The Project Gutenberg eBook of Bakst, by André Levinson

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: Bakst

The story of Leon Bakst's life

Author: André Levinson

Release Date: May 3, 2023 [eBook #70695]

Language: English

Produced by: Chuck Greif and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images available at The Internet Archive)

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK BAKST ***

CONTENTS
TEXT
PLATES

Colophon: RUSSIAN ART

THE ALEXANDER KOGAN PUBLISHING COMPANY

COPYRIGHT
BY ALEXANDER KOGAN
PUBLISHING COMPANY, “RUSSIAN ART”,
BERLIN

BAKST


MCMXXII



THE STORY

OF LEON BAKST’S

LIFE

[Image unavailable.]

I

PORTRAIT OF BAKST BY MODIGLIANI

TEXT

BY

ANDRÉ LEVINSON


B R E N T A N O ’ S,  N E W   Y O R K


THE AMERICAN EDITION OF THIS WORK
CONSISTS OF 250 NUMBERED COPIES
Nº. 247


PRINTED IN GERMANY

DR. SELLE & Co. A.G.,
BERLIN

[Image unavailable.]

II

“CHASTISING CUPID”

PROJECT OF DECORATIVE PANEL

{13}

PREFACE

[Image unavailable.]

IN the book of fame, the name of Leon Bakst is writ large. Many a time and oft, illustrious critics have heralded his praises. In speaking today of the contribution made by Bakst, there is really nothing that one can add or improve upon. The inventory of his achievements has been completed; the unexampled influence which he never ceased to exercise has been rightly evaluated. Nevertheless, there remains a task which must not be neglected. Paris, to be sure, enthusiastically watched the development of his art;{14} but for us, Russians, has been reserved the most thrilling experience of all—that of chronicling the unfolding of his genius. We have here the spectacle of a towering, unusual, self=revealing personality, and of a style that develops progressively and that blazes new ways after bitter struggles.

More than that, in order to obtain a composite picture of his work, in order to arrive at a general estimate of the man, we must try to reproduce the intimate atmosphere of his artistic development, the material and intellectual surroundings which shaped his course.

As a compatriot and contemporary of the master, I have, on the whole, breathed this same atmosphere. I have been an eye=witness of those earlier creations of his that mark an epoch in the history of Russian painting and of the Russian theater. This knowledge constitutes my qualification for attempting this biography. The latter would be incomplete unless his childhood and adolescence were also to be recalled. In so far as this period of his life is concerned, I am reporting Bakst’s own words; with moderation I have supplied a running comment.

Thus these pages present the first attempt at a story of Bakst’s life.

[Image unavailable.]

{15}

[Image unavailable.]

THE YELLOW DRAWING ROOM

It was in a dull and mediocre home of the well=to=do middle class that our artist who, as the originator of expensive pageants and the dispenser of unheard=of splendor, was destined some day to modify profoundly the whole conception of the western stage, spent his early childhood. Leon Bakst’s family lived at Petrograd, on Sadovaia street. Now, there is nothing more incongruous than the different sections of the Russian capital—“the most phantastic in the world,” to use a phrase of Dostoievski.

The Sadovaia is a rather narrow but very lively street, which cuts across the market=place and is flanked by the arches of three huge galleries where countless small tradesmen carry on their business. Here, in the adjacent streets, in the gutters of the sidewalks which, depending upon the time of the year, were muddy or dusty, Roskolnikov lived his life{16} of superhuman anguish; a few steps from here, in a gloomy red house, during all of a terrible night Rogojin and Prince Mishkin watched over their murdered love; here, too, one day Nicholas I, the giant=like autocrat with the countenance of an Apollo, standing at the entrance to the temple which overhangs Sennaia Square, by a single imperious word brought the revolting mob, which was exasperated by the plague and the shedding of blood, to their knees.

Thus to a dreamer who is haunted by memories the very stones of this district, which has been the silent witness of tragic fates, whether imaginary or real, seemed to be harbingers of bad luck.

And yet, notwithstanding, there is nothing more noisily commonplace than the daily routine in broad daylight of this same Sadovaia: large public houses, but devoid of rustic cheerfulness; mechanics’ shops in which the songs had died. Dull boredom of an industrious popular life, but how discolored, deadened, and enervated by the peculiar atmosphere of this artificial town—this city of officials, of soldiers and of ghosts!

Nevertheless the little soul of the well=behaved child, blocked up though it was by realities that afforded no way out, possessed its wondrous sesame, its secret garden. Every Saturday Levoushka would walk toward the Nevsky Prospect where, but a few steps from General Army Headquarters with its imposing semi=circular façade of red, from Winter Palace Square, and from the Admiralty—a veritable fairy=land of lofty architecture—, his grandfather lived, a noble and vaguely mysterious being who, without in the least being conscious of it, awakened in the future artist a reverence for Beauty, a holy fear of the Unknown.

The child thus came into unusual surroundings which constituted the artificial paradise of his early life. Whatever it was—precocious influence or atavism—this fascination dominated the life of Bakst and at least decided his calling. At any rate the master himself, who one day told me at length about his earliest recollections, seems to think so.

His grandfather, a peculiar fellow, was a Parisian of the Second Empire, a man of society who, it may well be, not long ago had been{17} out walking with the Mornys and the Paivas. An amiable Epicurean he was, a man of fine discernment in the manner of his time, who had set up a retreat for himself at Petrograd that was well adapted to his ineffaceable memories.

Everything in this home of dreams appealed to the sensibilities of the child—the brocaded silks, the graceful and heavily gilded trinkets. But his greatest delight was the large gilded parlor, with panels of yellow tapestry, with furniture of rock and shell=work in the style of 1860, with its white marble, its yellow flower stand, filled at all times with rare plants, and (this constituted his supreme happiness) its four gilded cages in which canary birds were chirping. In a corner, on a stand, a large model of the Temple of Salomon displayed its imaginative architecture. A large painting had for its subject the lament of the Jews before the demolished walls of Zion, for the former Parisian “lion” did not renounce his race; he had not forgotten Jeremiah over Theresa.

The irritable old man at times scared the impulsive and vivacious urchin; kindhearted old grouch that he was, he often angrily charged the wretched disorder up to the young lad. Levoushka was therefore not sorry to see his grandfather leave for his customary Saturday promenade, for this was indeed the right moment for him to make the large clock, with its mechanical doll, ring, and to wind up the music boxes of every description that were to be found in the yellow drawing room.

His own home furnished Leon no such emotions. Besides, the indifference to matters of art was practically general in the Russian intellectual classes of that time. The grandfather was therefore the idol of the child, his sole arbiter of good taste. No sooner had he returned home, than Levoushka would turn his room upside down and would try to arrange his modest furniture according to the exquisite æsthetic principles of the yellow drawing room; and he would try to hide from view the things that were devoid of beauty.

Yet throughout all this there was never any idea of painting. Later, his grandfather never got to know that Bakst was sketching. Meanwhile Leon was about to become ten years old. His entry into school put an end to his weekly pilgrimages to the Nevsky Prospect. Sesame had closed.{18}

THE UNGRATEFUL AGE

No sooner had Leon become encased in the uniform which distinguishes the city student from the provincial youngster in gray—viz., a black blouse with silver buttons—, than he came to know the monotonous and depressing life of the Russian schoolboy: rising by lamp=light during the long winter months; returning with his school=bag on his back; suffering the petty annoyances of an oppressive discipline and the black boredom of official education.

It was then that he discovered the theater. Not that he had ever been there. Like everybody else, his family had subscribed to a season ticket at the Italian Opera which was then at the height of favor and which eclipsed all efforts of an unappreciated national music to win its way; but our hero, being too small, was not allowed to go to the family box. With great difficulty, however, he had gained the privilege of staying up on Mondays—the days on which his family had the box—until their return. With delight he would then listen to his brother’s account of the “Puritans” or the “Favorita” and their tragical and pompous vicissitudes.

Tired of listening without acting, he constructed his own theater. He cut out his heroes from the sheets of colored paper soldiers, his princesses from the engravings in popular fairy tales illustrated at Epinal, his court ladies from the fashion magazines. Then he would place his actors on a paste board stage and “brush in” the scenery in water color with paint plundered from his color=box. The subjects were plentifully provided by the librettos of Verdi’s operas, augmented by supplementary murders. As for the audience—it was never lacking, Leon having always been the appointed and recognized entertainer of his little sisters.

This play of make=believe did not, however, entirely satisfy his precocious ardor. The strong desire for disguising and masking is, after all, quite general among children, who possess a genius for dramatizing the facts of life. Improvised plays were, therefore, put on. The most frequently recurring motif was the visit of the doctor. There was much{19}

[Image unavailable.]

III

D’ANNUNZIO’S “MARTYRDOM OF ST. SEBASTIAN” (MME. RUBINSTEIN IN THE 5th ACT).

{22}{21}{20}

[Image unavailable.]

IV

JUDITH OF BETHULIA (PANEL)

{23}

illness at Leon’s home! Young Leon, besides being stage manager, would now play the role of the doctor with black robe, now that of the druggist, now even, with self=denial, the rather contemptible part of the patient.

[Image unavailable.]

SKETCH OF COVER FOR THE REVIEW “APOLLON”

One day, as he had concocted a drug by diluting green coloring matter, he pursued realism to the point of swallowing the concoction. He fell ill. Only with the greatest effort in the world was it possible to save him by making him drink a quantity of milk.

Throughout all this, however, we do not yet see the painter come to the fore. Indeed, our schoolboy was decidedly not a success at drawing,{24}

[Image unavailable.]

REMEMBRANCE (“ELYSIUM” CYCLE)

and with envy he watched how his chums sketched fine battle scenes upon the margins of their note books. His life’s calling announced itself for the first time when he was almost twelve years old. His school, known as “the sixth gymnasium”, was making preparations to celebrate the{25}

[Image unavailable.]

ETERNAL WANDERERS (“ELYSIUM” CYCLE)

centenary of Joukovsky, the celebrated Russian poet. A good portrait was wanted for the ceremony. Accordingly, a prize competition was organized. Bakst decided to enter it. He reverently took home the little engraving which was to serve as model, and four or five days later he{26} brought back his drawing. The prize was awarded him, and his masterpiece put in a glass frame and hung in the gymnastic hall. From then on Bakst was unanimously proclaimed a painter, and he was able to pride himself on winning many a prize.

Leon’s father was not much pleased over this sort of success, especially since bad marks were raining thick in the other studies. He conceived the notion that his son’s predilection for drawing was due to sheer laziness. He therefore positively forbade him this pastime which, he argued, interfered with serious studies. Leon therefore continued drawing in secret, at night=time, by the light of a candle.

On the other hand his accomplishments brought him the friendship of his drawing and penmanship teacher, who became much attached to the youngster. Andrei Andreevitch was a diminutive little man with bowlegs; but this tail=coated freak in blue was fired with a divine enthusiasm. Striding about the class room he would talk incessantly to the pupils, now pondering the volutes of an acanthus leaf, now discussing the lives of great painters, their struggles, their triumphs. So volubly and so well did he speak that he stirred deeply the imaginative soul of little Bakst and awakened all the latent passion in him. Subsequently, the artist’s entire magnificent life was to be animated, as it were, by these rhythmic fits of intellectual fever, from which he was to emerge renewed, transformed, his mind’s eye turned toward unexplored horizons.

The profession of painting, therefore, suddenly appeared to Levoushka to be the highest of all destinies—one bearing the halo of heroism. Filled with this romantic dream, he was anxious to quit school at once. And he insisted with such impetuosity that his parents, routed in the argument, decided by way of setting him right to seek the advice of the sculptor Marc Antokolsky, a friend of the family and a recognized authority on all matters pertaining to art. The late Antokolsky was little known in Paris where he used to live, nor do people care much about him in Russia today, although his works, which are quite numerous, fill the museums of Moscow and especially of Petrograd. So deceptive is artistic glory!

For indeed, he had his day of glory. In Russia he was the sculptor of the century—of that nineteenth century which had lost the plastic{27}

[Image unavailable.]

V

“FORSAKEN CHLOE”. PROJECT OF DECORATIVE PANEL. (GOUACHE)

{29} 

{28} 

{30}

[Image unavailable.]

VI

PORTRAIT OF MR. T. (RED CHALK)

{31}

arts almost completely. The conception of a strict naturalism placed at the service of humanitarian and social ideals, dominated by the idol People, a conception that also characterized the notable and prophetic “Association des expositions ambulantes”, was also his. Moreover, Stassov, the voluble and prolix critic who composed for the great Moussorgsky the monstrously confused text of “Khovanshchina”, turned Antokolsky’s mind toward Russian history.

And thus, through his bronze and marble sculptures, Antokolsky became the historical illustrator and portraitist of Russia. He wrought Ivan the Terrible, Nestor the Annalist, Peter the Great, and even Ermak the Cossack, conqueror of Siberia. With keen psychological sense he also composed the likenesses of heroes and martyrs of free thought: a dying Socrates, a Spinoza and a Christ insulted, the latter work being conceived in the spirit of Strauss and Renan. All these monumental figures which greatly stirred his contemporaries no longer show any signs of life.

There remains the personality of Antokolsky, which was in every respect a pure one. Not without reason did this poor and pertinacious young Jew, who hardly knew how to write Russian, become the idol and the oracle of two generations. We see but too clearly today that he travelled the wrong road. But he had faith. His artistic convictions were unalterable, unselfish, absolute,—those of a fanatic. More than that—a thing seldom to be found—, this fanatic was kindness itself.

