In this, aid me, O Mary, Mother Revered; and eke, O lady mine, Facetia,[12] guide thou my pen 3and show unto me help. For as A is the first of all letters, so art thou mother of all virtue. Have pity, sweet lady, of my lack of wit, and though untaught I speak of demeanour, support my ignorance with thy goodly aid.
Ah, “bele[15] babees,” hearken now to my lore.
When you enter your lord’s place, say “God speed,” and with humble cheer greet all who are there present. Do not rush in rudely, but enter with head up and at an easy pace, and kneel on one knee only to your lord or sovereign, whichever he be.
If any speak to you at your coming, look straight at them with a steady eye, and give good ear to their words while they be speaking; and see to it with all your might that ye jangle[16] not, nor let your eyes wander about the house, but pay heed to what is said, with blithe visage and diligent spirit. When ye answer, ye shall be ready with what ye shall say, and speak “things fructuous,”[17] and give your reasons smoothly in words that are gentle but compendious,[18] for many 4words are right tedious to the wise man who listens; therefore eschew them with diligence.
Take no seat, but be ready to stand until you are bidden to sit down. Keep your hands and feet at rest; do not claw your flesh or lean against a post, in the presence of your lord, or handle anything belonging to the house.
Make obeisance to your lord always when you answer; otherwise, stand as still as a stone, unless he speak.
Look with one accord that if ye see any person better than yourself come in, ye go backwards anon and give him place, and in nowise turn your face from him, as far forth as you may.
If you see your lord drinking, keep silence, without loud laughter, chattering, whispering, joking or other insolence.
If he command you to sit in his presence, fulfil his wish at once, and strive not with another about your seat.
When you are set down, tell no dishonest tale; eschew also, with all your might, to be scornful; and let your cheer be humble, blithe, and merry, not chiding as if ye were ready for a fight.
5If you perceive that your better is pleased to commend you, rise up anon and thank him heartily.
If you see your lord and lady speaking of household matters, leave them alone, for that is courtesy, and interfere not with their doing; but be ready, without feigning, to do your lord service, and so shall you get a good name.
Also, to fetch him drink, to hold the light when it is time, and to do whatsoever ought to be done, look ye be ready; for so shall ye full soon get a gentle name in nurture. And if you should ask a boon of God, you can desire no better thing than to be well-mannered.
If your lord is pleased to offer you his own cup to drink, rise when you take it, and receive it goodly with both your hands, and when you have done, proffer it to no man else, but render it again to him that brought it, for in nowise should it be used commonly—so wise men teach us.
Now must I tell you shortly what you shall do at noon when your lord goes to his meat. Be ready to fetch him clear water, and some of you hold the towel for him until he has done, and leave not until he be set down, and ye have heard grace said. Stand before 6him until he bids you sit, and be always ready to serve him with clean hands.
When ye be set, keep your own knife clean and sharp, that so ye may carve honestly[19] your own meat.
Let courtesy and silence dwell with you, and tell no foul tales to another.
Cut your bread with your knife and break it not. Lay a clean trencher[20] before you, and when your pottage is brought, take your spoon and eat quietly; and do not leave your spoon in the dish, I pray you.
Look ye be not caught leaning on the table, and keep clear of soiling the cloth.
Do not hang your head over your dish, or in any wise drink with full mouth.
Keep from picking your nose, your teeth, your nails at meal-time—so we are taught.
Advise you against taking so muckle meat into your mouth but that ye may right well answer when men speak to you.
When ye shall drink, wipe your mouth clean with a 7cloth, and your hands also, so that you shall not in any way soil the cup, for then shall none of your companions be loth to drink with you.
Likewise, do not touch the salt in the salt-cellar with any meat; but lay salt honestly on your trencher, for that is courtesy.
Do not carry your knife to your mouth with food, or hold the meat with your hands in any wise; and also if divers good meats are brought to you, look that with all courtesy ye assay of each; and if your dish be taken away with its meat and another brought, courtesy demands that ye shall let it go and not ask for it back again.
And if strangers be set at table with you, and savoury meat be brought or sent to you, make them good cheer with part of it, for certainly it is not polite when others be present at meat with you, to keep all that is brought you, and like churls vouchsafe nothing to others.
Do not cut your meat like field-men who have such an appetite that they reck not in what wise, where or when or how ungoodly they hack at their meat; but, sweet children, have always your delight in courtesy 8and in gentleness, and eschew boisterousness with all your might.
When cheese is brought, have a clean trencher, on which with a clean knife ye may cut it; and in your feeding look ye appear goodly, and keep your tongue from jangling, for so indeed shall ye deserve a name for gentleness and good governance, and always advance yourself in virtue.
When the end of the meal is come, clean your knives, and look you put them up where they ought to be,[21] and keep your seat until you have washed, for so wills honesty.
When ye have done, look then that ye rise up without laughter or joking or boisterous word, and go to your lord’s table, and there stand, and pass not from him until grace be said and brought to an end.
Then some of you should go for water, some hold the cloth, some pour upon his hands.
Other things I might commend you to do, but as my time is brief, I put them not into this little report; but overpass them, praying with a spirit that rejoices in this labour, that no man abuse me; but where too 9little is, let him add more, and where too much, let him take away, for though I would, time forbids that I say more. Therefore I take my leave, and inscribe this book to every wight whom it may please to correct it.
And, sweet children, for love of whom I write, I beseech you, with very loving heart, that you set your delight upon knowing this book; and may Almighty God that suffered bitter pains, make you so expert in courtesy that through your nurture and your governance you may advance yourselves to lasting bliss.
Here endeth the Book of Courtesy that is full necessary unto young children that must needs learn the manner of courtesy.
WHOSO will thrive must be courteous, and learn the virtues in his youth, or in his age he is outcast among men. Clerks who know the Seven Sciences[66] say that Courtesy came from heaven when Gabriel greeted our Lady and Elizabeth met with her; and in it are included all virtues, as all vices in rudeness.
Arise betimes from your bed, cross your breast and your forehead, wash your hands and face, comb your hair, and ask the grace of God to speed you in all your works; then go to Mass and ask mercy for all your trespasses. Say “Good morning” courteously to whomsoever you meet by the way.
When ye have done, break your fast with good meat and drink, but before eating cross your mouth, your diet will be the better for it. Then say your grace—it occupies but little time—and thank the Lord Jesus for your food and drink. Say also a Pater Noster and an Ave Maria for the souls that lie in pain, and then go labour as you are bound to do. Be not idle, for Holy Scripture says to you of Christian faith that if you work, you must eat what you get with your hands.[67] A man’s arms are for working as a bird’s wings for flying.
Look you be true in word and deed, the better shall you prosper; for truth never works a man shame, but rather keeps him out of sin. The ways to Heaven are twain, mercy and truth, say clerks; and he who will come to the life of bliss, must not fail to walk therein.
Make no promise save it be good, and then keep it 23with all your might, for every promise is a debt that must not be remitted through falsehood.
Love God and your neighbour, and thus may ye say without fear or dread that you keep all the law.
Uncalled go to no council, scorn not the poor, nor hurt any man, learn of him that can teach you, be no flatterer or scoffer, oppress not your servants, be not proud, but meek and gentle, and always walk behind your betters.
When your better shows his will, be silent; and in speaking to any man keep your hands and feet quiet, and look up into his face, and be always courteous.
Point not with your finger at anything, nor be lief[68] to tell tidings. If any man speak well of you or of your friends, he must be thanked. Have few words and wisely placed, for so may you win a good name.
Use no swearing or falsehood in buying or selling, else shall you be shamed at the last. Get your money honestly, and keep out of debt and sin. Be eager to please, and so live in peace and quiet.
Advise you well of whom you speak, and when and where and to whom.
24Whenever you come unto a door, say, “God be here,” ere you go further, and speak courteously, wherever you are, to sire or dame or their household.
Stand, and sit not down to meat until you are told by him that rules the hall; and do not change your seat, but sit upright and mannerly where he bids, and eat and drink and be fellowly, and share with him that sits by you—thus teaches Dame Courtesy.
Take your salt with a clean knife.
Be cool of speech and quarrel not, nor backbite a man who is away, but be glad to speak well of all. Hear and see and say nothing, then shall ye not be put to proof.
Hold you pleased with the meat and drink set before you, nor ask for better. Wipe your mouth before you drink lest it foul the edge of the cup; and keep your fingers, your lips and your chin clean, if you would win a good name. When your meat is in your mouth, do not drink or speak or laugh—Dame Courtesy forbids. Praise your fare, wheresoever you be, for whether it be good or bad it must be taken in good part.
Whether you spit near or far, hold your hand before your mouth to hide it.
25Keep your knife clean and sharp, and cleanse it on some cut bread, not on the cloth, I bid you; a courteous man is careful of the cloth. Do not put your spoon in the dish or on the edge of it, as the untaught do, or make a noise when you sup as do boys. Do not put the meat off your trencher into the dish, but get a voider and empty it into that.
When your better hands you a cup, take it with both hands lest it fall, and drink yourself and set it by; and if he speaks to you, doff your cap and bow your knee.
Do not scratch yourself at the table so that men call you a daw,[69] nor wipe your nose or nostrils, else men will say you are come of churls. Make neither the cat nor the dog your fellow at the table. And do not play with the spoon, or your trencher, or your knife; but lead your life in cleanliness and honest manners.
This book is made for young children that bide not long at the school.[70] It may soon be conned and learned, and will make them good if they be bad. God give them grace to be virtuous, for so may they thrive.
LISTEN, lordlings, and ye shall hear how the wise man taught his son. Take good heed to this matter and learn it if ye can, for this song was made with good intent to make men true and steadfast, and a thing well begun makes often a good ending.
There was a wise man taught his son while he was yet a child of tender years, meek and fair to look upon, very eager for learning and with a great desire to all goodness; and his father taught him well and featly by good example and fair words.
He said: “My son, take good heed every morning, ere ye do worldly thing, lift up your heart to God, and pray as devoutly as you can for grace to lead a good life, and to escape sin both night and day, and that heaven’s bliss may be your meed.
“And, my son, wherever you go, be not full of tales; beware what you say, for your own tongue may be your foe. If you say aught, take good heed where and to whom, for a word spoken to-day may be repented seven years after.
44“And, son, whatever manner of man ye be, give yourself not to idleness, but busy yourself every day according to your estate. Beware of rest and ease, which things nourish sloth. Ever to be busy, more or less, is a full good sign of honesty.[110]
“And, son, I warn you also not to desire to bear office, for then can it be no other than that you must either displease and hurt your neighbours, or else forswear yourself and not do as your office demands; and get yourself, maugré,[111] here and there, an hundredfold more than thanks.
“And, son, as far as you may, go on no evil quests, nor bear false witness in any man’s matter. It were better for you to be deaf and dumb than to enter wrongfully into a quest. Think, son, on the dreadful doom that God shall deem[112] us at the last!
“And, son, of another thing I warn you, on my blessing take good heed of tavern-haunting, and of the dice, and flee all lechery, lest you come to an evil end, for it will lead astray all your wits and bring you into great mischief.
“And, son, sit not up too long at even, or have late 45suppers, though ye be strong and hale, for with such outrage your health shall worsen. And of late walking comes debate,[113] and of sitting and drinking out of time, therefore beware and go to bed betimes and wink.
“And, son, if ye would have a wife, take her not for her money, but inquire wisely of all her life, and give good heed that she be meek, courteous and prudent, even though she be poor; and such an one will do you more good service in time of need, than a richer.
“And if your wife be meek and good, and serve you well and pleasantly, look ye be not so mad as to charge her too grievously, but rule her with a fair hand and easy, and cherish her for her good deeds. For a thing unskilfully overdone makes needless grief to grow, and it is better to have a meal’s meat of homely fare with peace and quiet, than an hundred dishes with grudging and much care. And therefore learn this well that if you want a wife to your ease, take her never the more for the riches she may have, though she might endow you with lands.
“And ye shall not displease your wife, nor call her by no villainous names, for it is a shame to you to miscall 46a woman; and in so doing, ye are not wise, for if ye defame your own wife, no wonder that another should do so! Soft and fair will tame alike hart and hind, buck and doe.
“On the other hand, be not too hasty to fight or chide, if thy wife come to you at any time with complaint of man or child; and be not avenged till you know the truth, for you might make a stir in the dark, and afterwards it should rue you both.
“And, son, if you be well at ease, and sit warm among your neighbours, do not get new-fangled ideas, or be hasty to change, or to flit;[114] for if ye do, ye lack wit and are unstable, and men will speak of it and say: ‘This fool can bide nowhere!’
“And, son, the more goods you have, the rather bear you meekly, and be humble, and boast not overmuch; it is wasted, for by their boasting men know fools.
“And look you pay well what you owe, and set no great store by other riches, for death takes both high and low, and then—farewell, all that there is! And therefore do by my counsel, and take example from other men, how little their goods avail them when 47they be dolven[115] in their dens;[116] and one that was not of his kin hath his wife, and all that there is.[117]
“Son, keep you from deadly sin, and assay to enter Paradise. Make amends for your trespasses and deal out of your goods to poor men, make friends of your foes, and strive to gain salvation for your soul, for the world is false and frail, and every day doth worsen. Son, set nought by this world’s weal, for it fares as a ripe cherry. And death is ever, I trow, the most certain thing that is; and nothing is so uncertain as to know the time thereof. Therefore, my son, think on this, on all that I have said, and may Jesus, who for us bare the crown of thorns, bring us to His bliss.”
“IN nomine Patris, God keep me, et Filii, for charity, Et Spiritus Sancti, where that I go by land or else by sea!
An usher I am ye may behold to a prince of high degree, That enjoys to inform and teach all those that would thrive in prosperity.”
48Should I meet with any man who either through inexperience or through negligence knows naught of such things as I shall hereafter diligently show, for my conscience’ sake I will instruct him; for methinks it is charitable to teach virtue and good manners, in which most youths are barren and dull. But if there be any who can nothing good and are not willing to learn, give them a bauble to play with, for they will never thrive.
────────────────
────────────────
Thereupon the young man was glad and loved to 49talk with me; but when I inquired whom he served, he said: “God help me, sir, I serve myself and else no other man.”
“Is thy governance good[118]?” I said. “My son, tell me if thou wilt.”
“I would I were out of this world,” said he; “I reck not how soon when!”
“Say not so, good son, beware! Methinks you mean amiss for God forbids wanhope,[119] which is a horrible sin. Therefore, good son, open your heart to me, peradventure I can relieve you. Remember that when bale[120] is highest, boot[121] is nighest.”
“In truth, sir, I have sought far and near in many a wildsome way to get me a master. But because I knew nothing good, and showed this wherever I went, every man denied me; day by day, wanton[122] and over-nice, reckless, lewd and chattering like a jay, every man refused me.”
“Now, good son, if I will teach, will you learn? Will you be a serving-man, a ploughman, a labourer, a courtier, a clerk, a merchant, a mason or an artificer, a chamberlain, a butler, a panter or a carver?”
50“Teach me, sir, the duties of a butler, a panter or a chamberlain, and especially, the cunning of a carver. If you will make me to know all these, I will pray for your soul that it come never in pain!”
“Son, I will teach you with right good will, so as you will love and fear God as is right and proper, be true to your master, and not waste his goods, but love and fear him, and duly fulfil his commandments.”
“The first year, my son, you shall be panter or butler. In the pantry, you must always keep three sharp knives, one to chop the loaves, another to pare them, and a third, sharp and keen, to smooth and square the trenchers with.[123]
“Always cut your lord’s bread, and see that it be new; and all other bread at the table one day old ere you cut it, all household bread three days old, and trencher-bread four days old.
“Look that your salt be fine, white, fair, and dry; and have your salt-plane of ivory, two inches 51wide and three long; and see to it that the lid of the salt-cellar touch not the salt.
“Good son, look that your napery be sweet and clean, and that your table-cloth, towel, and napkin be folded neatly, your table-knives brightly polished and your spoons fair washed—ye wot well what I mean.
“Look ye have two wine-augers, a greater and a less, some gutters of boxwood that fit them, also a gimlet to pierce with, a tap and a bung, ready to stop the flow when it is time. So when you broach a pipe, good son, do after my teaching: pierce or bore with an auger or gimlet, slanting upward, four fingers’ breadth from the lower rim, so as not to cause the lees to rise—I warn you especially.”
[Here follows a list of fruits and preserves, which presently becomes a mere dietary, ll. 73-108.]
“Take good heed to the wines, red, white, and sweet; look to them every night with a candle, to see that they neither ferment nor leak. Never forget to wash the heads of the pipes with cold water every night; and always carry a gimlet, adze and linen clouts,[124] large and small. If the wine ferment, ye shall know by its singing, 52so keep at hand a pipe of couleur de rose,[125] that has been spent in drinking and add to the fermentation the dregs of this, and it shall be amended. If sweet wine be sick or pallid, put in a Romney to improve it.”
[Then follows a list of the sweet wines, and a long recipe for Hippocras, ll. 117-176.]
“See that your cups and pots be clean, both within and without. Serve no ale till it is five days old, for new ale is wasteful.[125] And look that all things about you be sweet and clean.
“Be fair of answer, ready to serve, and gentle of cheer, and then men will say; ‘There goes a gentle officer.’
“Beware that ye give no person stale drink, for fear that ye bring many a man into disease for many a year.[125]
“My son, it is now the time of day to lay the table. First, wipe it with a cloth ere it be spread, then lay on it a cloth called a cowche.[125] You take one end and your mate the other, and draw it straight; and lay a second 53cloth with its fold on the outer edge of the table.[126] Lift the upper part and let it hang even. And then lay the third cloth with its fold on the inner edge, making a state[126] half a foot wide, with the top. Cover your ewery-cupboard[127] with a diapered-towel, and put a towel round your neck,[126] for that is courtesy, and put one end of it mannerly over your left arm; and on the same arm place your lord’s napkin, and on it lay eight loaves of bread, with three or four trencher-loaves. Take one end of the towel in your left hand, as the manner is, together with the salt-cellar—look you do this—and take the other end of the towel in your right hand with the spoons and knives.
“Set the salt on your lord’s right hand, and to the left of your salt, one or two trenchers, and to the left again, your knife by itself and plain to see, and the white rolls, and beside them a spoon upon a fair folded napkin. Cover your spoon, napkin, trencher and knife, so that they cannot be seen; and at the other end of the table place a salt with two trenchers.
54“If you wish to wrap up your lord’s bread in a stately fashion, first square off the bread sharply and evenly, and see that no bun or loaf be larger in proportion to the others, and so shall ye be able to wrap it up mannerly for your master. Take a towel of Rennes cloth,[128] two and a half yards long, fold it lengthwise[128] and lay it on the table. Roll up a handful from each end tightly and stiffly, then in the middle of the towel place eight loaves or buns, bottom to bottom, and then wrap them wisely and skilfully. To tell you more plainly for your information: take the ends of the towel that lies on the bread, draw them out and twist tightly a handful nearest the bread and smooth the wrapper stiffly. When it is ready, you must open one end all in a moment before your lord.
When your sovereign’s table is dressed in this array, place salts on all the other tables, and lay trenchers and cups; and then set out your cupboard with gay silver and silver-gilt, and your ewery board with basins and ewers, and hot and cold water, each to temper the other. Look that you have ever enough napkins, spoons and cups for your lord’s table; also, for your 55own dignity, that your pots for ale and wine be as clean as possible, and beware ever of flies and motes, for your own sake.
“With lowly courtesy, make the surnape[129] with a cloth under a double of fair napery; fold the two ends of the towel to the outer edge of the cloth, and so hold the three ends together; then fold them all so that there is a pleat at about a foot’s distance, and lay it fair and smooth for your lord to wash after meat, if he will. At the right side of the table, you must guide it along, and the marshal must slip it further—the right side up of all three cloths—and let it be drawn straight and even, both in length and breadth; then raise the upper part of the towel and lay it without wrinkling straight to the other side so that half a yard or an ell hangs down at each end, where the sewer[129] may make a state, and so please his master. When your lord has washed, you must take up the surnape with your two arms, and carry it back to the ewery yourself.
“Carry a towel about your neck when serving your lord, bow to him, uncover your bread and set it by the salt. Look that all have knives, spoons and napkins, 56and always when you pass your lord, see that you bow your knees.
“Go forth to the port-payne[130] and there take eight loaves, and put four at each end of the table, and be sure that each person has a spoon and a napkin.
“Watch the sewer to see how many pottages he covers, and do ye for as many, and serve each according to his degree; and see that none lack bread, ale or wine.
“Be glad of cheer, courteous of knee, soft of speech; have clean hands and nails and be carefully dressed.
“Do not cough or spit or retch too loud, or put your fingers into the cups to seek bits of dust.
“Have an eye to all grumbling and fault-finding, and prevent backbiting of their fellows among the lords at meat, by serving all with bread, ale and wine; and so shall ye have of all men good love and praise.”
“I will that ye eschew forever the ‘simple conditions’ of a person that is not taught.
“Do not claw your head or your back as if you 57were after a flea, or stroke your hair as if you sought a louse.
“Be not glum,[131] nor twinkle with your eyes, nor be heavy of cheer; and keep your eyes free from winking and watering.[132]
“Do not pick your nose or let it drop clear pearls, or sniff, or blow it too loud, lest your lord hear.
“Twist not your neck askew like a jackdaw; wring not your hands with picking or trifling or shrugging, as if ye would saw [wood]; nor puff up your chest, nor pick your ears, nor be slow of hearing.
“Retch not, nor spit too far, nor laugh or speak too loud. Beware of making faces and scorning; and be no liar with your mouth. Nor yet lick your lips or drivel.
“Do not have the habit of squirting or spouting with your mouth, or gape, or yawn, or pout. And do not lick a dish with your tongue to get out dust.
“Be not rash or reckless—that is not worth a clout.
“Do not sigh with your breast, or cough, or breathe hard in the presence of your sovereign, or hiccough, or belch, or groan never the more. Do not trample with 58your feet, or straddle your legs, or scratch your body—there is no sense in showing off. Good son, do not pick your teeth, or grind, or gnash them, or with puffing and blowing cast foul breath upon your lord.... These gallants in their short coats—that is ungoodly guise. Other faults on this matter, I spare not to disapprove in my opinion, when [a servant] is waiting on his master at table. Every sober sovereign must despise all such things.
“A man might find many more conditions than are named here; but let every honest servant avoid them for his own credit.
“Panter, yeoman of the cellar, butler and ewerer, I will that ye obey the marshal, sewer and carver.”
“Good sir, I pray you teach me the skill of carving, and the fair handling of a knife, and all the ways that I shall break open, unlace and penetrate all manner of fowl, flesh and fish—how I shall demean me with each.”
“My son, thy knife must be clean and bright; and it beseems thee to have thy hands fair washed. Hold always thy knife surely, so as not to hurt thyself, and 59have not more than two fingers and the thumb on thy keen knife.
“Midway in thy hand, set the end of thy haft firmly; and unlace and mince with the thumb and two fingers only. In cutting and placing bread, and voiding of crumbs and trencher, look you have skill with two fingers and the thumb. Likewise, never use more for fish, flesh, beast or fowl—that is courtesy.
“Touch no manner of meat with thy right hand, but with thy left, as is proper. Always with thy left hand grasp the loaf with all thy might; and hold thy knife firmly, as I have instructed thee. Ye do not right to soil your table, nor to wipe your knives on that, but on your napkin.