Antokolsky, then, on being consulted made much of the misfortunes and bitter disappointments that one embarking upon an artistic career must expect. But he was not unwilling to look Leon’s drawings over. Pestered by the youngster, his father sent several sketches to Paris. Lo and behold! when the reply, so anxiously awaited by the boy, arrived, it was favorable, decisive, almost intoxicating. The master had found the drawings quite well done and advised the boy’s going to the Academy of Fine Arts, on condition, however, that he pursue his general education.

Thus Leon, the intractable and mediocre schoolboy of the day before, was to become a painter, a chosen and quasi-legendary being. He was then sixteen years of age.{32}

THE TWO SPHINXES

Leon, then, presented himself for examination but failed. Before being admitted to another test he had for a year to practice drawing from models; and only after he had solved the mysteries of this form of academic discipline, was he admitted. For another year he kept abreast of both his artistic studies and his general secondary education; soon, however, he neglected school and, after a few feeble attempts, gave it up altogether. Let us state the fact without bitterness: Bakst never received the Bachelor’s degree.

The first day that Bakst, attired in his new green uniform, wended his way along the granite embankment toward the Academy and, having passed under the eyes of the two Sphinxes from Thebes with a hundred gates which guard the sanctuary, decided to enter, his astonishment and his proud ecstasy knew no bounds. However, despite the grand pretense of a temple, the Imperial Academy of 1890 was a rather curious institution.

The academic instruction which flourished at the beginning of the century, maintained its power and authority until the close of Nicholas I’s reign. But from 1863 on it was badly shaken by the famous secession of the “Thirteen”, with Kramskoi at the head. These thirteen later became the first “wanderers”; they were destined to herald the arrival of a certain humanitarian realism closely related to the teachings of Proudhon and of Courbet. They professed the haughtiest contempt for disinterested pictorial beauty, for mere virtuosity, yes, even for sound craftmanship based upon traditional experience.

Among the “pompiers” classicism had degenerated into hackneyed copying; teaching became vulgar pedantry. Among the revolutionaries classicism was the complete and absolute negation of art, admitted only as a function of social apostleship. But the younger artists had public opinion behind them, which hailed the catastrophe as a liberation. Yet for thirty years the Academy, powerful solely because of its official authority, continued to stick to the past and to live outside the pale of a throbbing artistic life.{33}

Not until 1893 did the “wanderers”, led by Makovsky and Repine, enter the citadel in order to establish a bold and frank dilettantism while still respecting the remnants of the old Academy. At that time Bakst had already broken with his first masters; we shall soon see why.

Let us first, however, briefly complete the history of the institution on the Nicholas Embankment. Toward 1910 a reaction set in against the anarchy of the “wanderers” and in favor of a classic revival, of a rehabilitation of craftmanship. This movement was of short duration, however, for the October Revolution abolished the Academy and established free studios upon its ruins, the management of which was placed in the hands of artists who supported the Communist regime. On the day of its death the Russian Imperial Academy was more than 150 years old.

Thus, at the Fine Arts School, Bakst found a training that clung to unchanged formulæ, but that was decadent, inert, and lifeless. He spent three months drawing from bas=reliefs and one year sketching models. Then, after having passed the class in costumes and copied draped mannequins, he was admitted to the studio class. His teacher, Tchistiakoff, did not encourage him to continue; he considered Bakst a promising sculptor, and whenever his pupil tried to talk painting to him, he would invariably turn the conversation to sculpture. Tchistiakoff’s colleague, Venig, was more far=sighted and, while disapproving of a certain vivacity and truculence of colors which netted young Bakst the ironical title of “Rubens newly ground”, he was not unfriendly to him. This meant a great deal, for it was impossible to think of any more intimate relations—any communion of ideas or of feelings—between the pope=like officials and their pupils who were as yet unknown quantities.

Far more important were his relations with his fellow students, especially with the class that was about to leave. At school and at his paternal home he had been placed in a position of isolation because of his artistic aspirations; here he found himself surrounded by young people devoted to that same art that was viewed with such suspicion by the Russian intellectuals of yesteryear. At the Academy Bakst met Nesteroff who, following Vasnetzoff and contemporaneous with Vroubel, was to attempt a revival of the ikon,—a revival which, besides proving{34} abortive, was more in the nature of sentimental and artificial imitation. This craze for old national art went hand in hand among certain students with a strong animosity against the “métèques”; besides, anti-Semitism was officially encouraged and stimulated, since it served to side=track the hatred which was more and more undermining the autocratic power. Bakst, sensitive and meticulous, was grieved at this. He therefore clung all the more closely to Seroff, several years his senior, who was finishing his education and who aspired to winning the Grand Prize for Painting—the gold medal. This future portraitist was a son of the celebrated musician whose masterpiece, “Judith”, is known to Parisians only by partial selections. Already he had achieved, in the eyes of his fellow students, the intellectual and moral prestige that was due to the uprightness—albeit somewhat morose—of his character and the tenacity of his effort. Soon, indeed, he came to the forefront of his generation.

This man, already matured, reserved, and little given to effusive outbursts, took a fancy to the red haired young lad. The pair would sit together in the studio; they would spend the evenings chatting in the modest students’ apartment where Seroff lived and drinking plenty of tea. Those were the happy days! They lasted for eighteen months. Clouds were, however, gathering over the head of Bakst who had already given repeated offense to his superiors by his whims of independence. A free competition was announced in which “The Madonna Weeping Over Christ” was to be the subject and the Grand Medal of silver the prize. Bakst joined the competitors.

He sought inspiration from those artists of his time who had attempted a revival of religious subjects by displaying a realistic setting—thus breaking away from the iconographic traditions of the Renaissance—, by giving care to ethnographic detail, by minutely studying the expression observed. These artists included Repine and Polienoff in Russia, and Munkaczy abroad. But, carried away by a youthful enthusiasm, he wished to go beyond the fastidious and cautious realism of these painters and make a ten=strike.

He therefore chose a canvas of enormous dimensions—almost seven feet in length—and plunged into his work. For the characters of the legend he set down Jewish types that were obviously overdone, and imparted{35}

[Image unavailable.]

VII

“MODERN DRESS” (A “FANTAISIE”)

{37}{36} 

{38} 

[Image unavailable.]

VIII

“DAPHNIS AND CHLOE PARTING IN THE EVENING”. SKETCH FOR DECORATIVE PANEL (GOUACHE).

{39}

a movement to them that imitated the gesticulation of Lithuanian clothing merchants or of elders in the synagogue. As to the Virgin, she was an old, dishevelled woman, with eyes red from weeping. Our candidate was, to be sure, vaguely conscious of the fact that he was digging his own grave; nevertheless he obstinately persisted in his daring attempt.

[Image unavailable.]

“SYRENS”. PROJECT OF PANNEAU.

What anguish he suffered while he awaited the decision of the jury on the winding staircase that constituted the Bridge of Sighs for the young daubers of Petrograd!

And justly so, for when his name was called and he appeared before the tribunal, he saw his canvas crossed out by two furious strokes of crayon, and he had to listen to an official rebuke by the president.

The next day he quit the Academy under the impassive glances of the two bearded sphinxes of pink marble, emerging from the gloomy twilight.{40}

[Image unavailable.]

A HUT (SAVOY). DRAWING

A WRONG START

Leon was free now and left alone with his pride in his recent revolt; but there was also a great void in his soul. A country holiday out at Pavlovsk, the delightful suburban residence district where Constantine, the grand duke-poet, lived, afforded him salutary diversion. In the beautiful English park—the loveliest in all Russia—, where every clump of trees, every hill, every lawn forms part of a grandly-devised and complex general plan conceived by an architectural genius; in this park, in which he walked about carrying the burden of his liberty—a melancholy figure, he found what he lacked most: a friend. This new-found friend was a cartoonist by the name of Shpak, a pupil of Repine, and, though but a mediocre artist, yet one who gave himself to painting with a passionate and unselfish spirit. He guided Bakst in looking for motifs, spurred him on to direct observation of Nature, and awakened in him the proper respect for his profession. But this influence soon gave way to another.{41}

[Image unavailable.]

HUTS IN THE MOUNTAINS (SAVOY). DRAWING

Luck would have it that Bakst, during that same autumn, chanced to meet Albert Nikolaievitch Benois, the celebrated water-colorist who had no rival in Russia. He was a member of that “dynasty” of Benoises who have played so prominent a part in the artistic development of Russia. Albert Benois, a handsome, chivalrous and affable man, handled the brush with remarkable ease. He possessed a technique that was as natural for him as bel canto singing is to the Neapolitan beggar. But while his productions, at the same time that they possessed certain qualities of good taste and true knowledge of his art, nevertheless were rather too tame, their success in the eyes of the public was complete. This success of the “master”, who was fêted and flattered by his aristocratic and feminine entourage, and who was unanimously elected to the presidency of the society of water-color painters, dazzled young Bakst, blunted for a while in him the haughty pride of the seeker after new truths, and stimulated other ambitions in him. The fierce rebel who sneered at the Academy suddenly craved Success!

He achieved a success that was immediate, brilliant, and disastrous. Soon he began to neglect landscape painting in favor of the society{42} portrait. Having tasted the apple, he next painted Eve. And, as he abandoned himself to these effeminate and futile pursuits with that same insatiable fervor with which he went into everything, he undertook, he simply allowed himself to drift. Besides, his good friend Shpak was no longer there to awaken his sleeping artistic conscience—he had died quite suddenly. Serov, too, was far away in Moscow and unable to warn him.

When I questioned him about this period of his life of which there are few traces left, Bakst spoke about them quite eloquently, yes, even persistently. He took evident pleasure in this confession; he seemed even to relish the mortification that it must have cost. Was it that in this race toward the abyss he tasted something of that spirit of adventure, of that happy faculty of spending without counting, of giving oneself body and soul to God or the Devil, which, indeed, was a part of his nature? Or was he dreaming of those pretty hands of women, slender but strong, which stroked his curly hair? As far as we are concerned, we must content ourselves with recounting briefly the outstanding facts in the early history of our friend and hero.

The most important of these is a long stay abroad. At Paris he made friends with Albert Edelfeldt, a Finnish painter and a remarkable man, to whose lot it fell to break the ground for the birth of a national art in his own country, in that he transmitted to it the enlightened knowledge of France. It should be noted in passing that all the Norse revivals which endowed the Scandinavian countries with an intense and original artistic life had their origin on the banks of the Seine. Edelfeldt was neither a creative genius nor an artist in the vanguard. He stuck to the cautious methods of a Bastien=Lepage. But he was a forceful and able painter. Some of his canvases are to be found in Paris, among them, if I remember correctly, his portrait of Pasteur.

The habit of working outdoors, the study of daylight and its effect upon massive subjects which Bakst pursued with his new friend who also in some respects became his teacher, contributed powerfully toward his success in performing the enormous task that was soon thrust upon his youthful energy. The Russian government asked the Prodigal Son{43}

[Image unavailable.]

IX

“SHEHERAZADE” BALLET. FIRST EUNUCH. (GOUACHE)

{45}{44} 

{46} 

[Image unavailable.]

X

AN INFERIOR DEITY. “NARCISSUS” BALLET. (GOUACHE)

{47}

of the Imperial Academy to paint a canvas that was to have for its subject the arrival of Admiral Avellan in Paris.

Perhaps the reader remembers that this visit which, unless I am very much mistaken, took place in 1893, was one of the first formal ceremonies arranged in connection with the nascent Russo=French alliance. This canvas, the result of painstaking and honest labor, which displays a freshness of color and a virtuosity of touch that is by no means vulgar, is preserved today in the Navy Museum at Petrograd. Was the young rebel of yesterday to become the Roll or the Mentzel of the imperial fastes? Today we know that nothing of the sort happened.

One afternoon as Bakst, back from Paris, was lording it over a tea table surrounded by beautiful ladies, and was basking in the sunshine of his reputation, with flattering chatter all about him, he noticed a young man enter whose manners at first offended him. With a monocle in his eye, with haughty pride writ across his dark=complected face, round=shouldered, attired in the student’s green blouse with blue collar, he carried on the conversation with an ease that bordered upon disdain and insult. Yet in the very arrogance of the young upstart there was something that fascinated. Bakst took him aside and, when he pressed him for an expression of opinion as to what he thought of his painting, the young man replied candidly that, while he had the profoundest respect for the technical mastery of his questioner, the painting itself absolutely displeased him, and for good cause.

This young man’s name was Alexander Benois. As for Bakst, little did he imagine that he had arrived that afternoon at a turning point in his artistic career.

[Image unavailable.]

{48}

THE CLUB

For a number of years a group of students from May College a private institution, had been in the habit of meeting at the home of their comrade, Alexander Benois. Among them was Constantine Somoff, a son of the venerable director of the Hermitage, and the future originator of “Echoes of Days Past”; Philosophov who later, when he was associated with Dimitri Merejkovsky, was destined to become one of the revivers of religious sentiment in Russia; and others besides who afterward constituted the nucleus of the society named “The Artistic World” and who still later supplied the staff of the Russian Ballet. Unique, indeed, was the atmosphere of this house.