“First take a loaf of trenchers in your left hand, then your table-knife, as I have said before; and with its edge raising your trencher up by you as near the point as you may, lay it before your lord. Right so set four trenchers, one by another, four square, and upon them a single trencher alone. And take your loaf of light bread, as I have told you, and cut with the edge of the knife near your hand; first pare the 60quarters of the loaf round all about, and cut the upper crust[133] for your lord, and bow to him; and suffer the other part to remain still at the bottom, and so nigh spent out,[134] and lay him of the crumbs a quarter of the loaf.
“Touch not the loaf after it is so trimmed; put it on a platter or on the beforenamed alms-dish. Make clean your board that ye be not blamed; and so shall the sewer serve his lord, and neither of you be vexed.”
[Here follows a list of Fumosities, indigestibilities, as Dr. Furnivall calls them, ll. 349-68. The young man then says:]
[He then begs to be taught the art of “carving of fish and flesh[133] after the cook’s care,” and receives detailed instructions for every sort of food, roasted, baked and fried, for the serving of soups, making of sauces and carving of fish, ll. 377-649. He then says:]
“Now since, my son, you wish to learn this science, dread nothing of great difficulty; I will gladly teach you, if you will but listen.
“Take heed when the worshipful head of any household has washed before meat and begins to say grace, then hie you to the kitchen where the servants must attend and take your orders. First ask the panter or officer of the spicery for fruits, such as butter, plums, damsons, grapes and cherries, which are served before dinner according to the season to make men merry, and 62ask if any such are to be served that day. Then commune with the cook and surveyor[137] as to what meats and how many dishes are prepared. When they two have agreed with you, then must the cook dress up all dishes to the surveying-board,[138] and the surveyor must soberly and without turmoil deliver up the dishes to you, that you may convey them to your lord. When you are at the board of service, see that you have courtly and skilful officers to prevent any dish being stolen, which might easily cause a scandal to arise in your service as sewer. See that you have proper servants to carry the dishes, marshals, squires and serjeants-at-arms, if they be there, to bring the dishes without delay or injury from the kitchen, and you need not fear to set them on the table yourself.”[139]
[Then follow various menus, ll. 686-858. The young man answers:]
“The duty of a chamberlain is to be diligent in office, neatly clad, his clothes not torn, hands and face well washed and head well kempt.
“He must be ever careful—not negligent—of fire and candle. And look you[140] give diligent attendance to your master, be courteous, glad of cheer, quick of hearing in every way, and be ever on the lookout for things to do him pleasure; if you will acquire these qualities, it may advance you well.
“See that your lord has a clean shirt and hose, a short coat,[141] a doublet, and a long coat, if he wear such, his hose well brushed, his socks at hand, his shoes or slippers as brown as a water-leech.[140]
“In the morning, against your lord shall rise, take care that his linen be clean, and warm it at a clear fire, not smoky, if [the weather] be cold or freezing.
64“When he rises make ready the foot-sheet, and forget not to place a chair or some other seat with a cushion on it before the fire, with another cushion for the feet. Over the cushion and chair spread this sheet so as to cover them; and see that you have a kerchief and a comb to comb your lord’s head before he is fully dressed.
“Then pray your lord in humble words to come to a good fire and array him thereby, and there to sit or stand pleasantly; and wait with due manners to assist him. First hold out to him his tunic, then his doublet while he puts in his arms, and have his stomacher well aired to keep off harm, as also his vamps[142] and socks, and so shall he go warm all day.
“Then draw on his socks and his hose by the fire, and lace or buckle his shoes, draw his hosen on well and truss them up to the height that suits him, lace his doublet in every hole, and put round his neck and on his shoulders a kerchief; and then gently comb his head with an ivory comb, and give him water wherewith to wash his hands and face.
65“Then kneel down on your knee and say thus: ‘Sir, what robe or gown doth it please you to wear to-day?’ Then get him such as he asks for, and hold it out for him to put on, and do on his girdle, if he wear one, tight or loose, arrange his robe in the proper fashion, give him a hood or hat for his head, a cloak or cappe-de-huse,[143] according as it be fair or foul, or all misty with rain; and so shall ye please him. Before he goes out, brush busily about him, and whether he wear satin, sendal,[144] velvet, scarlet[145] or grain,[146] see that all be clean and nice.
“If he be prince or prelate or other potentate, before he go to church see that all things for the pew be made ready, and forget not cushion, carpet, curtain, beads or book.
“Then return in haste to your lord’s chamber, strip the clothes off the bed and cast them aside, and beat the feather-bed, but not so as to waste any feathers, and see that the blankets and sheets be clean. When you have made the bed mannerly, cover it with a coverlet, spread out the bench-covers,[147] and cushions, set up the 66head-sheet[148] and pillow, and remove the basin. See that carpets[149] be laid round the bed and dress the windows, and the cupboard with carpets[149] and cushions. See there be a good fire conveyed into the chamber, with plenty of wood and fuel to make it up....
“You must attend busily to your lord’s wardrobe, to keep the clothes well, and to brush them cleanly. Use a soft brush, and remember that overmuch brushing easily wears out cloth.
“Never let woollen clothes or furs go a sevennight without being brushed or shaken, for moths be always ready to alight in them and engender; so always keep an eye on drapery and skinnery.
“If your lord take a nap after his meal to digest his stomach, have ready kerchief and comb, pillow and head-sheet; yet be not far from him—take heed what I say—for much sleep is not good in the middle of the 67day, and have ready water and towel so that he may wash after his sleep.
“When he has supped and goes to his chamber, spread forth your foot-sheet, as I have already shown you, take off his gown or whatever garment by the license of his estate he wears,[150] and lay it up in such place as ye best know. Put a mantle on his back to keep his body from cold, set him on the foot-sheet, made ready as I have directed, and pull off his shoes, socks and hosen, and throw these last over your shoulder, or hold them on your arm. Comb his hair, but first kneel down, and put on his kerchief and nightcap wound[150] in seemly fashion. Have the bed, head-sheet and pillow ready; and when he is in bed, there to sleep safe and sound, draw the curtains round about the bed, set there his night-light with wax or Paris-candle,[150] and see that there is enough to last the night, drive out the dog and the cat, giving them a clout, take no leave of your lord, but bow low to him and retire, and thus shall ye have thanks and reward whensoever it fall.”
“If your lord wishes to bathe and wash his body clean, hang sheets round the roof, every one full of flowers and sweet green herbs, and have five or six sponges to sit or lean upon, and see that you have one big sponge to sit upon, and a sheet over so that he may bathe there for a while, and have a sponge also for under his feet, if there be any to spare, and always be careful that the door is shut. Have a basin full of hot fresh herbs and wash his body with a soft sponge, rinse him with fair warm rose-water, and throw it over him; then let him go to bed; but see that the bed be sweet and nice; and first put on his socks and slippers that he may go near the fire and stand on his foot-sheet, wipe him dry with a clean cloth, and take him to bed to cure his troubles.”
“Boil together hollyhock,[151] mallow, wall pellitory and brown fennel, danewort, St. John’s wort, centaury, ribwort and camomile, heyhove, heyriff, herb-benet, 69bresewort, smallage, water speedwell, scabious, bugloss (?), and wild flax which is good for aches—boil withy leaves and green oats together with them, and throw them hot into a vessel and put your lord over it and let him endure for a while as hot as he can, being covered over and closed on every side; and whatever disease, grievance or pain ye be vexed with, this medicine shall surely make you whole, as men say.”
“An usher or marshal, without fail, must know all the estates of the Church, and the excellent estate of a king with his honourable blood. This is a notable nurture, cunning, curious and commendable.
“The estate of the Pope has no peer, an emperor is next him everywhere and a King is correspondent, a high cardinal next in dignity, then a King’s son (ye call him prince), an archbishop his equal; a duke of the blood royal; a bishop, marquis and earl coequal; a viscount, legate, baron, suffragan and mitred abbot; a baron of the exchequer, the three chief justices and the Mayor of London; a cathedral prior, unmitred 70abbot and knight bachelor; a prior, dean, archdeacon, knight and body esquire; the Master of the Rolls (as I reckon aright), and puisne judge; clerk of the crown and the exchequer, and you may pleasantly prefer the Mayor of Calais.[152]
“A provincial,[153] doctor of divinity and prothonotary[154] may dine together; and you may place the pope’s legate or collector with a doctor of both laws. An ex-mayor of London ranks with a serjeant-at-law, next a Mastery of Chancery, and then a worshipful preacher of pardons,[155] masters of arts, and religious orders, parsons and vicars, and parish priests with a cure, the bailiffs of a city, a yeoman of the crown, and serjeant-of-arms with his mace, with him a herald, the King’s herald in the first place, worshipful merchants and rich artificers, gentlemen well-nurtured and of good manners, together with gentlewomen and lords’ foster-mothers[156]—all these may eat with squires.
“Lo, son, I have now told you, after my simple wit, 71the rank of every estate according to his degree, and now I will show you how they should be grouped at table in respect of their dignity, and how they should be served.
“The pope, an emperor, king, cardinal, prince with a golden royal rod,[157] archbishop in his pall—all these for their dignity ought not to dine in the hall.
“A bishop, viscount, marquis, goodly earl may sit at two messes if they be agreeable thereunto.
“The Mayor of London, a baron, a mitred abbot, the three chief justices, the Speaker of Parliament—all these estates are great and honourable, and they may sit together in chamber or hall, two or three at a mess, if it so please them; but in your office you must try to please every man.
“The other estates, three or four to a mess, equal to a knight’s, are: unmitred abbot or prior, dean, archdeacon, Master of the Rolls, all the under judges and barons of the king’s exchequer, a provincial, a doctor of divinity or of both laws, a prothonotary, or the pope’s collector, if he be there, and the Mayor of the Staple.
72“Other ranks you may set four to a mess, of persons equal to a squire in dignity, serjeants-at-law and ex-mayors of London, the masters of Chancery, all preachers, residencers, and parsons, apprentices of the law, merchants and franklins—these may sit properly at a squire’s table.
“Each estate shall sit at meat by itself, not seeing the others, at meal-time or in the field or in the town; and each must sit alone in the chamber or in the pavilion.
“The Bishop of Canterbury shall be served apart from the Archbishop of York, and the Metropolitan shall be served alone. The Bishop of York must not be served in the presence of the Primate of England.[158]
“Now, son, from divers causes, as equally from ignorance, a marshal is often puzzled how to rank lords of royal blood who are poor, and others not of royal blood who are rich, also ladies of royal blood wedded to knights, and poor ladies marrying those of royal blood. The lady of royal blood shall keep her rank, the lady of low blood and degree shall take her husband’s rank. The substance of livelihood[159] is not so 73digne[160] as royal blood, wherefore this prevails in chamber and hall, for some day blood royal might attain to the kingship.
“If the parents of a pope or cardinal be still alive, they must in no wise presume to be equal to their son, either sitting or standing. The estate of their son will not allow them either to sit or stand by him—nor should they desire it; wherefore they should have a separate chamber assigned to them.
“A marshal must look to the birth of each estate, and arrange officers such as chancellor, steward, chamberlain, treasurer, according to their degree.
“He must honour foreign visitors, and strangers to this land, even when they are resident here. A well-trained marshal should think beforehand how to place strangers at the table, for if they show gentle cheer and good manners, he thereby doth honour his lord and bring praise to himself.
“If the king send any messenger to your lord, if he be a knight, squire, yeoman of the crown, groom, page or child, receive him honourably as a baron, knight, squire, yeoman or groom,[161] and so forth, from the 74highest degree to the lowest, for a king’s groom may dine with a knight or a marshal.
“A commendable marshal must also understand the rank of all the worshipful officers of the commonalty of this land, of shires, cities and boroughs—such must be placed in due order, according to their rank.
“The estate of a knight of [good] blood and wealth is not the same as that of a simple and poor knight. Also, the Mayor of Queenborough[162] is not of like dignity with the Mayor of London—nothing like of degree; and they must on no account sit at the same table.
“The Abbot of Westminster is the highest in the land, and the Abbot of Tintern the poorest; both are abbots, yet Tintern shall neither sit nor stand with Westminster.[162] Also, the Prior of Dudley may in no wise sit with the Prior of Canterbury.[162] And remember, as a general rule, that a prior who is a prelate of a cathedral church, shall sit above any abbot or prior of his own diocese, in church, chapel, chamber or hall.
“Reverend doctors of twelve years’ standing shall sit above those of nine years’, although the latter may 75spend more largely of fine red gold. Likewise, the younger aldermen shall sit or stand below their elders, and so in every craft, the master first, and then the ex-warden.
“All these points, with many more, belong to the duty of a marshal; and so before every feast think what estates shall sit in the hall, and reason with yourself before your lord shall call upon you. If you are in any doubt, go either to your lord or to the chief officer, and then shall you do no wrong or prejudice to any state; but set all according to their birth, riches or dignity.
“Now, good son, I have shown you the courtesy of the court, and how to manage in pantry, buttery, cellar or in carving, as a sewer or as a marshal. I suppose ye be sure in these sciences, which in my day I learned with a royal prince, to whom I was usher and also marshal.
“All the officers I have mentioned have to obey me, ever to fulfil my commandment when I call, for our office is the chief in spicery and cellar, whether the cook be lief or loth.[163]
76“All these divers offices may be filled by a single person, but the dignity of a prince requireth each office to have its officer and a servant waiting on him. Moreover, all must know their duties perfectly, for doubt and fear are a hindrance in serving a lord and pleasing his guests.
“Fear not to serve a prince—God be his speed! Take good heed to your duties, and be ever on the watch, and thus doing as ye should, there will be no need to doubt.
“Tasting is done only for those of royal blood, as pope, emperor, empress, cardinal, king, queen, prince, archbishop, duke or earl—none other that I call to remembrance. It is done for fear of poison, so let each man in office keep his room secure and close his safe,[164] chest and storehouse for fear of conspiracy.
“The steward and chamberlain of a prince of the blood must know about homages, services and fewte;[165] and as they have the oversight of all other offices and of the tasting, they must tell the marshal, sewer or carver, how to do it; and he must be in no fear when he tasteth.
“As the evening draws in, and I cannot tarry, I do 77not propose to contrive more of this matter. This treatise that I have entitled, if ye would prove it, I myself assayed in youth, when I was young and lusty; and I enjoyed these aforesaid matters, and took good heed to learn. But crooked age hath now compelled me to leave the court, so assay for yourself, my son, and God speed you!”
“Now, fair befall you, father, and blessings be on you for thus teaching me! I shall dare to do diligent service to divers dignitaries, where before I was afraid for the scantiness of my knowledge; I perceive the whole matter so perfectly that I am ready to try my part, and some good I may learn from practice and exercise. I am bound always to pray God reward you for your gentle teaching of me!”
“Now, good son, thyself and others that shall succeed thee to note, learn and read over this book of nurture, pray for the soul of John Russell, servant to Humphrey, Duke of Gloucester. Pray for that peerless prince, and for the souls of my wife and my father and mother, unto Mary, Mother and Maid, that she defend us from our foes, and bring us all to bliss when we go hence. Amen.”
78[The envoi may have been added later[166]]
“If thou be a young Infant”
John of Gaunt receives a civic deputation
“Who spareth the rod, the child hateth”
S ay well some will | by this my labour, |
E very man yet | will not say the same. |
A mong the good | I doubt not favour; |
G od them forgive | [that] for it me blame. |
E ach man I wish | [whom] it shall offend, |
R ead and then judge, | where fault is, amend. |
First in the morning, | when thou dost awake, |
To God for His grace, | thy petition then make. |
This prayer following | use daily to say; |
Thy heart lifting up, | thus begin to pray. |
“O God from whom | all good gifts proceed, |
To thee we repair | in time of our need, |
That with thy grace | thou would’st us endue, |
Virtue to follow | and vice to eschew. |
Hear this our request, | and grant our desire, |
O Lord, most humbly | we do thee require. |
This day us defend | that we walking aright |
May do the thing | acceptable in thy sight; |
That as we in years | and body do grow, |
So in good virtues | we may likewise flow |
To thy honour | and joy of our parents, |
Learning to live well | and keep thy commandments, |
In flying from all | vice, sin and crime, |
Applying our books, | not losing our time, |
May fructify and go forward | here in good doing, |
In this vale of misery | unto our lives’ ending; |
That after this life | here transitory, |
We may attain | to greater glory.” |
The Lord’s prayer then | see thou recite, |
So using to do, | at morning and night. |
Fly ever sloth | and overmuch sleep; |
In health the body | thereby thou shalt keep. |
Much sleep engendereth | diseases and pain, |
It dulls the wit | and hurteth the brain. |
Early in the morning, | thy bed then forsake, |
Thy raiment put on, | thyself ready make. |
To cast up thy bed | it shall be thy part, |
Else may they say | that beastly thou art; |
So to depart | and let the same lie, |
It is not seeming | nor yet mannerly. |
Down from thy chamber | when thou shalt go, |
Thy parents salute thou, | and the family also; |
Thy hands see thou wash, | and thy head comb, |
And of thy raiment | see torn be no seam; |
Thy cap fair brushed, | thy head cover then, |
Taking it off, | in speaking to any man. |
Cato doth council thee | thine elders to reverence, |
Declaring thereby | thy duty and obedience. |
Thy shirt collar fast | to thy neck knit; |
Comely thy raiment | look on thy body sit; |
144Thy girdle about | thy waist then fasten, |
Thy hose fair rubbed, | thy shoes see be clean. |
A napkin see that | thou have in readiness, |
Thy nose to cleanse | from all filthiness. |
Thy nails, if need be, | see that thou pare; |
Thine ears keep clean, | thy teeth wash thou fair. |
If aught about thee | chance to be torn, |
Thy friends thereof show | how it is worn, |
And they will new | for thee provide, |
Or the old mend, | in time being spied. |
This done, thy satchell | and thy books take, |
And to the school | haste see thou make. |
But ere thou go, | with thyself forethink. |
That thou take with thee | pen, paper and ink; |
For these are things | for thy study necessáry, |
Forget not then | with thee them to carry. |
The soldier preparing | himself to the field, |
Leaves not at home | his sword and his shield; |
No more should a scholar | forget then truly |
What he at school | should need to occupy.[349] |
These things thus had, | take straight thy way, |
Unto the school | without any stay. |
In going by the way, | and passing the street, |
Thy cap put off, | salute those ye meet; |
In giving the way | to such as pass by, |
It is a point | of civility. |
And thy way fortune | so for to fall, |
Let it not grieve thee | thy fellows to call. |
When to the school | thou shalt resort, |
This rule note well, | I do thee exhort: |
Thy master there being, | salute with all reverénce, |
Declaring thereby | thy duty and obediénce; |
Thy fellows salute | in token of love, |
Lest of inhumanity | they shall thee reprove. |
Unto thy place | appointed for to sit, |
Straight go thou to, | and thy satchell unknit, |
Thy bokes take out, | thy lesson then learn, |
Humbly thyself | behave and govérn. |
Therein taking pain, | with all thine industry, |
Learning to get, | thy book well apply. |
All things seem hard | when we do begin, |
But labour and diligence | yet both them win; |
146We ought not to reckon | and count the thing hard, |
That bringeth joy | and pleasure afterward; |
Leave off then labour | and the lack rue, |
Lament and repent | when age doth ensue. |
Deeds that deserved | fame and great praise, |
Buried had been, | we see in old days, |
If letters had not then | brought them to light |
The truth of such things | who could now recite? |
Apply thy mind | to learning and science, |
For learning in need | will be thy defence. |
Nothing to science | compare we may well, |
The sweetness whereof | all things doth excel. |
And Cato the wise | this worthy saying hath, |
That man wanting learning | is as the image of death. |
The roots of learning | most bitter we deem; |
The fruits at last | most pleasant doth seem. |
Then labour for learning | while here thou shalt live, |
The ignorant to teach, | and good example give; |
So shalt thou be thought | a member most worthy |
Thy commonwealth to serve | in time of necessity. |
Experience doth teach | and show to thee plain |
That many to honour | by learning attain, |
That were of birth | but simple and base; |
147Such is the goodness | of God’s special grace. |
For he that to honour | by virtue doth rise, |
Is double happy, | and counted most wise. |
If doubt thou dost, | desire to be told, |
No shame is to learn, | being never so old; |
Ignorance doth cause | great errors in us |
For wanting of knowledge | doubts to discuss; |
Then learn to discern | the good from the ill, |
And such as thee warn, | bear thou good will. |
When from the school | ye shall take your way, |
Or orderly then go ye, | two in array, |
Your selves matching | so equal as ye may, |
That men it seeing | may well of you say |
In commending this, | your laudable ways, |
Which must needs sound | to your great praise, |
Not running in heaps | as a swarm of bees, |
As at this day | every man it now sees; |
Not using, but refusing, | such foolish toys, |
As commonly are used | in these days of boys, |
As whooping and hallooing, | as in hunting the fox, |
That men it hearing | deride them with mocks. |
This foolishness forsake, | this folly eschewing, |
And learn to follow | this order ensuing. |
148In going by the way, | neither talk nor jangle, |
Gape not, nor gaze not | at every new fangle, |
But soberly go ye, | with countenance grave; |
Humbly yourselves | toward all men behave; |
Be free of cap | and full of courtesy; |
Great love of all men | you shall win thereby. |
Be lowly and gentle | and of meek mood; |
Then men can not | but of you say good. |
In passing the street, | do no man no harm; |
Use thou few words, | and thy tongue charm, |
Then men shall see | that grace in thee groweth, |
From whom virtues | so abundantly floweth. |
When thou art come | where thy parents do dwell, |
Thy leave then taking, | bid thy fellows farewell; |
The house then entering, | in thy parents’ presénce, |
Humbly salute them | with all reverénce. |
When thy parents down | to the table shall sit, |
In place be ready, | for the purpose most fit: |
With sober countenance | looking them in the face, |
149Thy hands holding up, | thus begin grace: |
“Give thanks to God | with one accord |
For that shall be | set on this board. |
And be not careful | what to eat; |
To each thing living | the Lord sends meat; |
For food he will not | see you perish, |
But will you feed, | foster, and cherish; |
Take well in worth | what he hath sent, |
At this time be | therewith content Praising God.” |
So treatably[350] speaking | as possible thou can, |
That the hearers thereof | may thee understand. |
Grace being said, | low curtsey make thou, |
Saying, “Much good | may it do you!” |
Of stature then | if thou be able, |
It shall become thee | to serve the table, |
In bringing to it | such meat as shall need, |
For thy parents upon | that time to feed. |
Dishes with measure | thou oughtest to fill, |
Else may’st thou happen | thy service to spill, |
On their apparel, | or else on the cloth, |
Which for to do | would move them to wrath. |
150Spare trenchers with napkins | have in readiness, |
To serve afterward, | if there come any guests. |
Be circumspect, | see nothing do want, |
Of necessary things | that there be no scant, |
As bread and drink, | see there be plenty. |
The voiders with bones | oft see thou empty. |
At hand be ready, | if any do call, |
To fetch or take up, | if ought fortune to fall. |
When they have done, | then ready make, |
The table up fair | in order to take. |
First the salt | see that thou cover, |
Having by thee | either one or other |
Things from thy hands | then to convey, |
That from the table | thou shalt take away. |
A voider upon | the table thou have, |
The trenchers and napkins | therein to receive. |
The crumbs with a napkin, | together them sweep, |
(It) at the table’s end | in a voider them keep. |
Then before each man | a clean trencher lay, |
The best first serving, | as judge thou soon may. |
Then cheese with fruit | on the table set, |