I have already had occasion to speak of the Benois family. They were the descendants of one of those numerous immigrants who for more than a century, from the accession of Peter the Great till the Moscow Fire, were called upon to help in the transformation of Russia. All of these newcomers went through a similar experience: the tremendous opportunities for initiative, the vast geographical extent and the artistic impulses of the young empire called forth the highest development of their abilities. Many a mediocre artist—or at least one assumed to be mediocre—who had become half suffocated amid the rabble of the western world, became transfigured in these favorable surroundings. The originality of the Russian character, the breadth of view of the grands=seigneurs of Catherine II’s time, the primitive simplicity of the life of the people—all this stirred their imagination. And so these men, who transplanted into Russia the artistic methods of the West, the conceptions of style and the traditions of art that had matured in Europe, became Russians themselves in heart and spirit. More than that: it is to these “Russianized” fellow=countrymen of ours that, in a large measure, we owe the birth of a modern Russian art.

The Benoises were related to the Cavos family, a veritable progeny of artists. Alexander’s maternal grandfather had been a noted composer of music, his uncle a theatrical architect of distinction. The Cavos family were of Venetian origin and never lost contact with their former{49}

[Image unavailable.]

A STREET IN LA VILETTE (PARIS). STAGE DECORATION FOR “ALAIDIN”

fatherland; the Benoises had French blood in their veins. All this is of importance to those who are interested in looking for the origin of certain aspirations, of certain artistic inclinations and habits of mind, in atavism or in the call of blood. All of which did not prevent the Benois brothers, two of whom we already know and the third one of whom was an architect and later was made rector of the Academy of Fine Arts, from becoming the eminent Russian artists that in fact they are.

As for Alexander, from earliest childhood he possessed all the qualities needed for becoming, if not an intellectual leader, at least an intellectual centre. His general culture, broad indeed and so varied as to have become eclectic; a certain pedagogic inclination,—a tendency to instruct, to educate, to make ideas spring forth; added to this, a liveliness of temperament, an acuteness of perception which made him a{50} malcontent, a wide=awake dreamer—all these rare qualities determined his life’s work. His attempts at painting, excepting only his theatrical creations, never seemed able to free themselves of a certain amateurishness. But this was a natural complement to the fact that he was primarily a theoretician or rather a man of artistic tastes who re=enforces his intuitions and his sensibilities with an exact sense of logic and with the true talent of a writer.

For many years Alexander Benois has been the most famous critic of Russia. He is passionate and imaginative. He proceeds either by invective or by panegyric. He is a thunderbolt. He gets worked up over some artist, some idea. Oftimes he is mistaken and his candidate for fame fails. That is due to the fact that Benois, who had really constructed his hero from his imagination, endowed him with his own ideas, and magnified his own conceptions in him, would suddenly, some nice day, leave the poor wretch to his own designs.

When Bakst was admitted to this group, or club, the school boys had become students and the original circle had widened. Philosophov had introduced into it a cousin of his, just in from the provinces,—a fat, chubby lad, exceedingly free in his manners, dictatorial and quite aggressive, inexhaustible in paradoxes which at times were absurd, but which he defended to the limit without in the least attempting to be polite about it. Benois was the soul of this group; the newcomer was to become its will, its moving power—he was to lead it to its supremest heights. The name of this fellow from the provinces was Serge Diaghileff.

Now what was it that transpired during these interminable confabs? The club had set itself up as a supreme court which was to judge the quick and the dead. Before doing anything constructive—they didn’t know themselves what—its members first wanted to wipe out everything existing. They would agree upon the victime, appoint someone as prosecutor, and then conduct a trial. The defendant might be a Shishkin or a Verestchagin—in any case he was one of those celebrities whose wrongly acquired reputation was debasing the real character of Russian genius in the eyes of the whole world! But this whole work of tearing down could not satisfy this enthusiastic group of young people. They felt the need of giving themselves over to something, of consuming themselves{51}

[Image unavailable.]

XI

{53} 

{52} 

STAGE DECORATIONS FOR BALLET “ORIENTALES”. (GOUACHE)

{54}

[Image unavailable.]

XII

A NEGRO’S COSTUME (SHEHERAZADE)

{55}

for something. At first their idol was Tchaikovsky, the composer of the “Sleeping Beauty”. Tchaikovsky had already become famous; there was therefore no “Battle of Hernani” to fight. It was merely a question with them of which work of this master should be given preference. They decided upon the “Queen of Spades” and placed it upon the pinnacle. What thrilled our friends about this work was the fact that it conjured up the 18th century in Russia. The action of the opera, the text for which was taken from a story by Pouchkine, takes place amid a setting that is an exact reproduction of “Old Petrograd”,—amidst a scenery that is familiar and famous. The promenade in the summer garden, the little bridge over the winter canal—this, when displayed on the stage, called to mind anew the beauty of the venerable capital—a beauty ever present, but unappreciated and neglected—and rehabilitated its declining fame.

If I have dwelt rather at length upon the feats and exploits of a group of unknown youths, it is due to the fact that these young men, who after theater would walk along the quais during the “white night” singing a duet from the “Queen of Spades”, or would lean pensively over the cold granite parapet to listen to the clock of the Cathedral of Peter and Paul pealing forth its crystal melody over the gloomy walls of the prison fortress,—it is due, I say, to the fact that these young men were destined to reshape Russian artistic sense from top to bottom. Later, on the eve of the new century, the “Mir Iskousstva” Society was founded; with the generous aid of Princess Tenicheff, a magazine was published; art expositions were arranged. A new epoch was beginning. Bakst helped to shape it—and we already know that he gave himself to every task whole heartedly.

At this point I do not propose to narrate the story of “Mir Iskousstva”. It was a revolution and was outrageously attacked as such. But its exponents held that it saved Russian art. Today some people contend that it was a menace to art. A quarter of a century lies between these two conflicting opinions. It is not for me to judge which is right. But Bakst’s participation in the work of this society forms a beautiful page in the life of my friend and therefore, too, of this story of mine. And my task would be incomplete were I to omit giving a brief description of this great movement of ideas which for a long time determined the future of Russian art.{56}

[Image unavailable.]

STAGE DECORATION FOR CHOPIN’S “NOCTURNES”

“MIR ISKOUSSTVA”

The small vanguard took position hastily; impetuously it fell upon the enemy. Diaghileff, charging at the head of this handful of friends, sounded the rallying cry. He was successful. Moscow, too, had its raising of the shield. Serov supported the movement. Levitan, the landscape painter, contributed his tremendous popularity to the young cause. During this recruiting fever mistakes were not wanting; for instance, Vasnetzoff, the insipidly sweet imitator of icons, was singled out for praise. He had soon to be dropped. But instead Golovine, Polienov and others joined them who drew upon the real popular sources. It is{57} further true that they almost succeeded in “reforming” Vroubel, the great romantic decorator who was haunted by the Demon.

Above everything this group was looking for allies from abroad. These were to be found at the very gates of Petrograd. A “young Finland” was rising about Edelfeldt as founder—the Axel Galiens, the Jaernefeldts, the Enkels; in short, all those who were destined to endow the “country of a thousand lakes” with a national art. The Finns accordingly took part in the first exposition in which “Mir Iskousstva” faced Russian public opinion. At the second there appeared French guests who after three generations found their way back to Russia.

This proved a decisive feat. An end was thus put to the isolation in which a waning Russian art found itself. For, at that time the whole European artistic movement was ignored in Russia. The prize winners of the Academy would go to Rome to perfect themselves and would there copy the Stanze of Raphael, or else, perhaps, they would go to study historical painting under Piloty, the De la Roche of Munich. The moving spirits of the school—a Kramskoi, or a Repine—would return from their western travels with nothing but contempt for the “futile” (as they called them) masterpieces of beautiful painting or else an infatuation for the virtuosity of the brush of a Fortuny or a Meissonnier.

Diaghileff and Benois flung the doors wide open. A motley crowd enters pell=mell; even the “decadents” of the Viennese Secession, with Renoir and Carrière. Mistakes are made; there is as yet no scale of values; the obscure Belgian, Léon Frederick, is put upon a pedestal while Cézanne is ignored until 1904. The reason for this is the fact that this group at first has no positive program. But its negative influence is inestimable. Repine, one of the most powerful exponents of this ideologic naturalism which I have mentioned in passing, launched a counter=attack in the name of the survivers of traditional academic style. Diaghileff, by his virulent reply, threw the champion of routine out of the saddle. It is a great period of ringing battles, of hard contests with the adversary who mangled even Ingres’ very name. These struggles were the more heroic since the public remained averse to them.

The editorial offices of their magazine were the hot=house in which new ideas were hatched and the staff headquarters where the big{58} offensives were planned. Now, the editorial staff itself was divided into two sections. In the large salon we find Philosophov, handsome and slender as a thoroughbred courser, who meets the contributors to the literary section. There is Merejkovsky, who contributes his best works to the review and who introduces us to the art and the doctrines of Tolstoy and Dostoievsky; Leon Shestov, the apostle of “eradication” with his emaciated face of a Jewish Socrates; Rosanov who pried into the very depths of the sexual problem, a towering spirit who used to bare his inmost thoughts with candor. Of all these men, who were radiant in their young fame, Rosanov alone did not profess a supreme philosophical contempt for the fine arts. The painters, accordingly, would shrink back from the haughtiness and the affected attitude of the literary folk and would seek refuge in the office of the secretary=general, the headquarters of the artistic section.

There they would find Bakst, who was collecting the material that oftentimes was queer enough, and who in fact worked out the whole review. No task was too hard for him. He would group the various component parts and make up the pages. It would happen that Diaghileff, disconcerted over an engraving that came out badly and that had the earmarks of a confused work, would come to Bakst who would take up the work on the plate and give form to an amorphous jumble of touches. Another one of his steady tasks was that of decorating the book, of designing the cover, of drawing the ornamented letters, of supplying the tail=pieces. In this connection it should be recalled that the art of book decorating was revived at the end of the last century. The English, with Walter Crane at the head, started the procession. It was an Englishman, furthermore,—Aubrey Beardsley—who designed arabesques of extraordinary sharpness and delicacy upon the geometrical quadrangles of the pages. This new method was also being experimented upon in Petrograd. A number of artists of the second generation of “Mir Iskousstva”, such as Narbout and Mitrochin, are exclusively “vignettistes”. As for this first group, they had to do everything and accordingly they did everything. Benois, Somov, that other Russianized Frenchman Lanceray—all were experts at this art. Bakst, too, went through it. There are magazine covers of his extant{59}

[Image unavailable.]

XIII

STAGE DECORATIONS FOR OSCAR WILDE’S “SALOMEA”. (GOUACHE)

{62}{61}{60}

[Image unavailable.]

XIV

“PHAEDRA” TRAGEDY. PHÆDRA’S NURSE

{63}

[Image unavailable.]

A YOUNG BEOTIAN. (“NARCISSUS” BALLET). WATER COLOUR

on which statuettes in Directoire style flank a medaillon, or on which there are artistic frames. At the same time he tried his hands at pure illustrating; there is, for instance, a water-color of his which illustrated “The Nose”, a grotesque story by Gogol. Today we look upon these designs as the first attempts at the masterful costume-pages of later days. “Bakst has hands of gold”, wrote Benois in his history of Russian painting, a work of which we shall speak again later. He admired his manual skill and the elasticity of his spirit and of his workmanship. But he was unconscious of his powerful personality.

Later on, dissatisfied with pen sketching that was then reproduced by the mechanical process of engraving, the group tried themselves at original lithography. Here, again, Bakst was successful: a head of{64} Levitan brings out in sharp juxtaposition the intense black and white of the drawing.

Thus, then, we see Bakst working away at his table, which is covered with waste paper, with photographs and proofs. Around him, people talk idly, or loll about the couches, or draw caricatures, or debate. Then, through a cloud of smoke produced by ten cigarettes, Diaghileff comes rushing in, chasing a new rainbow. He tells of his latest discovery, or he scoffs at some idol that he adored the day before. His enthusiasm is as intermittent as it is uncompromising. He is the life of this party of outspoken, unreserved painters; he cares little for men of letters. Alexander Benois, on the other hand, forms the connecting link between the two clans; he arranges and coordinates everything by virtue of his broad and supple understanding. Soon new initiates—Grabar and Jaremitch, the artist=writers, and Kouzmin, the poet=musician, and others—join in the work of strengthening the somewhat difficult union of these two sections.

Within this community of painters, however, there was little agreement as to the road that should be followed. They agreed in their hatreds, but differed as to aims. Diaghileff, always hyper=sensitive to the sensations of the day and ready to take his ideas out of the clear sky, would misjudge the value of ephemeral tendencies and therefore

[Image unavailable.]

CNOSSOS HARBOUR (CRETE). SKETCH FOR ALBUM

{65}

[Image unavailable.]

STAGE DECORATION FOR PROLOGUE IN ORIENTAL STYLE

at times get himself into an impasse. Thus he allowed himself to be carried away into enthusing over that atrocious “modern style”, the architectural vestiges of which today disgrace every large city in the world. Bakst together with his older friend Serov set himself against painting in the style of Gustav Klimt and against architecture à la Olbrich in the name of an honest, direct and robust art.