With biscuits or caraways, | as you may get. |
Wine to them fill, | else ale or beer; |
151But wine is meetest, | if any there were. |
Then on the table | attend with all diligénce, |
It for to void, | when done have thy parénts. |
Each side of the cloth | do thou turn in; |
Folding it up, | at the higher end begin. |
A clean towel then | on the table spread, |
The towel wanting, | the cloth take instead. |
The basin and ewer | to the table then bring, |
In place convenient | their pleasure abiding. |
When thou shalt see | them ready to wash, |
The ewer take up, | and be not too rash |
In pouring out water | more than will suffice. |
The table then void | that they may rise. |
All things thus done, | forget not thy duty, |
Before the table make | thou low curtsey. |
O children, give ear | your duties to learn, |
How at the table | you may yourselves govérn. |
Presume not too high, | I say, in no case; |
In sitting down, | to thy betters give place. |
Suffer each man | first servéd to be; |
152For that is a point | of good courtesy. |
When they are served, | then pause a space, |
For that is a sign | of nurture and grace. |
Salt with thy knife | then reach and take, |
The bread cut fair, | and do not it break. |
Thy spoon with pottage | too full do not fill, |
For [de]filing the cloth, | if thou fortune to spill. |
For rudeness it is | thy pottage to sup, |
Or speech to any, | his head in the cup. |
Thy knife see be sharp | to cut fair thy meat, |
Thy mouth not too full | when thou dost eat; |
Not smacking thy lips, | as commonly do hogs, |
Nor gnawing the bones | as it were dogs; |
Such rudeness abhor, | such beastliness fly, |
At the table behave | thyself mannerly. |
Thy fingers see clean | that thou ever keep, |
Having a napkin | thereon them to wipe; |
Thy mouth therewith | clean do thou make, |
The cup to drink | in hand if thou take, |
Let not thy tongue | at the table walk, |
And of no matter | neither reason nor talk. |
Temper thy tongue | and belly alway, |
For “measure is treasure,” | the proverb doth say, |
153And measure in all things | is to be used; |
What is without measure | ought to be refused. |
For silence keeping | thou shalt not be shent,[351] |
Whereas thy speech | may cause thee repent. |
Both speech and silence | are commendáble, |
But silence is meetest | in a child at the table. |
And Cato doth say, | that “in old and young |
The first of virtue | is to keep thy tongue.” |
Pick not thy teeth | at the table sitting, |
Nor use at thy meat | overmuch spitting; |
This rudeness of youth | is to be abhorred; |
Thyself mannerly | behave at the board. |
If occasion of laughter | at the table thou see, |
Beware that thou use | the same moderately. |
Of good manners learn | so much as thou can; |
It will thee prefer | when thou art a man. |
Aristotle, the philosopher, | this worthy saying writ, |
That “manners in a child are | more requisite |
Than playing on instruments | and other vain pleasure; |
For virtuous manners | is a most precious treasure.” |
Let not this saying | in no wise thee offend, |
154For playing of instruments | he doth not discommend, |
But doth grant them | for a child necessary, |
Yet manners much more, | see here he doth vary. |
Refuse not his counsel, | nor his words despise; |
To virtue and knowledge | by them may’st thou rise. |
When to the church | thou shalt repair, |
Kneeling or standing, | to God make thee prayer. |
All worldly matters | from thy mind set apart, |
Earnestly praying, | to God lift up thy heart. |
A contrite heart | He will not despise, |
Which He doth count | a sweet sacrifice. |
To Him thy sins | show and confess, |
Asking for them | grace and forgiveness. |
He is the physician | that knoweth thy sore, |
And can to health | again thee restore. |
Ask then in faith, | not doubting to have; |
The things ye desire, | ye shall them receive; |
So they be lawful | of God to require, |
He will thee hear | and grant thy desire. |
More merciful He is | than pen can express, |
The author and giver | here of all goodness. |
155“All ye that labour | and burdenéd be, |
I will you refresh | in coming to Me.” |
These are Christ’s words, | the Scripture is plain, |
Spoken to all such | as here suffer pain. |
Our wills to His word | then let us frame, |
The heavenly habitation | thereby we may claim. |
In the church comely | thyself do behave, |
In usage sober, | thy countenance grave. |
While you be there, | talk of no matter, |
Nor one with another | whisper nor chatter. |
Reverently thyself | order alway, |
When to the church | thou shalt come to pray. |
Each thing hath his time, | consider the place, |
For that is a token | of virtue and grace. |
The Lord doth call it | the house of prayer, |
And not to be used | as is a fair. |
[This is followed by a series of moral instructions, omitted partly because they do not primarily belong in this book, and partly for lack of space. They are entitled:—
O merciful God, | hear this our request, |
And grant unto us | this night quiet rest. |
Into thy tuition, | O Lord, do us take, |
Our bodies sleeping, | our minds yet may wake. |
Forgive the offences | this day we have wrought, |
Against thee and our neighbour, | in word, deed, and thought, |
And grant us thy grace | henceforth to fly sin, |
And that a new life | we may now begin. |
Deliver and defend us | this night from all evil, |
And from the danger | of our enemy, the devil, |
Which goeth about | seeking his prey, |
And by his craft | whom he may betray. |
Assist us, O Lord, | with thy Holy Sprite, |
That valiantly against him | we may ever fight, |
157And winning the victory, | may lift up our voice, |
And in His strength | faithfully rejoice, |
Saying, “To the Lord | be all honour and praise, |
For His defence, | both now and always!” |
[The book concludes with The Duty of each Degree briefly Declared, and the motto,
Famam virtutis mors abolire nequit, quod F.S.]
R | ightly conceive me, and observe me well, |
I | do what here is done for children’s good. |
C | hrist in His Gospel (as St. Mark doth tell) |
H | ath not forbidden children, nor withstood |
A | ny that should but ask the ready way, |
R | egarding children, not to say them nay, |
D | irecting all that came, how faith should be. |
158W | hat they should crave of God’s high majesty, |
E | ven salvation, through their faithful prayer, |
S | ending their contemplations into the air, |
T | o His high throne, whose love so guide us all, |
E | ven to the end we never cease to call. |
────────────────
[Then follows How to Behave Thyself at the Church, much as in Seager, p. 154.]
Let not children have their pleasures in the ordering of their garments. Some delight to have them jagged and cut; but such fantasticness ought to be reformed by wiser and elder, considering their foolishness is beyond measure, if all may be done at their pleasure; and ancient writers repute them out of their wits and madmen that favour it.
Again, painted and gawdy apparel is not so fantastic in children’s eyes; but as costly to the parents’ purses, whereby ancient writers proclaim such parents fellow-fools with their children.
173The modesty and decency of the vestments of children are strong and good, not curious to the eye alone: and such as are clean and without foulness or filthiness: which after the estate and means of the parents ought to be principal, so long as by the craftsman it be made with reasonable and good form and fashion.
For a child to make the beginning of his dinner drink, is a good way to breed him up to drunkenness. Especially, if he take it for wanton custom, and not for necessity of thirst. It is dishonest to be suffered, and annoysome to the health of the body of a child.
Let not a child drink after he hath supped hot broth, immediately upon it; much less, if he have been fed with milk.
Let not a child drink above twice or thrice at the most at one meal, and that gently, and not without reason: who bestoweth wine and beer on his child beyond reason, deformeth and abuseth him more by dishonouring his reason, and provoking him to an unreasonable diet.
Socrates being old, would not drink of the first cup; for why? His brain was light, and the first drink is ever the most fuming and overcoming.
If thy child be set with his betters, let his hand be last in the dish. And that he do it not at all, unless he be first bidden. Neither suffer your children to put their hands or fingers into broths, sauces, caudles, or such like, at the table especially. Otherwise, let correction bridle their wantonness.
If he be of sensible years, let him forbear his fingers in a dish, and use a knife without choosing at his pleasure; for it is unseemly.
Homer often reprehendeth sauciness in these or such-like words. They boldly put their hands into the meat that is set before them. And as it is unseemly to a liquorish person to train his hands to every side of the dish, so is it more vile to turn the best morsel towards thyself.
To gnaw bones belongeth chiefly to dogs, but it is a civil thing to pick them clean with a knife.
175The licking of a dish belongeth to cats and dogs and not to children nor men, be the relics never so sweet, and betokeneth liquorishiness, not manners.
To drink or speak with meat in the mouth, is uncivil and dangerous withal.
Let the children rise from the board when Nature is sufficed, either by asking leave, or withdrawing themselves.
Let children bear away with them their trenchers, saluting their parents, and first the chief in the company, then the rest.
────────────────
[The book concludes with various graces, a morning prayer, A Prayer for Children ere they go to School (to be said), and the following prayer:—]
I give thee most humble and hearty thanks, O most generous and blessed Father of Heaven, in that it hath pleased Thee, of Thy most gracious goodness, to hear my request. O Lord, still give me grace to go onward in understanding and knowledge, that I may ever more 176praise Thy Holy Name, and grant me Thy grace to amend my life, and to return unfeignedly unto Thy service. And forasmuch as no creature can breathe without Thy protection and favour, vouchsafe to extend Thy mercies unto me this night, that I may peaceably and quietly take that rest, which Thou hast appointed for the refreshment of my body and mind, the night and darkness being by Thy goodness ordained, as a time convenient to take the same in, and to cease from our bodily labours. And grant unto me (O Lord my God) who of myself am neither able to lie down, nor being laid able to rise up, Thy especial assistance and help, that I may repose myself and receive (at Thy merciful hands) sweet and comfortable rest, not according to the greediness of corrupt nature, but as shall be most expedient for the comfort and refreshing of my wearied body and mind, that both may be strengthened and enabled to go forward with that study and exercise, which Thou hast ordained and appointed for me. Lastly, grant me true repentance for my sins, bless and defend, my parents, brethren, sisters, kinsfolk, neighbours, and others, whom Thou would’st I should commend to Thy fatherly protection, wheresoever 177they remain, and for the more true and zealous calling unto Thee for these things, give me grace in faith to say that prayer which Thy Son Jesus Christ hath taught me, saying “O our Father which art in Heaven,” &c.
MS. Harleian 5086, fols. 86-90, about 1475, ends, “Learn or be lewd.” First printed by Dr. Furnivall. Nothing is known of the author. Written in rhyme royal, five-stress lines in seven-line stanzas, arranged ababbcc. The treatise is noteworthy chiefly in that it seems to be addressed to young princes, and the MS. dates from the time when Edward V. and Richard of York were boys. As it is more tedious than quaint in the original, it has been rendered into prose.
p. 1. Facet. For author and title, see Introduction, p. xii. It was printed very frequently in the fifteenth and sixteenth centuries, both separately and in connection with seven similar works, two of them also attributed to John Garland, under the title: Auctores Octo Opusculorum cum commentariis, &c.; Videlicet Cathonis, Theodoli, Faceti, Cartule alias de Contemptu Mundi, Thobiadis, Parabolarum Alani, Fabularum Esopi, Floreti. The English author seems to have borrowed little besides the name and the introduction,
p. 2. Babies. Children much older than those we associate with the word. Apparently it was used like the Spanish 180menino (French menin, introduced from Spain, 1680) to mean, “young man of good family.”
p. 2. Ease in learning, i.e., because it was in verse.
p. 2. Lady Facetia. Apparently the author’s feminine of Facetus (perhaps through confusion with facetiæ, jokes), because courtesy was usually personified as a woman. In the Tesoretto, the chief virtue is Larghezza (liberality), upon whom Courtesy attends, together with Good-Faith and Valour, over against the masculine qualities, Prudence, Temperance, Fortitude, Justice.
p. 3. Bele. Fr. belle, beautiful. Not common in English (see N.E.D.) until the seventeenth century.
p. 6. Trencher. Originally, a slice of wholemeal bread, four days old, upon which food was served. Later, it was made of wood.
p. 8. Where they ought to be. In a knife-rack or case? See Wright, Domestic Manners and Customs, p. 464.
MS. Lambeth 853, fol. 30, about 1430, written without breaks; Harl. 5086, fol. 70b, and Harl. 1304, fol. 103, about 1450 (printed in Queene Eliz. Achad.). It is needless to say that nothing of the sort is found in Aristotle; the author is unknown. The introduction is in connected alliterative verse (lacking in Harl. 5086, and expanded into a generalised religious discourse in Harl. 1304).
p. 10. Elenge. See N.E.D. on this rare word. Its two originally distinct meanings (1) long, hence, tedious, and (2) lonely, remote, combine to form a third meaning, melancholy.
MS. Cotton Caligula, A ii, fol. 88, 1446-60. Author unknown. Apparently first printed by Dr. Furnivall. The Duke of Norfolk, grandfather of Anne Boleyn and Katherine Howard, was among the young henchmen at the court of Edward IV., brought up on “the booke of urbanitie.”
p. 13. Good manners, &c. William of Wykeham was more curt in his motto for Winchester College: “Manners makyth man.”
p. 14. Close your hand, &c., i.e., one hand over the over, to keep a secret.
p. 14. Had I wist. Proverbial. See notes on The Good Wife, p. 186, below.
p. 15. Let your right shoulder, &c., i.e., keep a step behind him to the left.
MSS. Harl. 541, fol. 210, and Egerton 1995, about 1480. Sub-title Edyllys be. Edyllys may be the O. E. æthele, German edel, meaning noble; but the sentence is then incomplete. Ends “Quod Whytyng.” Whether he was author or scribe I do not know, more probably the latter. I have kept the rhyme in this version, because it is at once shorter and more interesting than the other.
p. 16. Seven Arts. The quadrivium: arithmetic, music, geometry, astronomy; and the trivium: grammar, rhetoric, logic.
182p. 16. When Gabriel ... meet. It is interesting to note that a medieval writer connected courtesy with the worship of Mary, even although he includes no precepts which touch upon what we call chivalry to-day.
p. 16. Villainy. The French equivalent of churlishness; what Russell calls “simple conditions.”
p. 17. Beginning ... think. This kind of rhyme, not uncommon in the fifteenth century, seems to indicate a pronunciation as in the cockney nothink.
p. 17. Mess. Here food, but sometimes table (Latin mensa), and again group of people at a table, as used still in the expression “officers’ mess.”
p. 17. Fault. Text: that thy salt holds—which the rhyme shows to be corrupt.
p. 18. Work. Text: keep—changed for the rhyme.
p. 18. Fingers, i.e., not with thy knife? Or has a negative been omitted?
p. 19. No drop be seen. So Chaucer’s Prioress. See Introduction, p. xvi.
p. 19. Behind no man’s back. There was perhaps originally an idea of greed, or, it may be, of possible tampering with the drink, behind the prohibition.
p. 20. Jill. From Gillian, once a common name for women.
p. 20. The same. Text: in same (German zusammen) together.
p. 21. Cumbered with no fiends. This fear was very real in the Middle Ages, and was fostered by such stories as Robert the Devil, Sir Gowther, and ballads of supernatural beings.
MS. Ashmole 61 (Bodleian Library), fol. 20, about 1500.
p. 21. Seven Sciences, i.e., knowledges, hence Arts. The introduction is nearly identical, but very few of the maxims agree.
p. 22. What you get with your hands. One of the many allusions which suggest adaptation to the middle class. Others are to buying and selling, to getting your money honestly, &c. The stress upon morals rather than manners is perhaps due to the same cause.
p. 25. At the school. The inference seems to be that they would learn manners there.
p. 25. Quoth Kate. The same name occurs at the end of the three next poems as they appear in MS. Ashmole 61. It is probably a corruption, unless we have here one of the rare instances of a woman copyist. Cato suggests itself as the most likely original; and in this way. He was undoubtedly identified with the Wise Man, as appears from the Luytel Caton of the Vernon MS. (see p. 189, below). Accordingly, Quod Cato might have stood at the end of this poem, and have become confused with Kate from Katharine or Catherine.
This must have been a popular form of the maxims, as many MSS. still exist. The translation is made from MS. Lambeth 853, fol. 150, about 1430, with occasional references to Harl. 2251, fol. 153 (148), about 1460(?). A much longer and more tedious (250 lines, instead of 99) 184version was printed by Dr. Furnivall in Queene Eliz. Achad., from MS. Ashmole 61. This last quotes Grostum Caput, i.e., Grossetete, and refers several times to “Dr. Palere,” of whom nothing seems to be known. The Ashmole version, however, contains several interesting points not mentioned in the other two:—
Various other MSS. are (1) Jesus College, Cambridge (Q.T. 8, printed by Wright & Halliwell, in Reliquiæ Antiquæ, I., 156-58), (2) Cotton Caligula A ii, Harl. 4011, Lansdowne 699, Additional 5467, &c. It was printed once by Caxton, and several times by Wynkyn de Worde.
The only reason for considering John Lydgate as the author lies in the attribution to him in the last stanza (see next page).
185p. 27. Indict. Text: edwite, modern, twit.
p. 30. Ah, little ballad, &c. The Harl. text reads:
MS. Lambeth 853, p. 102, about 1430, written without breaks. Other MSS. are Trinity College, Cambridge, R. 3, 19, and Ashmole 61, p. 7 (printed in Queene Elizabethes Achademy), a later and inferior text, which contains, however, a fresh and interesting stanza:
MS. Porkington 10, p. 135 back, about 1460-70 contained a variant form The Good Wife Would a Pilgrimage, 186i.e., before she sets out for the Holy Land, she leaves instructions for her daughter. This version (printed in Queene Eliz. Achad.) is interesting for its proverbs:
A third version was printed in 1597 under the title, The Northern Mother’s Blessing. Written nine years before the death of G. Chaucer. Together with it a short poem: The Way to Thrift. This contains several different and interesting stanzas.
It begins:
Another is:
The order of the stanzas is different from that here printed.
The rhyme-scheme is normally aabbccd; but the first, second, seventeenth, and last stanzas are irregular—abcddc, ababcdcdeef, aabbccdde, and aaaa, thus varying in both number and arrangement of lines. The first four verses contain roughly the same number of accents, the fifth and sixth vary greatly in length, while the seventh is a constant refrain to all stanzas except the first and last.
The poem is distinctly popular in tone; and I have seldom attempted to improve its rough metre, holding that the effect is racier as it is.
188p. 31. Kirk. Text has church, but the rhyme is work.
p. 32. Thrive ... life. The corresponding couplets are usually proverbial in character.
p. 33. Whatsoever he be. Apparently on the basis that “e’er a man is better than ne’er a man.”
p. 33. Atterling. Literally, one who deals in poisons (O. E. ator); hence, a witch; hence, a shrew.
p. 34. Maze. Without the help of the N.E.D., the word is puzzling; but the context seems to demand maze, connected with amaze, rather than maze = labyrinth.
p. 35. Shooting at the cock. The popular old English pastime of throwing missiles to bring down a cock tied by the leg.
p. 37. Deed ... speed. The meaning is that a deed finished quickly helps on another by giving place to it.
p. 38. Term-day. Servants were hired by the year at special times which varied according to the district, being usually coincident with the big fairs of that part. Michaelmas was a usual time.
p. 40. As a wren hath veins. The wren is so small that but little blood can be let from her veins. Put more strongly: “You cannot squeeze blood out of a stone.”
Found in various MSS. The version in The Babees’ Book is printed from Lambeth 853, fol. 186. Another is given in Queene Eliz. Achad. from Ashmole 61, fol. 6. Ritson, in his Ancient Popular Poetry, printed Harl. 4596, and Hazlitt, in his Early Popular Poetry, MS. Camb. Ff. ll. Luytel Caton
189(Part II., Minor Poems of the Vernon MS., published by Dr. Furnivall, 1902) says:—
It is doubtful whether this poem was written in imitation of the preceding, or that of this, but the Wise Man, through its connection with Cato, has the longer pedigree. A poem in the Exeter Book begins: “Thus a wise father (frodfæder) instructed his dear son, a parent wise in mind, old in virtues, sagacious in words,” &c. Although I have not been able to compare the different versions in detail, I incline to believe that there are recognisable links between them all. The Good Wife is, however, much the more vivid and amusing of the two.
The metre is ababbcbc, but the poem loses little by being turned into prose.
p. 47. All that there is. This passage suggests one in the Blickling Homilies (No. VIII. Soul’s Need, ed. Morris), which goes back to St. Augustine.
First printed by Dr. Furnivall from MS. Harl. 4011, fols. 171-89, dated about 1460. Other copies are in Sloane 1315, fols. 49-67 and 2027, fols. 1-15b, supposed to be slightly earlier in date; also, Royal 17 D xv., article 5.
Nothing is known of the author beyond what he himself 190says, that he was usher and marshal to Duke Humphrey of Gloucester (regent during the minority of Henry VI.). He was seemingly an old man and a widower before the death of Duke Humphrey, who was murdered in 1447. This seems to be suggested by the fact that he asks the reader’s prayers for Duke Humphrey (as the King is prayed for to-day) and then for the souls of his wife and his parents. If then he was forced to retire from court by old age (as he says in another place, see p. 77, above) some time before 1447, he might have been born even before 1360, and studied his courtesy under Edward III., or at the very latest under Richard ll.
The device of wandering in the country and there meeting with some one who furnishes the subject of the poem was extensively used by Chaucer and his school, derived by them in turn from French poets of the thirteenth century.
The long lines and pompous metre which he uses I have employed occasionally, where the subject permitted that form, to show the effect. The whole production done that way would become insufferably tedious.
p. 49. “Is thy governance good?” Practically, “Do you behave well?”
p. 50. Smooth and square the trenchers with. At this time, still made of stale wholemeal bread; later, of wood.
p. 51. Linen clouts. To stop up holes?
p. 52. Couleur de rose. A red wine, classified under malmsey (and therefore Greek?), mentioned in the Interlude of the Four Elements.
p. 52. New ale is wasteful, i.e., people can drink so much of it because it is not intoxicating.
p. 52. Stale drink. Perhaps an allusion to the lead 191poisoning which is known to result from drinking ale that has stood in a pewter pot for some time.
p. 52. Cowche. Any sort of cover. Used perhaps as nowadays to lessen the noise and save the board.
p. 53. Lay a second cloth. I understand this to mean that one linen cloth was not wide enough to cover the table and to hang down sufficiently; hence, that two were used, overlapping in the middle, and hanging down on each side. By following the directions, literally, it is possible to see what is meant. The outer edge, I take to be that nearest the centre of the room, the inner, next to the wall.
p. 53. State. A fold or some other ornamental arrangement of the table-cloth. The usher or sewer seems to have twisted or curled it with his rod.
p. 53. Put a towel round your neck. The achievement described in the following lines is quite possible, if the loaves are small, and makes quite a “mannerly” appearance.
p. 54. Rennes cloth. Made at Rennes in Brittany, and frequently mentioned in the romances.
p. 54. Fold it lengthwise, &c. This performance was possibly to give an appearance of cleanliness. The best way to understand the process is to take a towel and try; it is not so complicated as it sounds.
p. 55. Surnape. This again becomes simple by experiment. The pleat or doubling about a foot from the end of the table, is probably to avoid letting the long cloth fall to the door. When the triple thickness of cloth has been pushed and pulled across the table by the butler and marshal, the pleat is smoothed out and the cloth hangs from eighteen to thirty inches over each end.
p. 55. Sewer. Fr. esculier, Lat. scutellarius, whence also 192is derived scullery. The sewer’s office was practically to bring and arrange the dishes.