The weak spot about all this combativeness and intellectual ardor, which proved fatal and unavoidable amid these divergent points of view, was the lack of creative ability on the part of the group. This group had deposed and duly trampled under foot the art of the “wanderers” with its social tendencies and its worship of the moujik. It had done this to the greater glory of an art that is unselfish and creative. But almost immediately its members turned toward literature. Among all those former members of the Club (I except only Serov and{66} the Moscovites), there was not a single painter in the real sense of the word. Benois, who never when working at a canvas could completely overcome his amateurish clumsiness, Lanceray, later Doboujinsky—they all were first and foremost illustrators, rather than painters, who were steeped in precious recollections, who gleaned from every style and who discovered forgotten beauties.

With this select group, then, the motif prevailed more and more over its execution; the brush became a means of interpreting a history perceived with a sort of sentimental homesickness mixed with irony. Is it surprising, then, that the retrospective attitude got the upper hand more and more, and that the offshoots of this movement were sacrificed to a propaganda for the past?

As a matter of fact, discovery followed upon discovery. Preceding generations, going into Russian extremes, became infatuated with the idea of progress. Accordingly they either ignored or misunderstood their national past. Then, under Nicholas I the czar-gendarme, the old architecture was disfigured by German builders. As for the unique and grandiose beauty of the structures in the style of the Empire and of Louis XVI,—buildings without parallel in the occidental world—these were confounded by the public with that implacable hatred that it bore toward the regime that had erected and that was maintaining them. An educated Russian could not possibly find anything beautiful about the Winter Palace, this fine masterpiece of Rastrelli; he would decline to admire the Admiralty Building because the defeat of Tsushima was prepared within its formidable walls. The writer of this sketch was himself brought up in this atmosphere of hateful contempt for the “official ugliness” and the “style of the barrack.”

Benois and his friends discovered this slandered beauty and became enamoured of it. Later on we shall see how Bakst discharged his debt of gratitude to old Petrograd, this wonderful city which rose miraculously from the surface of the waves.

But the surprises were not yet over. In his history of modern Russian painting, Benois with boldness and with charming eloquence recalled the founders of this style of painting, the portrait-painters of the eighteenth century, especially Levitzky and Borovikovsky. He cast{67}

[Image unavailable.]

XV

STAGE DECORATIONS FOR HINDU BALLET (GOUACHE)

{69}{68} 

{71} 

{70}

[Image unavailable.]

XVI

MME. IDA RUBINSTEIN AS ST. SEBASTIAN

{73}{72} 

{74} 

[Image unavailable.]

XVII

THE IMPERIAL PALACE (“THE MARTYRDOM OF ST. SEBASTIAN”)

[Image unavailable.]

XVIII

MME. IDA RUBINSTEIN IN “THE MARTYRDOM OF ST. SEBASTIAN”

{75}

[Image unavailable.]

STAGE DECORATION FOR D’ANNUNZIO’S TRAGEDY “LA PISANELLA”

overboard all existing estimates and showed up the emptiness of the “wanderers” school. But his justified and impetuous enthusiasm proved—or nearly so—the undoing of “Mir Iskousstva”.

The magazine deteriorated before one’s eyes. Side by side with it Benois brought out a collection, or analytical inventory, called “The Art Treasures of Russia”. The creator became a collector. Ceaselessly he and his friends collected. Bric-a-brac occupied a prominent place. Icons of the school of Novgorod were dug up, likewise family portraits done by serfs in the old households of the nobility, mahogany furniture dating back to the Peace of Tilsit, and popular likenesses.

For a time Diaghileff allowed himself to drift. As usual he treated this craze for the past on a grand scale. He even resumed it in a definite effort of which I shall speak later. But for the present he and his friends felt themselves reduced to the role of custodians of a museum{76} or of benevolent guides, a thing that was repugnant to his ambition and his temperament. He looked for a way out. The stage alone seemed to offer it.

Naturalism had just won its greatest triumphs, thanks to the Moscow Art Theater. But if comedy was taken possession of by the naturalists, the opera and the ballet could react. Already Mamontov, the famous mæcenas who discovered Shaliapin, had ordered stage decorations from the Moscow painters, Vroubel and Golovin. At Petrograd everything was given a trial. I cannot, without exceeding the limits set me, speak at greater length of what became of this movement; some day, perhaps, I shall be able to strike its balance. As a matter of fact, I have already had to enlarge considerably upon my subject in order to set the subject of my sketch down in his proper surroundings, in that unique atmosphere, created by historical and personal contingencies, which is ignored for the most part by the Russian people, and which entirely escapes the attention of the foreign reader. Besides, this union of a handful of men who were determined to restore the artistic greatness of their country was so brotherly, so fraternal that it would be wrong to differentiate between their respective roles and artificially to isolate their efforts.

[Image unavailable.]

{77}

[Image unavailable.]

AN ALMEE. “SHEHERAZADE” BALLET

THE THREE KNOCKS

Resolutely Diaghileff turned his co=workers towards the theater. The time was propitious. Vsevolojsky, the director of the Imperial theaters, had just resigned his position which he had filled so brilliantly. Himself a dilettante nobleman and a man of good taste he had personally designed most of the costumes that, under his direction, were built for the ballet and the operas. He had to a large extent reconstructed the Russian and foreign repertoire, devoting himself to Tchaikovsky and making a place for Wagner. A galaxy of stars surrounded him. Marius Petitpas, the greatest living choreographer, exercised his successful dictatorship over the ballet. A brilliant young woman, just out of school, was about to eclipse the celebrated Italian virtuosos. Highly respected{78} painters—the Shishkovs and the Botcharovs—who were experts at the art of stage decoration, executed the ideas of their director. In short, he did everything. Was it his fault that his activity fell within the worst epoch of a century that was called the stupid century? Is he to be blamed that the sources of his inspiration and the quality of the documents consulted by him bore the marks of that terrible decadence of the artistic instinct of which the year 1900 marks the climax and presages its end? However that may be, he prepared a glorious end for an obsolete art. The old opera passed away in beauty.

Yet with all the extraordinary perfection of execution, a certain uneasiness was germinating. Vague manifestations of independence were threatening the rigorous traditional discipline. In the midst of this crisis the helm was given to a young man. Prince Serge Volkonsky, who had distinguished himself in the Court theater by his splendid bearing and his clever acting, belonged to one of the noblest Russian families. His grandfather had taken part in the famous “Decembrist insurrection” of 1825; his grandmother had followed her husband to his Siberian convict prison with a devotion that inspired Nekrasov to write a celebrated poem. Volkonsky let the dead bury their dead and from the very first made his appeal to the young men and women—to Diaghileff and his friends. They plunged into their work: a revival of Delibes’ “Sylvia” was decided upon.

The Mir Iskousstva painters agreed to make their first attack upon the stage together. Accordingly, they divided up the work by acts, Alexander Benois leading—Benois who even today, after his successful collaboration with Stravinsky, retains a real feeling of reverence for Delibes whom he places, without hesitation, in a class with Wagner. Bakst and Serov also collaborated.

But the opera was never put on. There is a veritable hoode about this “Sylvia”, which kept haunting the Russian artists and yet was never produced. The late Andrianov, an exceedingly good dancer, was about to show an abridgement or sketch of this piece, but the attempt came to naught; Fokine dreamed about it vainly for many years.

As to this first attempt at cooperative work, it failed for personal reasons. From the beginning Volkonsky felt his prestige as manager{79}

[Image unavailable.]

XIX

THE “WOMEN OF GOOD HUMOUR” BALLET. RINALDO. (GOUACHE)

{81}{80} 

{82} 

{83} 

[Image unavailable.]

XX

STAGE DECORATIONS FOR “PHÆDRA”. (GOUACHE)

{85}{84} 

{86} 

[Image unavailable.]

XXI

A COSTUME. “NARCISSUS” BALLET

[Image unavailable.]

XXII

THE PILGRIM (“BLUE GOD” BALLET). (GOUACHE)

{87}

[Image unavailable.]

DRAWING OF A LIVING MODEL FOR A PICTURE

threatened by the consuming energy and the unscrupulous ambition of his “employé”, Diaghileff. To be sure, Diaghileff, conscious of his actual superiority, carried himself as though he were the boss. Fearing he would be supplanted by this maire du palais, the director requested Diaghileff to resign voluntarily. Diaghileff would do nothing of the sort. Exasperated, Volkonsky promptly discharged him, by applying the famous “paragraph three” of the rules and regulations to his case, by the terms of which the “government secretary Diaghileff” was forever barred from all public appearance. Who knows but that to this act of administrative jealousy we owe the grandiose effort{88} of the “Russian Season”? Excluded from official life, Diaghileff, the great condottiere of art, could unfold his full power!

Diaghileff left, his friends followed, a great gap closed in about the director, and several months later, not being able to have the last say in a quarrel with a star who was both famous and powerful, Volkonsky had himself to resign and leave.

Bakst, however, had not participated in this boycott of the prince; he plunged into his work for its own sake. But it was not at the Marie Theater that he made his real debut. Grand-Duke Vladimir Alexandrovitch had brought back with him from one of his frequent trips to Paris the text for a pantomime, the author of which was Fèvre, the comedian. This play, The Heart of the Marchioness”, found favor with the directors. It was decided to play it at the Hermitage Theater, an auditorium reserved exclusively for the Imperial family and the members of the Court. It was connected with the Winter Palace by a passage. The French actors of the Michel Theater, under the direction of the maître de ballet, Enrico Cecchetti, executed the pantomime before an audience of grand dukes and chamberlains.

Vladimir entrusted the scenery to Bakst. The latter conceived a semicircular pavilion as stage setting. For costumes he went straight to authentic sources and utilized the elements for devising a good ensemble. He brought a new idea to the theater: that of style. That is, at least, what eye-witnesses claim; nothing has been preserved of this work of his.

As the pantomime was tremendously successful, the Emperor had this show put on at a gala benefit performance in the Marie Theater—and this is how Bakst for the first time appeared on the most famous of all Russian stages. This winter of 1900, then, when for the first time he went upon the stage that, according to Goethe, “means the universe”, decided his future. Who could today imagine what the fate of modern scenerie would be without the contribution of Bakst? And who could conceive of a Bakst remaining a stranger to the theater? It took him ten years to find his place. The three knocks struck home. For the first time the curtain rises over a work of Bakst. Ten years later Paris will crown “Sheherazade{89}”.

THE THEBAN GATE

Meanwhile Colonel Teliakovsky had succeeded Volkonsky. He owed his appointment as director to the fact that he had been in the Horseguards with Baron (later Count) Freedericksz, minister of the Court. A ludicrous figure he was—this horseman promoted

[Image unavailable.]

A ROAD IN THE FIELDS (SAVOY). DRAWING

to be stage manager—, without either ideas or prestige and consequently unable to contribute anything of value. But he gave others a free hand—and that is a great deal during a period of fermentation and revival.

Thus, soon after his appointment, he authorized an experiment of far-reaching importance. Alexander Theater was preparing to bring out Euripides’ tragedy, “Hippolytus,” the attempt being made to produce it as nearly like the ancient original as possible. The young stage{90} director, Osarovsky, hoped to make a grand coup. The play was translated by Merejkovsky in exceedingly beautiful verse and with an extremely intense modern feeling. Among the Russian intellectuals of that time, Nietzschean ideas were held in great fascination. Now, in this early masterpiece the philosopher had transfigured the whole conception of the spirit of the ancients. Under the marble-like and placid guise of the Greece of Apollo’s time he had revealed the Dionysiac ecstacy, the pathetic distress and the mystic impulse of the masses. What had been considered as the key to their souls, viz., this sovereign and plastic art, was but a sham emancipation.

For a quarter of a century the government had tried to curb turbulent youth by means of the classical ferule. Greek was loathed as much as was the royal blue of the gendarme uniform. But the translation by Merejkovsky and the enthusiastic eloquence of Professor Zielinski, scholar and poet, who commented upon it as “the birth of tragedy”, caused great surprise and soon extreme fondness for it. It was necessary, however, in order to bring about this rehabilitation of antiquity, to make use of the best possible medium, namely, its consecration by the stage.

The scenery and costumes for “Hippolytus” were ordered from Bakst. After an interval of four years there followed “Oedipus at Colonnæ” and Sophocles’ “Antigone”.

It was an arduous task indeed, for the problem was that of adapting the essential dualism of the Greek tragedy—its lyric choruses and its active players, its dithyrambs and its dialogue, Dionysius and Apollo—to the arrangement of the modern theater, with its odd-shaped stage, like a box opened toward the side of the spectators. Bakst made the attempt. Once having entered upon the road to Thebes he solved the enigma of the Sphinx without stumbling and forced open the gate. By raising the background of the stage he made the foreground available for the proscenium, with the altar of the god of the tragedy in the middle. On this proscenium the choruses executed evolutions, the choristers chanted the strophes and anti-strophes rhythmically, while the ensemble of supernumeraries scanned certain final verses. At the end the leader of the chorus would ascend the steps which connected the proscenium with the platform in order{91}

[Image unavailable.]

XXIII

STAGE DECORATIONS FOR ACT 4th OF D’ANNUNZIO’S “ST. SEBASTIAN” (GOUACHE)

{92} 

{93} 

{94}y

{95} 

[Image unavailable.]

XXIV

THE CZAREVITCH’S COSTUME (“THE BIRD OF FIRE”)

{97}{96} 

{98} 

[Image unavailable.]

XXV

PROJECT OF STAGE DECORATIONS FOR “SLEEPING BEAUTY”

[Image unavailable.]