p. 57. Winking and watering. More or less difficult in the days of primitive chimneys, or no chimneys at all.
p. 60. Upper crust. In the old ovens, which were heated by faggots withdrawn before the bread was put in, this was even more distinctly the best part.
p. 60. Carving of flesh, &c. This more properly belongs in a book given over to recipes and the like, as the description of the dishes is more interesting than the special knack of serving each one.
p. 62. Need not fear, &c. Almost the only suggestion of any indignity in the service.
p. 63. He ... and look you. The change of person is Russell’s.
p. 63. As brown as a water-leech. Is the allusion possibly to shoes of dark-brown colour? Leeches are usually described as black.
p. 65. Bankers. Translated bench-covers; but the context suggests rather bolsters. The bench-covers were doubtless cushions; hence the transition from the one meaning to the other is easy.
p. 67. By the license of his estate. This seems to point to a Sumptuary Law. In 1483, it was decreed that none under the rank of a lord might wear cloth of gold, none under a knight, velvet, &c.
p. 67. Wound. A sort of turban?
p. 67. Paris-candle or percher. A big candle of the sort commonly used on altars.
p. 68. Medicinable Bath. A sort of Turkish bath with herbs added. Some of those mentioned were known for 193their curative properties, even in Saxon times, as hollyhock, mallow, centaury, fennel, heyriff, daisy, brooklime, ribwort, flax, willow. Mallow was supposed to be good for wounds. Wall pellitory contains nitrate of potash. Fennel is still used as a home remedy. Heyhove is bitter and aromatic, abounding in a principle similar to camphor. Heyriff used to be applied externally for scurvy, and is said to be still used in France (taken internally) for epilepsy. Scabious was once thought valuable for various diseases, primarily the itch, but also coughs, pleurisy, &c. Danewort was traditionally thought to have sprung up whenever there had been an encounter between the English and the Danes; it is a dwarf elder valued for its purgative properties. Centaury was so named from the legend that by it Chiron the Centaur was cured. It is gentianaceous and valuable as a bitter. Herb-bennet, herba benedicta, the blessed herb, was supposed to be particularly efficacious in keeping away the devil. It was perhaps hemlock, or wild valerian. St. John’s wort seems to have been a neutral element, although it may have been added for some special reason. Bresewort or bruisewort is the common daisy, once highly valued for its general medicinal properties. Bugloss (text, bilgres) was valued as a blood-purifier. Camomile is still used in home medicine.
p. 70. Mayor of Calais. Because this was the one French port that continued to be held by the English after the Hundred Years’ War until the reign of Queen Mary. This officer was also called “Mayor of the Staple,” because of the wool-trade carried on through Calais. See p. 71, above.
p. 71. Golden royal rod. A prince who was crowned in his father’s life-time? In 1343, the Black Prince was invested 194with a gold circlet and ring, and silver rod, by Edward III.; so, likewise Henry V., in 1399, received a coronet, ring and golden rod.
p. 72. Bishop of Canterbury, &c. This means only that neither archbishop had jurisdiction over the see of the other.
p. 73. Groom, i.e., receive each as if he were one degree higher than his actual estate.
p. 74. Queenborough. A small port near the mouth of the Thames, on the island of Sheppey.
p. 74. Abbot of Westminster. The yearly rental, as quoted by Dr. Furnivall from Valor Ecclesiarum I., pp. 410-24, was £4470, 0s. 2d.; of Tintern, £258, 5s. 10d. (Val. Ecc. IV., 370-71).
p. 74. Prior of Dudley. The value of this quoted by Dr. Furnivall was £34, 1s. 4d. over against Canterbury at £163, 1s. 9d. (Val. Ecc. III., pp. 4-5, and I., 27-32).
p. 75. Whether the cook be lief or loth. A hint that the cook was not always duly subordinate.
p. 78. “Go forth, little book,” &c. The Envoi presents a problem which at present I cannot solve. The question is, how much of the “copy” here is the same as the treatise used by Russell in his youth, and whether another writer adds an Envoi explaining how he has improved Russell’s work, while the latter is referring to a still earlier work. There is every probability that Russell’s own work ends with the request for prayers, which includes the mention of the author’s name, and concludes with Amen. And in support of this view is the fact that neither of the Sloane MSS., which seem earlier than the one translated, contains either the Envoi or Russell’s 195name. As I have not studied the relation of the MSS. I hesitate to conjecture; but from the facts at my disposal, I think it probable that the writer of the Envoi alludes to Russell as the “fore writer,” and casts the blame for whatever faults may be found, upon the treatise on which Russell himself declared his work to be based. It would appear also that the writer of the Envoi did not recognise Russell’s source. This may possibly have been the Book of Courtesy, which (especially in its third book) often corresponds to Russell. Moreover, as it was written by a man who talked familiarly of John of Gaunt (see p. 112, above), who died in 1399, it agrees well enough with the date of the book used by Russell in his youth; but, needless to say, there is no proof that they were the same.
MS. Sloane 1986, about 1460. The text is either very corrupt, or the style is as rough as possible, lacking even the essentials of grammar. It contains many Scotch words, and has certainly suffered in its rhymes, and probably in its sense through English copyists. The author apparently remembered the institution of a custom at the court of John of Gaunt; hence it seems likely that he wrote before 1420.
p. 81. Bakes. Perhaps rolls into a ball or moulds, as this is a stage of baking.
p. 81. Wallowing, i.e., rolling the morsel about.
p. 83. Chare. From the O. E. verb to turn; hence, a 196turn either at play as here (trick) or at work, as in the compound charwoman.
p. 85. Cross-Christ thee speed. The same oath occurs in Sir Gawayne and the Green Knight, l. 762; but I do not remember it elsewhere. The order of the first two words is commonly Christ-cross, as in “Christ-cross-row” (alphabet). The inversion is possibly a sign of translation from the French.
p. 86. On both knees. So in Liber Faceti.
p. 88. The adder. “The nedder,” as the text puts it quaintly, in the old, correct form. The serpent in Genesis.
p. 88. Mysloset. Apparently from the root lose; hence, to lose amiss, i.e., to lead astray; but the form appears to be passive, not active. Perhaps the idea is that the serpent himself was lost for his wickedness; but this seems far-fetched.
p. 89. Solace ... makes. One of the many traces of Scotch. The original rhyme must have been mas.
p. 90. St. Ambrose. Archbishop of Milan, 340-97. He wrote an ethical treatise De Officiis Ministrorum, in imitation of Cicero’s De Officiis; but whether or not this injunction is found therein, it occurs in almost the same words in Liber Faceti:—
p. 90. More and less. If at means that, the sense is, that everybody understands it; but the context seems to call for the meaning: that you yourself do not fully understand.
197p. 91. Opens his lip. Text:—
p. 91. To staunch, &c. So in Liber Faceti:
p. 92. Three oxen, &c. Another proverbial voicing of “Two’s company, three’s none.”
p. 93. Red man, i.e., red-haired. Presumably this distrust of red-haired people as treacherous was based on the old tradition that Judas was red-haired.
p. 93. His courtesy, &c. The meaning is: he must needs be discourteous who stirs fingers and toes, &c.
p. 96. Stocks with him. Doubtless, because the castle gate would be the most conspicuous place of punishment.
p. 96. What he will deem. What judgment he will pronounce by law.
p. 96. Wesselle clothes. The meaning is not clear. Dr. Furnivall suggests vessel-cloths; but the phrase is still doubtful unless it alludes to ecclesiastical coverings, which, however, would not be in the porter’s keeping, and which would certainly not be sold. Possibly, wassail-clothes, i.e., garments kept perhaps for occasions of special revelry; or, it may be, the sense is that the porter must keep a look-out that vessels and clothes, in general, be not stolen and sold by servants or others.
p. 96. Sits with him, &c., i.e., he chooses his own companions.
p. 97. Four pence apiece. Dr. Furnivall found statutes 198against excessive prices, but no stipulation of the sum mentioned. Perhaps it was the fixed price in the author’s shire. It is cheap enough, only four shillings, at the outside.
p. 97. Cupboard. Probably that in which the canopies and curtains were stored when not in use.
p. 98. Liveries. Not uniforms, but deliveries, i.e., of rations, or, as in this case, fuel for their own rooms.
p. 98. Holly keen, i.e., it filled the fireplace like an arbour from Good Friday until All Hallows Day.
p. 99. On his yard score, i.e., make notes by a sort of tally on the wood.
p. 99. Six pence, about five shillings to-day. According to Russell, four ordinary persons made up a “mess.”
p. 99. The cause he has it in score, i.e., if the cook quarrels about the expense, or the panter wants extra bread (reward) brought on. In cases of dispute, the steward was referred to.
p. 100. Shall harbour, i.e., the marshal has charge of all other officers, except the usher in the chamber. John Russell combined the two functions.
p. 100. Gentleman, yeoman-usher, i.e., two, of different social standing.
p. 100. Make litter. The making of a pallet-bed I understand as follows. The mattress is nine feet by seven, made of loose straw, for the most part; but with a sort of framework on all four sides, made of bundles (wisps) of straw to keep the sides firm and the great mass of straw in its place; and the whole is to be kept level. Text: On legh unsunken, which seems to mean, not in hills and dales.
p. 101. As a man by the neck, i.e., the button was put into a loop resembling a noose. The end of the line is not 199clear. Perhaps (1) the man hangs light as the flesh drops from his bones on the gallows; (2) the button hangs light because it has no body; (3) the adjective was dragged in for the rhyme.
p. 102. Boards, trestles, &c. For the chamber only, as I understand it, the hall having its own groom.
p. 104. In strong stead (text, styd) on pallet he lay. The line is certainly corrupt, and I can make no sense of it. From the context I gather that lay is the present optative of the verb meaning to place, not the past tense of lie. He seems to refer to the servant, as in the next line, and not to the master who is already “winking.” In that case In (Sc., ane?) strong stead must represent something that he places on the pallet—what, I do not know.
p. 105. Many are false. So often in the romances of the time.
p. 105. Wax so green. Seemingly the steward’s accounts were kept first on tablets, and afterwards copied into books.
p. 106. Surveyor. His duty was to examine the dishes and see that everything was right before it went to the table.
p. 112. Duke John’s house. As his father was king, the man referred to must be John of Gaunt, Duke of Lancaster, who died 1399.
p. 112. [Wide]. The passage seems corrupt. The text says:—
p. 118. Starven. Starved is still used, dialectically, to mean, nearly dying of cold.
p. 119. Will eat. Russell, in his directions to the carver, specifies choice bits, as the wings (first left, then right) 200of capon or hen; the legs of quail, lark or pigeon; of fawn, kid, lamb, first the kidney, then the rib; shoulder, then rib of pork, sides of rabbit or hare, &c.
p. 119. Lief and dear. This seems to mean only that he might, if he liked, keep a choice bit for a stranger.
MS. Bodley 832, fol. 174, about 1500. It seems to be unique, and of the author or copyist I know nothing.
p. 123. Wall. The passage suggests Lydgate’s poem, giving an account of his school-days, especially:—
p. 124. Schate. The context seems to demand the meaning fence; but the nearest to the form given here seems to be the Scotch skathie.
p. 125. When he is passed. The allusion seems to be to a middle-class boy in a cathedral school, who, as a chorister perhaps, would be familiar with the bishop’s presence, to whom therefore the reference would be pertinent and vivid.
The Boke of Nurture, or School of Good Manners for Men, Servants, and Children, with Stans Puer Ad Mensam, newly corrected, being necessary for all youth and children. The British Museum contains three early editions, of 1550 [?], 1568, 201and 1577; and Dr. Furnivall mentions two others as printed between 1551 and 1586.