XXVI

STAGE DECORATIONS FOR THE VAULT SCENE (“ST. SEBASTIAN”)

{99}

to pronounce Fate’s supreme sentence upon the protagonist who had been prostrated by the gods.

Thus, for the first time, an attempt was made at a logical dissociation of the rhythmic and dramatic elements of the ancient theater. Years were

[Image unavailable.]

A BRANCH. SKETCH

to elapse before the German Max Reinhardt invented the monumental staircase and the proscenium of Lysistrata; and still a longer period until that same intrepid pioneer let loose upon the arena of a circus the hysterical multitude of a chorus of wild persons. Bakst was the first, not only in Russia, but in the world, to try to work out a stage and a{100} conventional plastic language that was in accord with our modern conception of ancient art.

The Greeks who faced each other in the tragic dilemmas of “Hippolytus” and especially of “Oedipus” were no longer those classical personages

[Image unavailable.]

A ROAD IN UPPER SAVOY. DRAWING

with rounded gestures, draped in white, blue or red tunics that looked like a schoolboy’s drawing after a plaster=cast relief of Phideas. They displayed the angular shoulders of the warriors on one of Aegina’s bas=reliefs; the conical helmet with a visor protecting the brow and the nose, as well as the metal shin protectors, tended to simplify the lines{101} of the actor. On the other hand the garments were brightcolored; the purple robe of Creon was resplendent with its ornamentation copied from Ionian pottery. The sixth century dispossessed the fifth, archaic art crowded out the classical canons, the intense colors of many hues

[Image unavailable.]

PROJECT OF LANDSCAPE (UPPER SAVOY). DRAWING

obtained preference over the marble whiteness of the statues. People breathed again; they felt themselves freed.

The great age of Pericles, which for three centuries had been exploited by every academy of Europe, which had been vulgarised, debased, enervated by the Alma=Tademas and the Siemiradskis,{102} seemed gloomy, formal, deathly cold. Besides, an art that is perfect and definite, and that has reached its zenith affords no occasion for further research, for further development. It condemns its followers either to imitating it or else to diminishing it. Instinctively Bakst took issue with the academic rules. The fact that he possessed this divination of the right road to take is what placed him several years ahead of his contemporaries.

For he was quite alone in his passion for this Greek antiquity which at every new turn seemed different from every preconceived notion. His friends of the “Mir Iskousstva” were entirely taken up by their craze for rococo curios or for the majesty of imperial architecture; Diaghileff was looking for Russian portraits of the eighteenth century and was preparing the famous exposition of the Tauride Palace; Alexander Benois was living at Versailles, fascinated by the sight of regal splendor. The only one who followed his efforts with solicitude was Serov. So that, when Bakst felt the urgent need of testing his intuitions by direct observations, of knowing positively what he had merely guessed at, he succeeded in persuading the great portraitist to join him on his voyage of exploration into archaic Greece—a journey that was one of the outstanding events of his intellectual life.

Our great master has reserved to himself the task of some day telling in detail the thrilling events of this journey. With that devotion to friendship that is characteristic of him he has kept a minute account of the utterances and impressions of Serov’s manly and delicate mind. It will make a splendid volume some day.

Serov had guided Bakst’s first steps. This Greek expedition was Bakst’s return gift. With the help of these antique realities, which served him as striking arguments, he turned the tormented realist, the sensitive psychologist that Serov was, to a study of syntheticized painting expressing itself in broad and severe forms. And so Serov, pupil of Repine the “wanderer”, portraitist of important Moscow merchants and of great Russian intellectuals, brought back from this voyage a memorable “Abduction of Europa”. His days, however, were counted. And once again Bakst had to continue his solitary way unaided.{103}

[Image unavailable.]

XXVII

“TERROR ANTIQUUS”.

FIRST GOLDEN MEDAL. 1911 UNIVERSAL EXHIBITION (BRUSSELS)

{105}{104} 

{106} 

[Image unavailable.]

XXVIII

“TERROR ANTIQUUS” (DETAILED)

{107}

[Image unavailable.]

A ROAD IN THE FIELDS. DRAWING

TERROR ANTIQUUS

Bakst did not go to Greece in order to say his “prayer upon the Acropolis”, to venerate the Attic serenity, “the sublime grace and the sweet grandeur” discovered by Winkelmann and Goethe. He visited hot Argos, and Mycenæ with its tomb of the Atrides which several years before had inspired the poet d’Annunzio with the panting dialogue of his “Dead City”; Mycenæ whose gates called forth in him something like a homesickness for Egypt. He strolled about Crete, among the remnants of the palace of Minos, dreaming about Medea the Sorceress, about the Minotaur conquered by Theseus, about the monsters, the Titans, all those brutal or mystic figures—the Gorgons, the Eurynies—who by their incessant assaults shook the pedestal where the Divine Archer defied them. The fantastic and passionate conception of the stage decorations for the Greek tragedies and ballets which were to earn such applause in Paris had its origin in these meditations of his in the occult presence of Hellas’ clear sky.{108}

But there was something else that made his heart beat fast as he strolled among the cliffs of Crete. That was the wind which blew up from the shore—a wind that was perfumed and that seemed to come from the vast Orient hidden in the fog. Who knows but that in such moments the call of the ancient Asiatic was indistinctly awakened in this Occidental Jew? Certain it is that underneath the chisel and the polishing tool of Greek culture he discovered the lavish, ardent and sensual oriental raw material. And the archaic sculptures, massive, with rigid frontlets, straightway transported him to Egypt. Then, too, his readings—Maspéro and the book by Fustel de Coulanges about the “Antique City” which had captivated him—confirmed his theories. He therefore did not hesitate to take from the Egyptians the ornaments in live colors with which he embellished the costumes for his “Oedipus”.

One cannot help but wonder, when one lets “Cleopatra”, “Helen of Sparta” and “St. Sebastian” pass in review, what would have happened if this extraordinary man had not been born on the banks of the Neva and in the fullness of the nineteenth century! Would he, under the pharaohs, have added new figures to the dancers on the tombs of Sakkarah? Or earlier still, would he, as a Phœnician sailor, in his leisure moments have designed the figures on the prows of the triremes of Hamilcar? He would well have fitted into the brilliant, arid, implacable atmosphere which forms the setting for Flaubert’s “Salambô”. But enough of these digressions.

What he had observed and meditated upon during these feverish weeks he intended to mass together in one single work, a decorative synthesis and at the same time a philosophical symbol: Terror antiquus, ancient terror!

In the foreground of the picture, cut off by the frame at knee-length, a colossal archaic Cypris rises. The hair of the idol is draped about its head in fluted curls; the large eyes with their distended pupils have a magic fixedness; a ferocious grin plays about the corners of the lips. The goddess carries a blue dove in the palm of her hand. Powerfully modeled, she turns her back to the picture, to the fury of the elements, to the panic distress of men. Impassive, implacable she turns away from this world which is tumbling. Behind the statue the eye{109}

[Image unavailable.]

A BLIND ALLEY IN FIESOLE. DRAWING

beholds a landscape, an archipelago seen from a high elevation, and displayed like a map in relief; cliffs submerged by the rising waves; diminutive humanity seeking refuge under the porticos of the temples and attempting to escape the inevitable; an enormous stroke of lighting rending the air. It is the twilight of the gods, the last judgment of the Greek world, the end of Atlantis.

With its mysterious mixture of congealed grandeur and mad anguish the panel, when it was exhibited (if I am not mistaken) with the Association of Russian Artists, created something of a sensation. People flocked to the lectures of Viatcheslav Ivanov, the poet=philosopher and author of a treaty on Dionysios and the religion of the gods, who explained this Greek Apocalypse.

As for Bakst, this work of his constituted a striking but isolated episode in his life as an artist. Man of the theater that he was, his aim was that of utilizing and transforming space in accordance with his vision; here he transformed a surface, in the sense of material and philosophic depth.{110}

THE SPIRAL ROAD

Into this period of researches and visions in Greece falls many an episode that is entirely different but no less significant. Since 1903 Bakst had been using the ballet of the “Dolls’ Fairy” on the imperial stage. It furnished the prototype of those romantic productions, of those entertainments for children which are colorless reflections of Hoffmann’s Coppelius or of Andersen’s tales and in which one sees toys awakened to an artificial and mechanical life by a magic wand—entertainments, furthermore, which have become vapid by their being produced on innumerable German stages. Also, he rendered homage thereby to that “old Petrograd” that was dear to the members of “Mir Iskousstva”.

The prologue, which represents the busy coming and going in a doll shop in the capital city of 1830, is acted by a big crowd of people—shop=attendants, customers of every sort, small merchants and grand ladies, lackeys and grenadiers, mailmen and policemen produced on the stage as the naive action unfolds. All these masques and costumes are absolutely authentic, but they seem fragile and delicate like a dream. The fact is that the documents from which the dossier of the decorator was constructed were anything but commonplace. Bakst did not seek his information from the more direct sources supplied by the engravings of that time: he went to the show cases of porcelain ware.

Too little are the charming products of Russian porcelain makers—the Gardners and the Popovs—known. To be sure, they often merely misrepresent, in their style, the models from Saxony or Sèvres, but they do it with a naive flash of pure color that appeals to rustic artisans. But side by side with such imitations these obscure Russian artists modeled an entire little world of their own in tender clay—cossacks in uniform, drunken serfs, nude women, coiffed “en cabriolet” and burying their chilly hands in fur muffs. Whatever tastefully conventional there was in these figures, Bakst transposed into the language of the theater. Ever since that time this form of ballad (or “boutade”, as it was called{111}

[Image unavailable.]

XXIX

SUBMARINE MONSTERS (“SADKO” OPERA). (GOUACHE)

{112} 

{113} 

{114} 

{115} 

[Image unavailable.]

XXX

STAGE DECORATIONS FOR THE BALLET “WOMEN OF GOOD HUMOUR” (SECOND VERSION). GOUACHE

{117}{116} 

{118} 

[Image unavailable.]

XXXI

A BACCHANALIAN DANCE (JOSEPH) BY R. STRAUSS

[Image unavailable.]

XXXII

Mr. NIJINSKY AS “BLUE GOD”. (GOUACHE)

{119}

in the time of Cardinal Mazarin), the dancing for which had been designed by Serge Legat, a splendidly endowed young man who committed suicide in a fit of passion and despair over a love affair, has maintained its place on the program. Examples of it are the “Carnival”, “Phantom of the Rose” and “Secret of Suzanne”, that delightful little=work in which one already sees Napoleon evolving from Bonaparte.

[Image unavailable.]

IN UPPER SAVOY. DRAWING

But Bakst had by no means given up his painter’s easel for his theatrical sketches. Numerous portraits of his bear out this fact, such as that of the philosopher and lay theologian Vassili Rosanov, of his friend Benois, of Levitan the remote emulator of Corot who discovered the intimate and poignant beauty of the humble Russian landscape, of Diaghileff and his old nurse. Painted with keen observation, with facility of touch and in vivid colors that spread over broad surfaces, these portraits coming from the school of Serov showed nothing of{120} that painful affectation, of that anguish of definitive, absolute expression with which the Moscow master often endowed his canvases to the point of tiresomeness. In the case of Bakst there is nothing of the exact analyst who dissects and torments the soul of his model. With our artist everything seems to be improvisation, happy inspiration; it is a style for which the fine term “prime=sautier” (ready=wit), once coined by Montaigne, is exactly appropriate.

His growing familiarity, however, with Greek art, which is in a high degree plastic and linear, turned him in the direction of more concentrated and more simplified processes. The painting of vases in the merest outlines and on flat surfaces neatly silhouetted, imperceptibly drew him into the path followed by Ingres. He therefore gave up his paint brushes in favor of the lead pencil and the colored crayon. In his portraits thus designed it is the line which circumscribes the person, which sets it out in space, which expresses its character and suggests its size. Thus the Russian painter is already en route towards that strictly linear transposition of a body of three dimensions without the aid of the model, or of any standard of values, or of any material record; a style which some day Pablo Picasso employed as master and Modigliani as spiritual dreamer.

But even all this could not satisfy that fever for activity, that fecund restlessness which at all times determined the tremendous productivity of Bakst. It was necessary, people were agreed, to offer, in opposition to the Academy of Fine Arts, managed by pedantic dilettants who were embittered by the triumph of the new art, a form of instruction at once free and sane. The haughty air of the Academy’s official staff was not justified either because of any venerable tradition nor because of the most elementary savoir faire. The “wanderers”, having dislodged from the Academy the pedants whom Bakst knew, placed themselves in their seats. Their æsthetic carelessness was complete, their ignorance of Western art absolute and provoking. At the same time young artists who rebelled at this teaching were reduced to the necessity of acquiring the rudiments of painting by themselves.

Affairs were in such a condition that they absolutely needed to be remedied. Bakst therefore associated himself with Mstislas Doboujinsky,{121}

[Image unavailable.]

A HUNTRESS IN 1930

a remarkable offspring of “Mir Iskousstva”, who excelled in the designing of the ornament and of the vignette, and who later worked with considerable success in the theater, in order to start a free school. I recall having been able, in connection with an exposition organized by the review “Apollo”, to estimate the results achieved during the first year of the school’s work. One series of studies symbolized a nude man on a{122} background of red material. There was none of that “academic” way of placing things in a vacuum or in a neutral atmosphere, nor of sketches colored amid gray shadows. The bright red of the background played upon the subject in green lights; the rhythm of the colored surfaces superimposed itself upon the anatomic harmony of the body. All these attempts were strictly anonymous as far as the public was concerned; it was not the personal pride of the students that was to be flattered; it was merely a question of establishing the validity of the method. That did not hinder the fact, however, that some of those young unknown painters today enjoy a reputation that borders upon renown.

We have now reached the year 1908. Bakst seems to have condensed his effort. He has summoned back the ancient legendary tale and has restored it to the theater. This myth he has also projected upon a famous canvas. In his portraits his incisive line closely encompasses material and internal realities. In his romantic dreams he has been able to live again through what Stéphane Mallarmé has called “la grâce des choses fanées”. Later he makes a division of his artistic property among his enthusiastic students. How much there is in this to fill a beautiful life! One might think that the circle of such men as Bakst is completed in one harmonious curve. But it is nothing of the sort.

Bakst is one of those men whose road is laid out in spiral form. What seems like a stop, is in fact nothing but a turn of the road. And at each turn the circle widens. At Petrograd his task is completed. There is nothing left there except to follow. But there remains Paris and the universe.

In reality, I am at the end of my task, which is that of acquainting the reader with a Bakst who has not yet been written up, of speaking of his formative period and of the intimate and hidden sources of his inspiration. Once my hero had entered upon public life, I ought already to have left the domain of his private existence. It is with regret that I take leave of the good little fellow who goes into ecstasy over his grandfather’s canary birds; of the uncompromising youth who defies his ignorant masters; of the young man who risks his future—and what a{123}

[Image unavailable.]

XXXIII

THE RED SULTANA

{125}{124}

{127}{126}

[Image unavailable.]

XXXIV

THE PINK SULTANA. (GOUACHE)

{129}{128} 

{130} 

[Image unavailable.]

XXXV

THE YELLOW SULTANA. (GOUACHE)

[Image unavailable.]

XXXVI

STAGE DECORATIONS FOR THE “BLUE GOD”

{131}

[Image unavailable.]

A DRAWING

future!—for the sake of the exquisite form of a smile and the profile of a tapering hand; and finally of the artist whom I see in my country becoming identified with all big projects, either undertaking them or excelling in them.

But this study would perforce be incomplete if I did not decide to accompany our friend on his exodus toward the West and to put together the main facts of his recent activity which sends its rays over the entire world—an activity of which, for the most part, I am a witness.

Therefore, en route to Paris!{132}

[Image unavailable.]

A SHOW IN AN ARMCHAIR

In 1906 or thereabouts, following immediately upon the first Russian revolution that failed so grievously, the group of young artists and poets marched side by side through the breach that had been opened in the citadel of public opinion. The “modernists” of “Mir Iskousstva”, who had been jeered by the common herd, came into their own. But a certain uneasiness troubles this rising power; it feels itself incomplete, limited in a fatal manner. It is not equipped to reestablish great painting; it can only count upon illustrators, decorators, and poets of the{133}

[Image unavailable.]

DRAWING OF COLOUR FOR THE REVIEW “APOLLO”

past. And, as is the case with authority everywhere when it feels itself threatened, so too this group, not being able to assert itself, was anxious to spread out.{134}

Accordingly, they looked for new fields to conquer. Once again we see Diaghileff leading the attack. He releases that great exodus of Russians to the West—the brilliant and victorious march on Paris. The offensive starts with a Russian exhibition at the “Salon d’Automne”, an exhibition which under the guise of being retrospective is in reality a fighting manœuvre. A collection of icons, of numerous portraits of the eighteenth century symbolizes the return to a tradition which the young men of the “Monde Artiste” proclaim to be their own. Similarly the arbitrary gaps indicate their complete break with the unnatural art of the “wanderers”, the latter having been nearly entirely eliminated.

Bakst took part in this enterprise not alone as a painter. He decorated the hall of the eighteenth century, which had been transformed into a grove, with a trellis surmounted by vases. This conception of an exposition hall forming an organic whole, making a coherent ensemble, and therefore having a distinctive atmosphere—is not this, again, a gift belonging to the Russians?

This first attack could do no more than break through the first lines of the enemy. Painting, it was evident, was not sufficient as an object for combat. So Diaghileff thought of music. His historical concerts of Russian music caused the greatest excitement; Parisian opinion was deeply stirred. Bakst’s role in this first and formidable success was quite accidental. He drew some portraits for the program, notably that of Balakirev, the composer of “Thamar”: bold lines and a synthetic contour set out the head of the aged oriental sorcerer as though it were sculptured.

It now became a question of following up this first victory. Diaghileff turns once again to the theater, counting for his success upon its numbers and upon the wide range that it afforded. All circumstances are favorable for his project. His old group of co=workers surrounds him, abler through strife and experience. A galaxy of stars of the dance—Pavlova, Karsavina—await but the signal to make them gleam forth on the western sky. At the same time a marvellous dancer is discovered—Nijinsky. And, as a will is needed to give life to all these latent forces, behold, Michael Fokine presents himself,—Fokine, a young master of{135}

[Image unavailable.]

XXXVII

STAGE DECORATIONS FOR ACT 3rd OF VERHÆREN’S “HELEN OF SPARTA”. (GOUACHE)

{136} 

{137} 

{138} 

{139} 

[Image unavailable.]

XXXVIII

STAGE DECORATIONS FOR THE “CLEOPATRA” BALLET. (GOUACHE)

{141}{140} 

{142} 

[Image unavailable.]

XXXIX

COSTUME FOR TCHEREPNINE’S “ADORATION”

[Image unavailable.]

XL

COSTUME FOR STRAVINSKY’S “BIRD OF FIRE”

{143}

[Image unavailable.]

A WANDERING MUSICIAN’S COSTUME. (“WOMEN OF GOOD HUMOUR”)

the ballet, a rebel at the hundred=year=old tradition in vogue in the imperial theaters, who is ready to offer himself body and soul to the cause of the painters who take possession of the theater as masters. Into this renunciation of tradition he puts all the fervor of a neophyte and an infinite measure of talent. What was there that one could not dare to undertake with such a band of the élite?{144}

What followed is well known: fifteen times the celebrated “Russian Seasons” have already borne in upon Paris like shining waves breaking into foam.

It is not for me here to trace in detail the fate of the “Seasons”,—the transformations which they underwent, their successes as well as their

[Image unavailable.]

FACING THE MONT-BLANC. DRAWING

failures, the latter oftentimes being more creditable than the successes. Whatever else may have been their mission, certain it is that they brought two men forth into fame and glory: Stravinsky the musician and Leon Bakst the painter.

“Cleopatra” had caused extraordinary surprise. “Sheherazade” in 1910 surpassed everything. In recalling the annals of the modern theater, it{145} is scarcely possible to recollect any production that was given a similar reception.

I had intended to sum up the successive stages of the fifteen years of productive work accomplished. Yet here I find myself, as I face my sources and my documents, overwhelmed with the almost magic

[Image unavailable.]

A VERANDAH. DRAWING

abundance of the material, the description, yes, the mere ordered enumeration of which would fill many a volume. These sources consist in part of numerous productions which maintain their place in the theater from season to season without losing their popularity because of the ever present memories of others. But on the other hand we also have the “dossiers” of these productions,—the sketches and models of the{146} decorations and costumes. These sketches are without a doubt the most authentic references. But besides having value as documents they possess an intrinsic value as works of art. These water-colors or emphasized sketches are more than mere guide-lines for the scissors of the costume maker or the brush of the stage decorator. These statuettes of odalisques, of girls of the street, of a marquis each have an existence of their own, each possesses an individual rhythm. The artist imparts movement to them—the whole dynamic rhythm of the future ballet pre-exists there potentially. Jotted down upon a white sheet of Waltmann they energize and give life to this surface. More than that: they suggest the character of the particular role.

Think of the sensual passion of the Oriental dancers in pink or green or of the fragrance of the rustic idyll that breathes from the exquisite pages drawn for Daphne! Think of the Gothic and mournful sensuality of Sebastian! Indeed, what an inspiring “show in an armchair” it is to turn over these pages, which are a microcosm of a world come into reality upon the stage!

To this show I would invite the reader; as for myself, I would but turn the pages.


“Sheherazade” was Bakst’s real debut at Paris. “Cleopatra” had been a revival. It represented an attempt to utilize the small ballet inspired by a story of Théophile Gauthier’s and supported by a mediocre score composed by Arensky. On top of this score were grafted fragments from Rimsky-Korsakov, Moussorgsky, Glinka, and Glazounoff in order to transform it into an historic whole. Bakst undertook the thankless task of re-creating the unity of this heterogeneous collection. He created a monumental and sinister background, saturating the Egyptian granite with color. He wrought into an harmonious whole the motley crowd of brown slaves with white loin-cloths, the Greek young men raising the panther skin of Dionysos, the captive Jewesses with somber hooded cloaks punctuated by the white in which their single and troubled figure is draped.{147}

[Image unavailable.]

XLI

THE “BOUTIQUE FANTASQUE” BALLET THE CHILD WITH DOLLS

{148} 

{149} 

{150} 

{151} 

[Image unavailable.]

XLII

THE “BUTTERFLIES” BALLET. A VALET IN 1850

{153}{152} 

{154} 

[Image unavailable.]

XLIII

A HUNTRESS. DECORATIVE PANEL

[Image unavailable.]

XLIV

THE “BOUTIQUE FANTASQUE” BALLET. A DOLL

{155}

[Image unavailable.]

SILENUS. “NARCISSUS BALLET”

The action which begins as an idyll and which is lulled by the soft music of the violin is suddenly upset by the strident notes of the flutes. Preceded by musicians who carry instruments of antique and unusual design and by solemn guards, a number of slaves carry a long closed box upon a litter. One side of the palanquin slides down and a mummy is revealed, tall and motionless, whom the slaves stand upright upon its feet encased in cothurns of sculpted wood. The slaves, running around her, free her of the bandages in which she is wrapped, and when the last fetters have thus dropped, the queen steps down from the cothurns, unnaturally tall, her hair colored with blue powder. She walks toward the regal couch and in doing so, a nude{156} limb is revealed, longer and bolder than those of the fairies in the pictures of English pre-Raphaelite artists. This female being, this queen is Ida Rubinstein.

It is not the first time in the life of Bakst that we see this haughty and pallid profile of the implacable empress appear. Several years previously Bakst had adapted the stage setting of Sophocles’ “Antigone”

[Image unavailable.]

A BROOK IN THE MOUNTAINS. DRAWING

to this young débutante, who then appeared under an assumed name. I clearly remember this unique production. And I see again the proud maiden as she is wrapped in the numerous and complicated folds of her black mourning robe. In working out this conception Bakst had drawn his inspiration from a tombstone or else had deciphered the clever pattern from the sides of a Greek vase.

Later this young woman with her disconcerting and mysterious beauty, this mystical virgin, voluptuous yet frigidly cold, with a will{157}

[Image unavailable.]

RABBITS. A SKETCH

of iron underneath a fragile frame, and possessed of a haughty and cold intelligence, who dressed in eccentric clothes, became one of the Muses of our artist. Hers was the gift of driving his imagination to exasperation. Even after many years had elapsed she still held for him the allpowerful attraction of the strange, of the unreal, of the supernatural. His Muse—perhaps that is not the right term: rather, his Friendly Demon.

Having once touched upon the chapter of the Muses, another female image rises in my mind’s eye—that of Mme. Marie Kousnetzoff, the opera star. She is not the white and lunar Lilith; she is the Eve of the terrestrial paradise. This Russian brunette, with a Levantine face, a blooming flower in human flesh, with full, muscular form, seemed to have been created for the very purpose of wearing the turbans and the revealing veils designed by Bakst. Those who have seen her in the “Legend of Joseph”, garbed as a Venetian of the Renaissance, and{158} wearing the thick-soled shoes suggested to Bakst by the celebrated costume designer Cesare Vecellio, brother of Titian, will forever retain this wonderful picture of the Biblical story of lust. Thus Mme. Kousnetzoff was the very incarnation of the oriental mirage that many a time haunted Bakst. Was she his Muse? No—his female Double!

But enough of these parenthetical remarks! Why was it that “Sheherazade” established itself and retained its place? Why was it that it could keep its prestige undiminished, even after it had called forth innumerable imitations in a territory extending all the way from the Opera to the meanest of suburban music halls?

The reason for it is the fact that this Persian ballet, which adapts the prologue of the “Thousand and One Nights” to a subtle and decorative score composed by Rimsky-Korsakoff, the eminent colorist, is the affirmation and, what is still more important, the realization of a great principle—the optic unity of a production. The sides of a large green tent enriched with gold and black encase and encircle the ladies’ apartment which is peopled with a crowd dressed in orange, pink and green clothes, who surround the single royal jewel, the Sultana Zobeide, a blue sapphire in a setting of rubies and emeralds. Thus the costumes either blend with the scenery in an infinity of fine shades and gradations of value that have been carefully studied out, or they contrast with the scenery in accordance with the visible logic of complementary colors.

Is the result, then, a ballet? It is a living scenery with interchangeable elements.

Was I going to speak of optic unity? Do I mean by it that unity stops at the surface? Certainly not! This ardent and cruel magnificence of color, this effluvium of sensuality which emanates from the setting produces an action in which the very excess of passionate ecstacy can only be satiated by the spilling of blood. This harmonious giddiness, this measured paroxysm seems to recall the title which Maurice Barrès gave to a famous book: “Concerning Blood, Sensuality, and Death.”