There is considerable difference between the editions of 1550 [?] and 1568, and that of 1577. H. Jackson, the printer, or some unknown editor either worked from a very imperfect copy or wilfully altered the meaning in many cases; and further, broke up the long rhyming couplets of the original into stanzas of four short lines, the second and fourth rhyming. Naturally, the first and third contain the greatest number of changes. I have used the oldest edition, only modernising the spelling, herein departing from Dr. Furnivall, who printed from that of 1577.
The Book of Nurture, which forms the main body of the work, is preceded by The Duties of Parents and Masters, The Manner of Serving a Knight, Squire, or Gentleman, and How to Order your Master’s Chamber at Night to Bedward, all in prose, and is followed by a poem For the Waiting Servant, which I have omitted as more adapted to grown serving-men than to children, and by various rules and maxims.
From the colophon we learn that the author was Hugh Rhodes of the King’s Chapel, who early in the poem declares himself “born and bred in Devonshire,” as his language showed. However, I can discover no traces of dialect.
Nothing further is known of him. The probabilities are that he was Master of the chapel children, whose duty it was to direct their singing, and generally look after them and order their behaviour; but his name does not seem to appear on any royal household list, as far as I have observed.
p. 127. Briefs and longs. Expressed in musical terms, perhaps because Rhodes was a music-master.
202p. 128. You ... thee ... thy. These pronouns seem throughout to be used indiscriminately, referring to the same antecedent, and so I have retained them.
p. 135. Phantasy. Here taste, inclination. Obsolete. See N.E.D., Fantasy 7.
p. 136. Stick. Probably toothpick. Erasmus wrote of them twenty years before. Cf. Introduction, p. xxvii. But indeed we read in Old English of a “tooth-spear.”
p. 138. Checkmate. Perhaps the meaning is: done for, as far as manners are concerned. But later editions read Jack-mate, of which the sense seems to be: that, you think yourself as good as he, i.e., your action shows too great familiarity.
The title continues: and Book of Good Nurture for Children and Youth to Learn their Duty by. Newly perused, corrected and augmented by the first Auctor, F.S. With a brief declaration of the duty of each degree. Anno 1557, &c.
This indicates plainly that there had been an earlier edition. Seager was a poet and translator who flourished 1549-63. He seems to have come of a Devonshire family, and was perhaps the Francis Nicholson, alias Seager, who was made free of the Stationers’ Company in 1557. Among other things, he translated from Alain Chartier, and also made a rendering of the Psalms. His School of Virtue shows as little originality as poetic merit, but it seems to have been popular in his day and long after, as it was revised by Robert Crowley and extended by Richard Weste during the seventeenth century.
This was printed in 1619, and about fifty years later was added to an edition of Seager, revised and extended by Robert Crowley; hence, the sub-title, “the Second Part.” Weste’s treatise is believed to be unique. Of its contents, Dr. Furnivall published only Demeanour in Serving at the Table, from Bensley’s reprint, 1817.
p. 161. Gellius. Flourished in the second century A.D., and wrote the famous commonplace book, Noctes Atticæ.
p. 163. Serve God, &c., alludes perhaps to serving at table.
p. 164. Glumly. Text: glouting.
p. 164. Hedgehogs’ right, i.e., be not bristling with frowns.
p. 164. Nor imitate with Socrates. From this it would seem that Socrates, like Vergil, was roughly handled in the Middle Ages.
p. 165. Stork ... elephant. The idea seems to be: don’t make outlandish noises.
p. 166. Like an image pictured, &c. Sixteenth-century pictures of the winds are commonly so drawn.
p. 167. The lips set close, &c. The idea seems to be merely that pouting lips are not mannerly.
p. 168. Clitipho. A comic character in Heautontimoroumenos.
1. Since listed as Early English Meals and Manners.
2. “The Book of the Polite Man, teaching manners for men, especially for boys, as a supplement to those which were omitted by the most moral Cato.”
3. Described and in part translated in an appendix to Queene Elizabethes Achademy.
4. Lust, i.e., pleasure.
5. Reached.
6. Mirth.
7. So Ascham: “It is pity, that commonly more care is had, yea, and that among very wise men, to find out rather a cunning man for their horse than a cunning man for their children.”
9. The Grammar Schoole. 1612.
10. But Erasmus was a Dutchman. Oddly enough, about a century later, Pepys alludes to “these dirty Dutch fellows.”
13. Ask. Still used in Scotland.
14. Behave.
16. Chatter.
17. Fruitful, i.e., useful.
18. Brief and to the point.
19. Decorously.
22. Blame.
23. Bourd = jest.
24. Dreadful = full of dread.
26. “Superior,” i.e., haughty.
27. Jealousy.
28. Ostentatious.
29. Chattering.
30. Joke.
31. Particular.
32. Obstinate.
33. In the confidence of.
34. Please.
35. Literally, be lewd (ignorant).
36. Of Politeness.
37. Bow.
38. Four lines omitted.
39. Worthy.
40. Be cast down.
42. Hinder.
43. Reach out.
44. Defile.
45. Chattering.
46. Honour.
49. Make known.
50. Reward.
52. Deprive.
54. Enclosed.
55. Ready.
57. Churls.
58. Seemly.
59. Belch.
60. Churl; German, kerl, French, carle.
61. Loud; literally, strong.
65. Know.
68. Ready, anxious.
69. Jackdaw.
71. The Boy Standing at the Table.
73. Making faces.
74. With mouth full of food.
75. Stained with food.
76. Offences.
77. Harl. MS., meek.
78. Revengeful.
79. Harl. MS., forgiving.
80. Harl. MS., With an apple the parties be made at one.
81. Heart.
83. Harleian MS., sauce.
86. Dear.
89. Quiet his wrath.
90. Giddy girl.
91. Shake or shrug.
94. Coarse brown stuff, homespun, frieze.
95. A-going.
97. A giggling girl, expressively spelled.
98. Curtly.
99. Another reason.
100. Gift.
101. Quickly.
102. Done betimes.
105. Offer.
106. Moderate means.
108. Scold.
109. Creature.
110. Truth, literally.
111. In spite of yourself.
112. Judge.
113. Strife.
114. Move house (Scotch still).
115. Buried.
116. Graves.
119. Lack of hope, i.e., despair.
120. Evil—help.
121. Ill-bred.
127. A cupboard in which were kept the jugs (ewers) and basins used in washing, before and after meals.
130. Bread-carrier, apparently a sort of tray, lintheum panarium, an ell long and a yard wide.
131. Text: glowting.
134. Used up.
135. Duty.
136. Dwelling.
138. Sideboard is perhaps the nearest equivalent.
141. Tunic or shirt, lit. petticoat.
142. Short stockings, that covered the feet, and reached to the ankle, just above the shoe (avant-pied).
143. Cap or cape to wear in the house.
144. A kind of silk.
145. Scarlet cloth.
146. Crimson cloth.
148. Sheet at the head of the bed.
149. First, carpets; second, tapestries. The Book of Courtesy has tapetis, Fr. tapis.
153. Head of a monastic order for a province.
154. Chief clerk (ecclesiastical office).
155. Compare Chaucer’s Pardoner in his Prologue.
156. Nurrieris; Latin, nutricarii?
159. Property, wealth.
160. Worthy of reverence.
164. Text, gardevyan; Fr. gardeviande.
165. Fealty.
167. Hear.
168. Give.
169. Afterwards.
170. Courteous.
171. Upper deal, i.e., part.
173. Altogether.
175. Done for.
176. Turn out?
177. Table-cloth.
178. Polite.
180. [First]?
182. So in text.
183. Last of all.
184. Share.
185. Flattery.
186. On a pilgrimage.
187. Way.
188. Promised.
191. Mad.
193. Wicked man.
194. Destroy.
195. Strife.
196. In straits.
198. Fellow.
200. Text: hethyng, scorn.
202. Glade.
203. Side by side.
205. Text: menskly, i.e., in its original sense, like a human being.
207. Fair words.
208. Falsified.
210. Cast about.
211. Silly fool.
212. Fight for. Text: with win, which may mean “with pleasure.”
213. A section of a poem, commonly of a ballad.
214. Of the Officers in Lords’ Halls.
215. Fr. mestiers.
216. Thick.
217. Of a yard or ell.
218. Of the Porter.
221. Proclamation.
222. Of the Marshal of the Hall.
223. Burn.
224. February 2nd.
225. For how long Squires shall have Liveries, and Fire Burn in Hall.
227. Shere-Thursday, i.e., Thursday before Easter.
228. Of the Butler, Panter and Cooks as Servants to him (the marshal).
229. More.
231. Quickly.
232. Of the Butler’s Office.
233. Without being compelled.
235. Text: tent (Scotch).
236. Of the Usher and his Servants.
238. Of the Grooms’ Office.
239. Text: wyn, joy.
240. Wraps or fastens.
241. Text: knop.
243. tapets—(1) carpets, (2) hangings.
244. Scandinavian, stor, great.
245. Text: clof, Dr. Furnivall conjectures “cloth.”
246. Heater.
247. Big candles, Paris candles.
249. Turn back, or fold.
250. Text: tortes, i.e. taper.
251. Manchet, white bread.
252. Cheat-bread, of whole meal.
253. A cake or lump, perhaps shaped especially to serve as a night-light.
254. Probably, crust of soot.
255. Scotch, fastens, secures.
256. A spike on which a candle was thrust instead of being placed in a socket.
258. Of the Steward.
260. Of the Controller.
261. So much received.
262. So much spent.
263. Unaccountable, i.e. not responsible to a higher officer(?)
265. Of the Clerk of the Kitchen.
266. Book.
267. Of the Chancellor.
268. Of the Treasurer.
269. Fines.
270. Park-keeper.
271. Of the Receiver of Rents.
272. Rents.
273. Receipt.
274. Of the Avener. The office is explained.
275. As much as a pitchfork could cast.
276. Bar before the hayrack.
277. Of the Baker.
278. Bread of finely sifted flour.
279. Wholemeal bread.
280. Of the Huntsman and his Dogs.
281. Handfuls, lit., throws.
282. Keeper of greyhounds.
283. Profit in kind.
284. Of the Ewerer.
285. “Who ought to wash hands, and in whose houses.”
287. Scotch, for broad.
288. Of the Panter.
289. In its place.
290. Concerning the Lord’s Knives.
291. Wholemeal loaf.
292. Covering, towel.
293. Text: shiver, i.e., sliver.
294. Text: quere.
295. None the less.
296. Empties.
297. Of the Almoner.
298. Upper part.
299. Of the Sewer. Literally, food-bearer.
300. Cut bread.
301. Line unfinished.
302. Cut.
304. Less.
305. Simply.
307. Great.
308. Of the Chandler.
309. Paris, i.e., large candles.
312. Whiner.
313. Tricks.
314. Doff.
315. Ill-bred.
318. Know.
319. Nature.
321. According to thy station.
322. Soberly.
323. Praise (1550), prease (1568, 1577).
324. Defile.
325. Soberly.
326. Don’t cross thy fellow.
327. Tricks.
328. Jest.
329. The sweat may be due to disease.
330. Thou dost sin against moderation.
331. Stolen.
332. Smoke; here, breath.
333. Gas.
335. Ed. 1577, or.
337. The sense is apparently: soil ... your wristband.
338. Drink. Later editions have drunkenness.
339. Four pints of ale.
340. Ed. 1577.
341. Void = cast-off; avoid = empty; voider = receptacle to take cast-off morsels.
342. Annul, i.e., object to it.
343. Unpleasant.
344. Scratch.
345. Gnaw.
347. Your square of trencher-bread, together with the scraps upon it.
348. Outrageous.
349. Use.
350. Smoothly.
351. Blamed.
356. Caterwauling.
359. Stammering.
End of Project Gutenberg's The Babees' Book, by Frederick James Furnivall *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE BABEES' BOOK *** ***** This file should be named 58985-h.htm or 58985-h.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/5/8/9/8/58985/ Produced by Turgut Dincer, Barry Abrahamsen, and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that * You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." * You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. * You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. * You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.