“Sheherazade” remains as the model work in Bakst’s oriental sphere of endeavor; neither he himself nor his competitors surpassed it. But{159}

[Image unavailable.]

XLV

A PAGE. (“ALADIN” BALLET)

{160} 

{161} 

{162} 

{163} 

[Image unavailable.]

XLVI

A PAGE IN LOUIS XIV’s STYLE. (“ALADIN” BALLET)

{165}{164} 

{166} 

[Image unavailable.]

XLVII

THE EMPRESS ELISABETH PETROVNA HUNTING. (GOUACHE)

[Image unavailable.]

XLVIII

DELPHI. (GOUACHE)

{167}

[Image unavailable.]

POPULAR BATHING AT LIDO

round about this luminous center other visions of hashish radiate forth: “Thamar”—a Cleopatra in Georgian style, a symphony in blue major; “The Blue God”, a Hindu fairy=tale; “Peri”, more recently, “Alladin”, and, only the other day, “The Adoration.” Astonishment takes hold of one as one tells the large pearls on this necklace that is worthy of the funeral=pile of Sardanapalus. Turn over the pages of the ballets that I have cited and look for the sketches; if you are in possession of the magic word of Ali=Baba, force open the sesame of the Museum of Decorative Arts in which are jealously guarded the most beautiful of these sketches; and you will find how justified was the saying of the late Joséfin Péladan, “Bakst, the Delacroix of the Costume.”

Consider the wisely arranged orgy of “Sheherazade”, (for Bakst has this supreme gift that great masters possess, of being concerned about{168} the smallest button on a legging at the same time that they are getting a whole army to march) and in this whole eruption of vigorous colors you will not observe the slightest suggestion of white. There is, nevertheless, in the work of Bakst a whole corner, enveloped in sunshine, in which the white—shining and serene, virginal and fresh—dominates resolutely.

The sensual within him is duplicated by the romantic. We saw this come to the fore for the first time in the “Fairy of the Dolls”; Schumann’s “Carneval” revealed the “white Bakst” to the Parisians. They never grew tired of these adorable puppets, sentimental and crafty, who glide over the floor to the musical text of Schumann like the dolls on the cover of a music box. Harlequin and Pierrot, Chiarina or Colombine—they are not merely endless masks costumed in the styles of 1830, with furbelows and coiffures in ringlets; they are the incarnations of that playful and exquisite Viennese spirit; they are the descendants of Mozart and of Haydn. And the cut of their hazy cambrics, their whole bearing is in “Biedermayer” style—that quaint and charming style of bourgeois romanticism in the Germany of old. In order not to crush these fragile and delicate beings with the four walls of reality, as they flitted like butterflies about the stage. Bakst removed all stationary decoration: a background of drapery, a couch set off against this background—that was all. Nothing encumbers the view nor impedes the imagination of the spectator as he is enticed by the graceful or ironical episodes of the play to picture to himself a ball room or a boudoir or a park.

If the costumes of “Papillons”, which was connected with Schumann’s “Carneval” by Fokine, who discovered a certain aroma and dynamic rhythm common to both, are a continuation, so to speak, of the style of costumes employed in the first ballet, the “Spectre of the Rose”, on the other hand, carries us almost without our noticing it over to the land of France. The music is by Weber, the German composer who captivated Gèrard de Nerval, but it receives its orchestral form at the hands of Hector Berlioz, and the text is supplied by two lines from Théophile Gauthier, who had already inspired “Cleopatra” and the “Pavillon d’Armide” by Benois. This young girl in white flounced gown belongs more to Achille Dévéria and Eugène Lamy{169}

[Image unavailable.]

“WOMEN OF GOOD HUMOUR” BALLET. THE VALET NICCOLO. (GOUACHE)

than to Franz Krueger or Kriehuber; the ball from which she returns might be the ball at Sceaux of Honorè de Balzac; this night which filters{170} through the glass door is a night in France; this dying rose which is impersonated by the divine ephebe Nijinsky is a rose of France. The young girls of times gone by, about whom the gentle Francis Jammes dreamed, would not be displeased at this airy pavilion with white wainscoting and white furniture in which, on the wall paper of blue cobalt, white bouquets are scattered about. Into this virginal quietude of soothing colors, detaching itself from the sombre verdure of the background, the human flower projects itself—a flower of purplish pink, feverish and consumed with amorous languor. The setting for a comic opera, “The Secret of Suzanne”, develops the same theme more in detail.

This brief catalogue of Bakst’s romantic cycle would, however, be incomplete were I not to mention the costumes of the “Boutique fantasque” which is in fact chiefly a sketch, but more centered, more pointed, more compressed than the “Fairy of the Dolls” which marks the beginning of Bakst’s career. This was a memorable enterprise, for it was marked by the collaboration of two great artists: the dolls by Bakst perform evolutions against a background painted by André Derain.

We have already seen how Bakst discovered the tragic and magnificently barbaric Greece of pre=Hellenic and ante=European times which he brought to the stage, by designing stage settings the rude grandeur of which formed a fit background for the growing despair of Antigone or for the doom that overwhelmed Oedipus. Once again he brings out all the anguish in the fear of the ancients, the primitive hysteria of people bewildered by the cruel play of unfathomable forces—the hot wind which blows from the Asiatic desert and which leashes the blood almost into insanity, the triumph of Eros in the midst of fratricide and horror. He staged this “Helen of Sparta” by Verhaeren for Mme. Rubinstein—this play in which a great modern poet incarnates his intent, violent and prophetic soul in the characters of a legend which had already absorbed the Grand Old Man of Weimar. The return of Helen, however, which for Goethe had been the symbol of restored and re=born classical antiquity, to the Flemish poet seemed a passionate and terribly human dilemma hidden under an archaic guise.{171}

[Image unavailable.]

XLIX

GALISSON, PRINCE CHARMANT’S TUTOR LOUIS XIV BALLET (PAVLOVA TOURNEE). GOUACHE

{172} 

{173} 

{174} 

{175} 

[Image unavailable.]

L

THE BIRD OF FIRE (ANOTHER VERSION). GOUACHE

{177}{176} 

{178} 

[Image unavailable.]

LI

THE “BOUTIQUE FANTASQUE” BALLET. THE ENGLISHWOMAN

[Image unavailable.]

LII

THE “BOUTIQUE FANTASQUE” BALLET. THE ENGLISHMAN

{179}

[Image unavailable.]

STAGE DECORATION FOR “LÂCHETÉ”

Now, Bakst designed a bare and harsh setting for the martyrdom of Helen, who is condemned to be coveted unto death by all who come in contact with her: the ground reduced to lime, stones that have a burnt smell, heavy gates of the royal fortress, smoke of woodpiles—in short, everything in this volcanic landscape is a latent menace.

This grim and desolate face of Hellas is seen for the last time in an act of “Daphnis and Chloe” where one sees the pirates dancing a war-dance among the steep declivities of the red rocks. But how sweet is the idyll which they disturb! All that there is of Ionic sweetness envelops this pastoral scene. I know nothing in the entire work of Bakst that is equal to these tender, fresh, damp greens of the meadow{180} and of the forest where the two children walk about displaying the charming torment of love that knows nothing of itself. It is a sketch for the first act, but in it lies all of the Greece of Theocritus, of Moschus, and also of André Chenier’s Aoristys. Thus the short novel by Longus

[Image unavailable.]

PROJECT OF A CRYSTAL CUP

which had already inspired the painter Pierre Bonnard to draw the lithographs which constitute the lyric flower of his work, live once more through the brush of the great Russian.

The mythological world had, besides, already been displayed in another work of Bakst’s,—“Narcissus”. The setting is unique: in the foreground is a spring bordered by large somber rocks and shaded by branches of trees which droop into a brook of emerald. Through an{181}

[Image unavailable.]

GOGOL’S “NOSE”. AN ILLUSTRATION

opening of the rocks one sees a meadow upon which a tropical heat lies heavy. The natural bridge over which we presently see the nymph Echo pass lamenting and garbed in a mourning robe of violet, forms the second tier, raised above the scenery of the foreground in much the same manner as one sees it raised in the stage settings of Torelli in the seventeenth century, or as one also sees it in the “Parnassus” of Andrea{182} Mantegna at the Louvre. And it is the vivacious and manycolored figures of the Greece on the terra=cottas that monopolize the scene, clad in fresh and simple colors—blue and green that match with the color of the sky and the forest, lemon=yellow and brick=red that form patches on the short white tunics.

Bakst reserved, however, for the “Afternoon of a Faun”, the pastoral poem for which Debussy received his inspiration from a poem by Stéphane Mallarmé, his attempt at solving the paradox of setting forth upon the stage the authentic rhythm of the figures that keep turning forever on the sides of Greek vases. The background is an old forest; a convenient hill, on which the Faun reclines, narrows the platform and leaves only a small proscenium free. On this proscenium the dancers project themselves in profile, dressed in long tunics with frilled folds like the fluting of an Ionic column. Moving on a single elevation they convey the idea of having but two dimensions like the arabesques that decorate a surface.

Bakst does not, however, allow himself to be imprisoned in this three=fold domain. His imagination is forever travelling along thousands of crossing paths. And quite willingly he stops at the great crossroads of civilization, where hostile worlds confront each other and establish themselves.

Of such a character is the exuberant “Martyrdom of St. Sebastian”, where the Rome of Heliogabalus, closed about by Asia, conveys to us both the naiveness of the mediæval mysteries and the imagination of the Quatrocentrist painters. Again, there is “Pisanelle”, another French work from the pen of Gabriele d’Annunzio. It is a poem of the Mediterranean, in which the Latin West, feudal and mystic, clashes with the rigid and solemn Byzantium, while the imperishable perfume of Hellas rises from the land of Cyprus from which Aphrodite sprang forth.

It would take volumes to enumerate all the pictorial elements in these productions, and even then one could not construct a component whole.

But the large architectural outlines, the clusters of small black and gold columns which form the portal for the “Jeu de la Sainte Courtisane”,{183}

[Image unavailable.]

LIII

STAGE DECORATIONS FOR “THAMAR”

{184} 

{185} 

{186} 

{187} 

[Image unavailable.]

LIV

SADKO

{189}{188} 

{190} 

[Image unavailable.]

LV

THE “BOUTIQUE FANTASQUE” BALLET “LA POUPÉE AUX DENTELLES”

[Image unavailable.]

LVI

MODERN COSTUME (A “FANTAISIE”). (GOUACHE)

{191}

the enormous twisted columns in the “Conseil des faux Dieux”, over whom Sebastian triumphs—these impress themselves indelibly upon one’s memory.

This architectural conception, the best possible setting for the actor and for the “round relief” which the human body forms, especially determined the grandiose and graceful setting for the ballet “The Sleeping Beauty”,—this French masterpiece born of the soil of Russia which is fertile in miracles. In this work, the production of which was reserved for London, Bakst returns squarely to the surprises afforded by extraordinary short=cuts, to the harmony of masses that are organized, to the magic play of stage elevations raised in tiers, to the severe splendors of linear perspective.

We see him, after a century of realistic still=life deception, taking up again the work of the great decorators and architects, of the geometricians{192}

[Image unavailable.]

A WOMAN LYING. TOUCHED UP DRAWING

of theatrical vision, whether their names be Gonzaga or Bibiena, whether Sanquirico or Ciceri.

[Image unavailable.]

PORTRAIT OF THE POET JEAN COCTEAU

This masterpiece, concerning which the author of these lines has written a book, is a free “capriccio” of the Great Age when Tiepolo{193}

[Image unavailable.]

PORTRAIT OF THE DANCER M.

brushed elbows with Mansart. “Artémis troublée”, a ballet produced at the Opera during the spring of the present year, is a graceful mythological play springing from a similar set of ideas.

I am far from having exhausted the plentiful material of these innumerable works, for during almost a quarter of a century Bakst has{194}

[Image unavailable.]

PORTRAIT OF THE PAINTER GOLOVINE

initiated numerous productive ideas. He discovers new veins but is ever ready, after a few blows with the pick=axe, to abandon them to those who follow him.

Is it not he who dares introduce the modern sportive costume to the lyric stage as a decorative and expressive element? Remember the “Jeux” which he undertook with Nijinsky! And was not this vogue for things Venetian of the eighteenth century, for the Venice of Pietro{195}

[Image unavailable.]

LVII

PORTRAIT OF IDA RUBINSTEIN

{196} 

{197} 

{198} 

{199} 

[Image unavailable.]

LVIII

A CALL (POSTER FOR AN EXHIBITION AT VIENNA). (GOUACHE)

{201}{200} 

{202} 

[Image unavailable.]

LIX

A LIVING MODEL. RED CHALK AND CHALK

[Image unavailable.]

LX

THE “BOUTIQUE FANTASQUE” BALLET. AN ITALIAN DOLL

{203}

[Image unavailable.]

THE COMPOSER BALAKIREV. DRAWING. (THE TRETIAKOFF MUSEUM, MOSCOW)

Longhi and of Guardi, this vogue for beauty and for the fan called forth by his exhilarating “Women of Good Humour” in which, with the greatest unconcern, Bakst exchanges the toe=slippers of the pasha with the red shoe=heels of Giacomo Casanova?{204}

[Image unavailable.]

PORTRAIT OF THE MARCHESA CASATI TOUCHED UP DRAWING

And lastly, was not his intervention decisive in bringing about a transformation of feminine costumes?

These sketches of gowns constitute an epoch in the history of fashion, and they afford an access to painters into this domain from which they have been excluded ever since the days of Gavarni. For{205}

[Image unavailable.]

SKETCH

Bakst is more than an a solitary creator. He is an inspirer whose influence radiates forth over a huge periphery. How numerous are the aspects{206}

[Image unavailable.]

SKETCH

of modern life that bear Bakst’s indelible seal, which is a label of greatness and which confers an air of nobility in which one is never mistaken!

These are the things of which I am thinking as I turn over with you, my readers, the pages of this book. And as we have finished, we must begin again—this time, however, in silent meditation, which is even more gratifying.{207}

[Image unavailable.]

LXI

PORTRAIT OF THE POET ANDREI BELY. CRAYON AND PENCIL

{208} 

{209} 

{210} 

{211} 

[Image unavailable.]

LXII

A PORTRAIT

{213}{212} 

{214} 

[Image unavailable.]

LXIII

PORTRAIT OF THE BOY Z. RED CHALK

[Image unavailable.]

LXIV

THE “WOMEN OF GOOD HUMOUR” BALLET. DOROTHEA

{215}

{216} 

{217} 

EPILOGUE

[Image unavailable.]

PROJECT FOR EMBROIDERY

BAKST AND RUSSIA

We have followed Bakst through each of the fields with which he was familiar, whatever their nature. Each road in this labyrinth of styles brought us back to the native land of the artist. Throughout, the exotic or “Eurasiatic”—to use a word coined by a group of Russian dreamers in exile—dominated. For the common herd Bakst is over and above all the creator of an oriental fairyland. Even his very name, monosyllabic, quickly pronounced, and cutting like the blade of a Turkish simitar, seems to call up a fleeting but intense vision of Asia.{218}

[Image unavailable.]

Bakst was bound forever to disconcert the lovers of convenient formulas. You think you have caught up with his jerky and lightning-like course, when, lo! he has already escaped, to the delight of one of the “four winds of the spirit”. There remains in your hand the sixth skin of the serpent which it divests itself of—only to clothe itself again in the seventh.

Recently, in the spring of 1922, we witnessed a new avatar of the artist. Ten years previously he had left his fatherland for a new fatherland that was more hospitable—for France. Now, under a splendid impulse of piety, of tender homesickness, of filial love he returned of his own accord to his Mother—Russia, bruised, trampled{219}

[Image unavailable.]

LXV

“A PEASANT WOMAN” (SKETCH BY POTEMKINE). GOUACHE

{220} 

{221} 

{222} 

{223} 

[Image unavailable.]

LXVI

“A PEASANT WOMAN” (SKETCH BY POTEMKINE). GOUACHE

{224} 

{225} 

{226} 

{227} 

[Image unavailable.]

LXVII

COSTUME FOR “LE CHANTRE ET LA DÉVOTE”

[Image unavailable.]

LXVIII

COSTUME OF PEASANT WOMAN FOR POTEMKINE’S “VILLAGE”

[Image unavailable.]

DRAWING OF COVER FOR THE BOOK “RUSSIAN EX-LIBRIS{228}

upon, dragged into the mud and blood by infamous villains. When all the world deserted her, he watched by her bedside.

Chance had it that, at the very moment when Alexander Benois’ masterpiece, “Petroushka” was produced at the Opera, a mimic drama by Bakst was played on the scanty stage of the Femina theater entitled “Lâcheté”. Between these two surprising plots lies nothing less than a half=century of Russian history—the fall of a throne and of a world.

The “burlesque scenes” of Benois seemed like the final blossoming=out of ancient Petrograd, like a nostalgic vision of the imperial city, called forth by an ardent lover of an abandoned past. A mob of people, truculent, jeering, deafeningly noisy, with an exuberant movement of cheerfulness, monopolizes the stage; a forceful, manifold, strikingly lively rhythm constitutes, properly speaking, the action. In the rigid and stiff scenery of the fated city, popular fancy has erected its paradise of outlandish hovels, its blue and red “balagani”, in the open air. Personages from the prints at ten kopecks and from the pictures of Epinal come to life again and bestir themselves; comely “nounous” strut about and try to attract; with noisy clatter of boots bearded coachmen hasten the step of their squatting dance. Russian rural life for one last time spends itself in these Slavic saturnalia. Even the dolls which are the protagonists of the grotesque drama try to shake off their mechanical torpor. They would like to become flesh and blood; they have a hungry desire to live; at times, indeed, they really do live.

The action of “Lâcheté”, likewise, is staged at St. Petersburg which, however, has become Petrograd—but not in the clear sunshine of a winter’s day; rather within the concrete walls of the “People’s House” which the last of the Czars erected to the glory of the modern capital. Here the wooden horses are moved by powerful dynamos under the searching light of electric lamps. But what has become of the mob in “Petroushka”,—the motley, varied crowd? The doll, the artificial, mechanical, automatic puppet has dispossessed the human being; it gets the better of the disabled actor. There remains enough soul, however, in this changed world to supply the bodies of five human{229}

[Image unavailable.]

beings; and what a soul, good God! Nothing in these puppets reminds one of the smiling indifference of “Petroushka”. We are on the eve of terrible happenings, and we feel it with sadness; a dull ennui weighs upon us heavily, like the low cloud before a storm.{230}

Ah! we are now in the Petrograd of 1916! How can we express all the trickiness in the apathetic inertia of these figures that are scarcely articulate, that are uniformly costumed and that skip about or sink down at the will of their wires that direct them? Before this pliability, this evil passivity of shapeless puppets, this cynical swaying motion of impotent figures, this “dance of death” of inertia, the mimicked action vanishes, and living men disappear. The drama of the passion—death which passes, hideous and sneering,—becomes pallid under the gaze without eyes of hostile faces.

How the inevitable closes about us! Everything in this atmosphere of anguish and of hallucination becomes a latent menace. The day is near at hand—one feels it with one’s whole soul, nervous with fear—when this mass, inert, blind, crushing, will hurl itself upon quivering Russia.

Happy the blond student in green blouse who finds death as he pursues a dream of love; he will not see it. He will not know hunger or exile or disgrace. Who of us Russians would not envy him?

Such were the two faces of Russia which were exhibited by two painters who are more than painters,—Benois who has the power of retrospective divination, Bakst who possesses an understanding of modern life and of its tumultuous forces.

But behold! the curtain which has just fallen on the bristling, rough, malicious scenery of “Lâcheté”, rises once more to unfold before our eyes a third Russia—a Russia debonair and drunken, ignorant and full of spirit.

The vaudeville act “Old Moscow” depicts a rich and opulent city of merchants wearing their kaftans, of free carousals, of a jovial savagery. Two frames, reaching to the knees of the actors, form the stage setting. On them is a miniature reproduction of the orphaned capital with its forty times forty cupolas, encircled by the crenelated walls of the Kremlin. And amidst this delightfully exaggerated parody of a stage full of moujik=bourgeois, we see funny human beings, overbubbling with good health, moving about dressed in wide, stiff skirts that are sky=blue or tri=colored; likewise country women weighing a hundred kilos.{231}

The thing that is of importance above everything else in this caricature composed without any masked thought is that aroma of the land which, even in its funniest moments, makes the tears come to the eyes of Moscow émigrés.

Today Bakst is completely absorbed by this forgotten world which rises about him on a background of a distant past. He is consumed with an appetite for Russian memories, emotions and visions. Each day in his studio a population of Russian figures keeps multiplying—models and groups of which not only their costume but their very attitude has something indefinably national about them, something profoundly popular, in short, something authentic. And to what purpose? The artist as yet does not know. Once the actors are placed upon the stage, he says to himself, the play will start spontaneously. And in pursuing his enormous and unceasing labors he lets things take their course without hastening them.—

We have accompanied Bakst up to his last station. It is time, therefore, for this sketch to end. The writer takes leave of his readers and descends into the audience in order with his readers to await the rising of the curtain for the next act of the most beautiful of plays: the life of a grand and noble artist.

[Image unavailable.]

{232}

[Image unavailable.]

{233}

{234} 

{235} 

CONTENTS

TEXT

The Story of Leon Bakst’s Life. Preface13
The Yellow Drawing Room15
The Ungrateful Age18
The Two Sphinxes32
A Wrong Start40
The Club48
Mir Iskousstva56
The Three Knocks77
The Theban Gate89
Terror Antiquus107
The Spiral Road110
A Show in an Armchair132
Epilogue. Bakst and Russia217

{236} 

{237} 

PLATES

Portrait of Bakst by ModiglianiI
“Chastising Cupid”, project of decorative panelII
D’Annunzio’s “Martyrdom of St. Sebastian”, Mme. Rubinstein in the 5th actIII
Judith of Bethulia (panel)IV
“Forsaken Chloe”, project of decorative panel. (Gouache)V
Portrait of Mr. T. (red chalk)VI
“Modern dress” (a “fantaisie”)VII
“Daphnis and Chloe parting in the evening”, sketch for decorative panel. (Gouache)VIII
“Sheherazade” ballet. First Eunuch. (Gouache)IX
An inferior deity. “Narcissus” ballet. (Gouache)X
Stage decorations for ballet “Orientales”. (Gouache)XI
A Negro’s costume (Sheherazade)XII
Stage decorations for Oscar Wilde’s “Salome”. (Gouache)XIII
“Phædra” tragedy. Phædra’s nurseXIV{238}
Stage decorations for Hindu ballet. (Gouache)XV
Mme. Ida Rubinstein as St. SebastianXVI
The imperial palace (“The Martyrdom of St. Sebastian”)XVII
Mme. Rubinstein in “The Martyrdom of St. Sebastian”XVIII
The “Women of good humour” ballet. Rinaldo. (Gouache)XIX
Stage decorations for “Phædra” (Gouache)XX
A costume. “Narcissus” balletXXI
The Pilgrim (“Blue God” ballet). GouacheXXII
Stage decorations for act 4th of D’Annunzio’s “St. Sebastian”. (Gouache)XXIII
The Czarevitch’s costume (“The Bird of Fire”)XXIV
Project of stage decorations for “Sleeping Beauty”XXV
Stage decorations for the vault scene (“St. Sebastian”)XXVI
“Terror antiquus”. First golden medal. 1911 Universal Exhibition (Brussels)XXVII
“Terror antiquus” (detailed)XXVIII
Submarine monsters (“Sadko” opera). GouacheXXIX
Stage decorations for the ballet “Women of good humour” (second version). GouacheXXX{239}
A bacchanalian dance (Joseph) by R. StraussXXXI
Mr. Nijinsky as “Blue God”. (Gouache)XXXII
The red SultanaXXXIII
The pink Sultana. (Gouache)XXXIV
The yellow Sultana. (Gouache)XXXV
Stage decorations for the “Blue God”XXXVI
Stage decorations for act 3rd of Verhaerens’s “Helen of Sparta”. (Gouache)XXXVII
Stage decorations for the “Cleopatra” balletXXXVIII
Costume for Tcherepnine’s “Adoration”XXXIX
Costume for Stravinsky’s “Bird of Fire”XL
The “Boutique fantasque” ballet. The child with dollsXLI
The “Butterflies” ballet. A valet in 1850XLII
A huntress. Decorative panelXLIII
The “Boutique fantasque” ballet. A dollXLIV
A page (“Aladin” ballet)XLV
A page in Louis XIV’s style (“Aladin” ballet)XLVI
The Empress Elisabeth Petrovna hunting. (Gouache)XLVII
Delphi. (Gouache)XLVIII
Galisson, Prince Charmant’s tutor. Louis XIV00 ballet (Pavlova tournée). GouacheXLIX {240}
The Bird of Fire (another version). GouacheL
The “Boutique fantasque” ballet. The EnglishwomanLI
The “Boutique fantasque” ballet. The EnglishmanLII
Stage decorations for “Thamar”LIII
“Sadko”LIV
The “Boutique fantasque” ballet. “La poupée aux dentelles”LV
Modern Costume (A “fantaisie”). GouacheLVI
Portrait of Ida RubinsteinLVII
A call (Poster for an exhibition at Vienna). GouacheLVIII
A living model. Red chalk and chalkLIX
The “Boutique fantasque” ballet. An Italian dollLX
Portrait of the poet A. Bely. Crayon and pencilLXI
A portraitLXII
Portrait of the boy Z. Red chalkLXIII
The “Women of good humour” ballet. DorotheaLXIV
A peasant woman (Sketch by Potemkine). GouacheLXV
A peasant woman (Sketch by Potemkine). GouacheLXVI
Costume for “Le chantre et la dévote”LXVII
Costume of peasant woman for Potemkine’s “Village”LXVIII
[Image unavailable.]
Typographical errors corrected by the etext transcriber:
certain amateurishsess=> certain amateurishness {pg 50}
Offtimes he is mistaken=> Oftimes he is mistaken {pg 50}
due do the fact=> due to the fact {pg 50}
quite agressive=> quite aggressive {pg 50}
when its was exhibited=> when it was exhibited {pg 109}
uncompromising youth wo defie=> uncompromising youth who defie {pg 122}
painter Pierre Ronnard=> painter Pierre Bonnard {pg 180}
Baskt exchanges=> Bakst exchanges {pg 203}

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK BAKST ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.